< మత్తయి 8 >
1 ౧ ఆయన కొండ దిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయనను అనుసరించారు.
୧ୟୀଶୁ ବୁରୁଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନ୍ଚି, ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେକ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟା ।
2 ౨ ఒక కుష్టు రోగి వచ్చి ఆయనకు మొక్కి, “ప్రభూ, నీకు ఇష్టమైతే నన్ను బాగు చేయగలవు” అన్నాడు.
୨ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ନାଗେଘାଅନିଃ ଇନିଃତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ, ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିନିୟାର୍ ଦାଡ଼ିୟାମ୍ ।”
3 ౩ యేసు చెయ్యిచాపి అతణ్ణి తాకి, “నాకిష్టమే, నువ్వు బాగుపడు” అన్నాడు. వెంటనే అతని కుష్టు రోగం నయమైంది.
୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଜୁଟିଦ୍କିୟାଏ ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆମ୍ ବୁଗିନିୟାରଃମେ ।” ଆଡଃ କାଜିତାନ୍ ତର୍ସାଗି ଇନିୟାଃ ନାଗେଘାଅ ଫାର୍ଚିୟାନା ।
4 ౪ అప్పుడు యేసు అతనితో, “చూడు, ఈ విషయం ఎవరికీ చెప్పవద్దు. వెళ్ళి యాజకుడికి కనబడు. వారికి సాక్ష్యంగా ఉండేందుకు మోషే నియమించిన కానుక అర్పించు” అని చెప్పాడు.
୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ନେଲେମେ, ଜେତାଏକେ ନେ କାଜି ଆଲମ୍ ଉଦୁବ୍କଆଃ, ମେନ୍ଦ, ଜୁ, ଯାଜାକ୍ତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ମେ ଆଡଃ ଆମ୍ ବୁଗିୟାକାନାମ୍ ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ଗାୱା ନାଗେନ୍ତେ ମୁଶା ନାବୀ ଆଚୁକାଦ୍ ଦାଣେଁରାଃ ଦାନ୍ ରାକାବେମେ ।”
5 ౫ యేసు కపెర్నహూములో ప్రవేశించినప్పుడు రోమా సైన్యంలో ఒక శతాధిపతి ఆయన దగ్గరికి వచ్చి,
୫ୟୀଶୁ କପର୍ନାହୁମ୍ ସାହାର୍ତେ ବଲୟାନ୍ ଇମ୍ତା ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ମିଆଁଦ୍ ରୋମି ଗମ୍କେ ଇନିଃତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିକିୟାଏ,
6 ౬ “ప్రభూ, నా పనివాడు పక్షవాతంతో ఇంట్లో పడి ఉన్నాడు. చాలా బాధపడుతున్నాడు” అని చెప్పాడు.
୬“ହେ ଗମ୍କେ, ଦାସିତାଇଙ୍ଗ୍ ବାତ୍କାନ୍ତେ ଅଡ଼ାଃରେ ବିରିଦ୍ବାଡ଼ା କାଏ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ଆଡଃ ବରୱାନ୍ଗି ଦୁକୁତାନାଏ ।”
7 ౭ “నేను వచ్చి అతణ్ణి బాగు చేస్తాను” అని యేసు అతనికి జవాబిచ్చాడు.
୭ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ବୁଗିଆଇଙ୍ଗ୍ ।”
8 ౮ ఆ శతాధిపతి, “ప్రభూ, నీవు నా యింట్లోకి వచ్చేటంత యోగ్యత నాకు లేదు. మాట మాత్రం అనండి. నా పనివాడు బాగుపడతాడు.
୮ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଗମ୍କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା, “ହେ ଗମ୍କେ, ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେମ୍ ବଲଆ ଏନ୍ ଲେକାନ୍ନିଃଦ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ମିସାଗି କାଜିତାମ୍ ଏନ୍ରେଦ ଦାସି ତାଇୟାଁଃ ବୁଗିକଆଃଏ ।
9 ౯ నేను కూడా అధికారం కింద ఉన్నవాడినే. నా చేతి కింద కూడా సైనికులున్నారు. నేను ఎవడినైనా ‘వెళ్ళు’ అంటే వాడు వెళ్తాడు. ఎవడినైనా ‘రా’ అంటే వాడు వస్తాడు. నా పనివాణ్ణి ‘ఇది చెయ్యి’ అంటే చేస్తాడు” అని జవాబిచ్చాడు.
୯ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଏଟାଃକଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାଇୟାଁଃ, ସିପାଇକ ଆଇଁୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାକଆଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିହୁଡ଼୍କେ ସେନଃମେ ମେତାଇରେଦ ଇନିଃ ସେନଃଆଏ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃକେ ହିଜୁଃମେ ମେତାଇରେ ଇନିଃ ହିଜୁଃଆଏ । ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକେ ନେୟାଁ କାମିମେ ମେତାଇରେ ଇନିଃ କାମିୟାଏ ।”
10 ౧౦ యేసు ఈ మాట విని ఆశ్చర్యపడి, తన వెంట వస్తున్న వారితో ఇలా అన్నాడు, “ఇశ్రాయేలు ప్రజల్లో కూడా ఎవరికైనా ఇంత గొప్ప విశ్వాసం ఉన్నట్టు నేను చూడలేదని కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.
୧୦ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁତାନ୍ ହଡ଼କକେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗି କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେହ ନେ ଲେକାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମ୍କାଦା ।
11 ౧౧ తూర్పు నుంచీ పడమర నుంచీ చాలా మంది వచ్చి అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబులతో పాటు పరలోక రాజ్యంలో విందులో కూర్చుంటారు.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପୁରାବ୍ ଆଡଃ ପାଶ୍ଚିମ୍ଏତେକ ହିଜୁଃଆ, ଏନ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍, ଇସାକ୍, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ତେକଲଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ ଜଜମ୍ ନାଙ୍ଗ୍କ ଦୁବାଃ,
12 ౧౨ అయితే రాజ్య కుమారులను మాత్రం బయట చీకట్లోకి తోసేయడం జరుగుతుంది. అక్కడ ఏడుపు, పళ్ళు కొరుక్కోవడం ఉంటాయి.”
୧୨ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ରାଇଜ୍ରେନ୍ ହନ୍କ ନୁବାଃଉତାର୍ରେକ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ଡାଗଆଃ । ଏନ୍ତାଃରେ ଆକଆଃ ରାନାଆଃ ଆଡଃ ଡାଟା ହାବ୍ ରିଡିଦଃଆ ।”
13 ౧౩ యేసు శతాధిపతితో, “వెళ్ళు. నీవు నమ్మినట్టే నీకు జరుగుతుంది” అన్నాడు. ఆ క్షణంలోనే అతని పనివాడు బాగుపడ్డాడు.
୧୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମିଦ୍ ସାଅ ସିପାଇକଆଃ ଗମ୍କେ କେ କାଜିକିୟା, “ଜୁ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃମେ, ଆଡଃ ଆମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦ୍ ଲେକା ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃକା ।” ଆଡଃ ମିଦ୍ ସାଅ ସିପାଇକଆଃ ଗମ୍କେୟାଃ ଦାସି ଏନ୍ ଦିପିଲିରେଗି ବୁଗିୟାନା ।
14 ౧౪ తరవాత యేసు, పేతురు ఇంట్లోకి వెళ్ళి, జ్వరంతో పడుకుని ఉన్న అతని అత్తను చూశాడు.
୧୪ୟୀଶୁ ପାତ୍ରାସ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃୟାନ୍ଚି, ଇନିଃ ପାତ୍ରାସ୍ଆଃ ହାନାର୍ତେକେ ଉରିୟୁତେ ପାର୍କମ୍ରେ ବାଟିୟାକାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଏ ।
15 ౧౫ యేసు ఆమె చేతిని తాకగానే జ్వరం ఆమెను విడిచి పోయింది. అప్పుడామె లేచి ఆయనకు సేవ చేయసాగింది.
୧୫ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନିୟାଃ ତିଃଇ ଜୁଟିଦ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଉରିୟୁଏତେ ବୁଗିୟାନା, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସୁସାର୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ ।
16 ౧౬ సాయంకాలం అయినప్పుడు దయ్యాలు పట్టిన చాలా మందిని ప్రజలు ఆయన దగ్గరికి తీసుకు వచ్చారు. ఆయన ఒక్క మాటతో దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టి రోగులందరినీ బాగు చేశాడు.
୧୬ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃ ତାନ୍ରେ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କାନ୍ ହଡ଼କକେ ୟୀଶୁତାଃତେକ ଆଉକେଦ୍କଆ । ଇନିଃ ବଙ୍ଗାକକେ କାଜିତେଗି ହାର୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍କକେ ବୁଗିକେଦ୍କଆ ।
17 ౧౭ యెషయా ప్రవక్త ద్వారా దేవుడు చెప్పింది నెరవేరేలా ఇలా జరిగింది. అదేమిటంటే, “ఆయనే మన బాధలను తనపై వేసుకున్నాడు. మన రోగాలను భరించాడు.”
୧୭ଯିଶାୟ ନାବୀ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ପୁରାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେ ଲେକାଏ କାମିକେଦା, “ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଆବୁଆଃ ଦୁକୁହାସୁକଏ ଗଅଃଇଦିକେଦା ।”
18 ౧౮ యేసు తన చుట్టూ ఉన్న పెద్ద గుంపులను చూసి గలిలయ సరస్సు అవతలికి వెళ్దామని ఆదేశించాడు.
୧୮ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଦରେୟା ହାନ୍ ପାରମ୍ତେବୁ ସେନା ମେନ୍ତେ ଚେଲାକକେ ଆଚୁକେଦ୍କଆ ।
19 ౧౯ అప్పుడు ధర్మశాస్త్ర పండితుడు ఒకడు వచ్చి, “బోధకా! నీవు ఎక్కడికి వెళ్ళినా సరే, నేను నీ వెంటే వస్తాను” అన్నాడు.
୧୯ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଆଇନ୍ ଇତୁନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ କତେମ୍ ସେନା ଏନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଅତଙ୍ଗ୍ମେୟାଁ ।”
20 ౨౦ అందుకు యేసు అతనితో, “నక్కలకు గుంటలున్నాయి. పక్షులకు గూళ్ళు ఉన్నాయి, మనుష్య కుమారుడికి మాత్రం తల వాల్చుకునే స్థలం కూడా లేదు” అన్నాడు.
୨୦ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା, “ତୁୟୁକଆଃଦ ଲାତା ମେନାଃ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଲାତାର୍ରେନ୍ ଚେଣେଁକଆଃ ଥକା ମେନାଃ ମେନ୍ଦ ମାନୱାହନ୍ଆଃ ବହଃ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ଠାୟାଦ୍ ବାନଆଃ ।”
21 ౨౧ ఆయన శిష్యుల్లో మరొకడు, “ప్రభూ, మొదట నేను వెళ్ళి నా తండ్రిని పాతిపెట్టడానికి నాకు అనుమతి ఇవ్వండి” అని ఆయనను అడిగాడు.
୨୧ଆୟାଃ ଚେଲାକଏତେ ଏଟାଃନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ସିଦାତେ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେ ତପାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେନ୍ଇଚିଙ୍ଗ୍ମେ ।”
22 ౨౨ అయితే యేసు అతనితో, “నాతో రా. చనిపోయిన వారిని పాతి పెట్టడానికి చనిపోయిన వారు ఉన్నారులే!” అన్నాడు.
୨୨ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଅତଙ୍ଗ୍ଇଙ୍ଗ୍ମେ, ଆଡଃ ଗଏଃକାନ୍କ ଆକଆଃ ଗଏଃକାନ୍କକେ ତପାକକାକ ।”
23 ౨౩ ఆయన పడవ ఎక్కినప్పుడు ఆయన శిష్యులు ఆయనతో వెళ్ళారు.
୨୩ୟୀଶୁ ଲାଉକାରେ ଦେଏଃୟାନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ଇନିଃକେକ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟା ।
24 ౨౪ అప్పుడు సముద్రం మీద తీవ్రమైన తుఫాను చెలరేగి, పడవ మీదికి అలలు ముంచుకు వచ్చాయి. అయితే యేసు నిద్రపోతూ ఉన్నాడు.
୨୪ଏନ୍ତେ ନେଲେପେ, ଦରେୟାରେ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ଦୁଦୁଗାର୍ହୟ ବିରିଦ୍ୟାନା ଆଡଃ ଲାଉକାରେ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍କ ରାକାବ୍ୟାନା, ଆଡଃ ଲାଉକା ଡୁବିଃଗ୍ୟାନ୍ ଲେକା ହବାୟାନା । ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଦୁଡ଼ୁମ୍ ତାଇକେନାଏ ।
25 ౨౫ శిష్యులు ఆయనను నిద్ర లేపి, “ప్రభూ, చచ్చిపోతున్నాం. మమ్మల్ని రక్షించండి” అంటూ కేకలు వేశారు.
୨୫ଚେଲାକ ଇନିଃତାଃତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ବିରିଦିତାନ୍ଲଃ କାଜିକିୟାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ବାଞ୍ଚାଅଲେମେ, ଆଲେ ଡୁବିଃଗ୍ ଗଜଃତାନାଲେ!”
26 ౨౬ యేసు వారితో, “అల్ప విశ్వాసులారా, మీరెందుకు భయపడుతున్నారు?” అని చెప్పి, లేచి గాలినీ సముద్రాన్నీ గద్దించాడు. అప్పుడు అంతా చాలా ప్రశాంతమై పోయింది.
୨୬ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦ୍କଆ, “ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କ, ଚିନାଃ ମେନ୍ତେପେ ବରତାନା ।” ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ହୟ ଆଡଃ ଦରେୟାରାଃ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦା, ଏନ୍ତେ ସବେନାଃ ପୁରା ସିଃସଏଃୟାନା ।
27 ౨౭ శిష్యులు ఆశ్చర్యపడి, “ఈయన ఎలాంటివాడో! గాలీ సముద్రం ఈయన మాట వింటున్నాయే” అని చెప్పుకున్నారు.
୨୭ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ, ଆଡଃ ମେନ୍କେଦାକ, “ନିଃ ଚିଲ୍କାନ୍ ହଡ଼ ତାନିଃ? ହୟ ଆଡଃ ଦରେୟାରାଃ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍କ ନିଃକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନାକ!”
28 ౨౮ ఆయన అవతలి ఒడ్డున ఉన్న గదరేనీయుల ప్రాంతం చేరుకున్నప్పుడు దయ్యాలు పట్టిన ఇద్దరు వ్యక్తులు సమాధుల్లో నుంచి బయలుదేరి ఆయనకు ఎదురు వచ్చారు. వారు చాలా క్రూరంగా ప్రవర్తిస్తుండడం వలన ఎవరూ ఆ దారిన వెళ్ళలేక పోయేవారు.
୨୮ୟୀଶୁ ଦରେୟା ହାନ୍ ପାରମ୍ ଗେରାସିମିକଆଃ ପାର୍ଗାନ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଚି, ବାର୍ହଡ଼୍ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କାନ୍କିନ୍ ତପାଠାୟାଦ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ସେନ୍ଦାରମ୍କିୟାକିନ୍ । ଇନ୍କିନାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ବରୱାନ୍ଗି ତାଇକେନାକିନ୍, ଏନାତେ ଏନ୍ ହରାରେ ଜେତାଏ କାକ ସେନ୍ପାରମ୍ ଦାଡ଼ିତାଇକେନା ।
29 ౨౯ ఆ దయ్యాలు, “దైవకుమారా, నీతో మాకేంటి? మా కాలం రాకముందే మమ్మల్ని వేధించడానికి వచ్చావా?” అని కేకలు వేశారు.
୨୯ଆଡଃ ଇମ୍ତାଗି ଇନ୍କିନ୍ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକିନ୍, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍, ଆଲିଙ୍ଗ୍ଲଃ ଆମାଃ ଚିକାନ୍ କାମି? ଚିୟାଃ ଆମ୍ ନେଡା ଆଉରି ସେଟେର୍ ସିଦାରେ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେତାଃତେମ୍ ହିଜୁଆକାନା?”
30 ౩౦ వారికి కొంత దూరంలో పెద్ద పందుల మంద మేస్తూ ఉంది.
୩୦ଆଡଃ ଇନ୍କୁଏତେ କାଟିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ସୁକୁରିକଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଗୋଟ୍ ଆତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
31 ౩౧ “నీవు మమ్మల్ని బయటికి వెళ్ళగొడితే, ఆ పందుల మందలోకి పోనియ్యి” అని ఆ దయ్యాలు యేసును ప్రాధేయపడ్డాయి.
୩୧ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ହଡ଼ଆଃ ଭିତାର୍ଏତେ ବଙ୍ଗାକ ୟୀଶୁକେ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟାକ, “ଆମ୍ ଆଲେକେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଲେରେଦମ୍ ଏନ୍ ସୁକୁରିକଆଃ ଗୋଟ୍ରେ କୁଲ୍ତାଲେମେ ।”
32 ౩౨ యేసు “సరే, పో” అని వాటితో అన్నాడు. అవి బయటికి వచ్చి ఆ పందుల మందలోకి చొరబడ్డాయి. వెంటనే ఆ మంద అంతా నిటారుగా ఉన్న కొండ మీద నుంచి వేగంగా పరుగెత్తుకుంటూ పోయి సముద్రంలో పడి చచ్చాయి.
୩୨ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆ, “ସେନଃପେ ।” ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ସୁକୁରିକରେକ ବଲୟାନା, ଆଡଃ ସୁକୁରିକଆଃ ଗୋଟ୍, ଦରେୟାରେ ନିର୍ ଢୁଷ୍ମାଅୟାନାକ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ଡୁବିଃଗ୍ ଗଏଃୟାନାକ ।
33 ౩౩ ఆ పందుల మందను కాసేవారు పరిగెత్తుకుంటూ ఊరిలోకి వెళ్ళి జరిగిన సంగతి, ఇంకా దయ్యాలు పట్టిన వాడికి జరిగిన సంగతీ తెలియజేశారు.
୩୩ସୁକୁରି ଗୁପିତାନ୍କ ନିର୍ୟାନା ଆଡଃ ସାହାର୍ତେ ତେବାଃୟାନ୍ଚି, ହବାକାନ୍ ସବେନାଃ ଆଡଃ ଏନ୍ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କାନ୍କିନ୍କେ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଉଦୁବାଦ୍କଆକ ।
34 ౩౪ అప్పుడు ఆ ఊరి వారంతా యేసును కలవడానికి వచ్చారు. ఆయనను చూసి తమ ప్రాంతాన్ని విడిచి వెళ్ళిపొమ్మని ఆయనను బతిమాలారు.
୩୪ଏନ୍ତେ ସାହାର୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ୟୀଶୁକେ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃକେ ନେଲ୍କିଃତେ, ଆଲେୟାଃ ସାହାର୍ରାଃ ସିମ୍ନାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃମେ ମେନ୍ତେକ ବିନ୍ତିକିୟା ।