< విలాపవాక్యములు 3 >

1 నేను యెహోవా ఆగ్రహదండం వల్ల బాధ అనుభవించిన వాణ్ణి.
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
2 ఆయన నన్ను తోలి వేసి, వెలుగులో కాకుండా చీకట్లో నడిచేలా చేశాడు.
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
3 నిజంగా ఆయన నా మీద తిరగబడ్డాడు. రోజంతా నన్ను శిక్షిస్తున్నాడు.
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం చీకిపోయేలా చేస్తున్నాడు, నా ఎముకలను విరగ్గొట్టాడు.
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
5 నాకు విరుద్ధంగా ముట్టడి కంచె నిర్మించాడు. క్రూరత్వం, కష్టం నా చుట్టూ ఉంచాడు.
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
6 ఎప్పుడో చనిపోయిన వాళ్ళు ఉండే చీకటి తావుల్లో నేను ఉండేలా చేశాడు.
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 ఆయన నా చుట్టూ గోడ కట్టాడు. నేను తప్పించుకోలేను. నా సంకెళ్ళు బరువుగా చేశాడు.
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
8 నేను కేకలు పెట్టి పిలిచినా, నా ప్రార్థనలు తోసివేశాడు.
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
9 ఆయన నా దారికి అడ్డంగా చెక్కుడు రాళ్ళ గోడలను ఉంచాడు. నేను ఎక్కడికి తిరిగినా నాకు దారి కనిపించలేదు.
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
10 ౧౦ నా పాలిట ఆయన పొంచి ఉన్న ఎలుగుబంటిలా ఉన్నాడు. దాగి ఉన్న సింహంలా ఉన్నాడు.
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
11 ౧౧ నాకు దారి లేకుండా చేసి నన్ను చీల్చి చెండాడి నాకు దిక్కు లేకుండా చేశాడు.
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
12 ౧౨ విల్లు ఎక్కుపెట్టి బాణానికి గురిగా ఆయన నన్ను ఎన్నుకున్నాడు.
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
13 ౧౩ తన అంబుల పొదిలోని బాణాలన్నీ ఆయన నా మూత్రపిండాల గుండా దూసుకెళ్ళేలా చేశాడు.
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
14 ౧౪ నా ప్రజలందరికీ నేను నవ్వులాటగా ఉన్నాను. ప్రతి రోజూ వాళ్ళు నా గురించి ఆక్షేపణ పాటలు పాడుతున్నారు.
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
15 ౧౫ చేదు పదార్ధాలు ఆయన నాకు తినిపించాడు. విష ద్రావకంతో నన్ను మత్తెక్కేలా చేశాడు.
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
16 ౧౬ రాళ్లతో నా పళ్ళు విరగ్గొట్టాడు. బూడిదలోకి నన్ను అణగ దొక్కాడు.
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
17 ౧౭ నా జీవితంలోనుంచి శాంతి తొలగించాడు. నాకు సంతోషం గుర్తు లేదు.
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 ౧౮ కాబట్టి నేను “నా శోభ అంతరించి పోయింది, యెహోవాలో నాకు ఇంక ఆశ మిగల లేదు” అనుకున్నాను.
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 ౧౯ నా బాధ, నా దురవస్థ, నేను తాగిన ద్రావకపు చేదు నేను గుర్తు చేసుకుంటున్నాను.
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
20 ౨౦ కచ్చితంగా నేను వాటిని గుర్తు చేసుకుని, నాలో నేను కృంగిపోయాను.
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
21 ౨౧ కాని, నేను దీన్ని గుర్తు చేసుకొన్నప్పుడు నాకు ఆశ కలుగుతూ ఉంది.
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 ౨౨ యెహోవా కృప గలవాడు. ఆయన నిబంధన నమ్మకత్వాన్ని బట్టి మనం ఇంకా పూర్తిగా నాశనం కాలేదు.
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
23 ౨౩ ప్రతి రోజూ మళ్ళీ కొత్తగా ఆయన దయగల చర్యలు చేస్తాడు. నీ నమ్మకత్వం ఎంతో గొప్పది!
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 ౨౪ “యెహోవా నా వారసత్వం” అని నా ప్రాణం ప్రకటిస్తూ ఉంది. కాబట్టి ఆయనలోనే నా నమ్మిక ఉంచుతున్నాను.
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 ౨౫ తన కోసం కనిపెట్టుకుని ఉండే వాళ్ళ పట్ల, ఆయనను వెదికే వాళ్ళ పట్ల యెహోవా మంచివాడు.
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 ౨౬ యెహోవా కలిగించే రక్షణ కోసం మౌనంగా కనిపెట్టడం మంచిది.
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
27 ౨౭ తన యవ్వనంలో కాడి మోయడం మనిషికి మంచిది.
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 ౨౮ అతని మీద దాన్ని మోపిన వాడు యెహోవాయే గనుక అతడు ఒంటరిగానూ, మౌనంగానూ కూర్చుని ఉండాలి.
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
29 ౨౯ ఒకవేళ నిరీక్షణ కలుగవచ్చేమో గనుక అతడు బూడిదలో తన మూతి పెట్టుకోవాలి.
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
30 ౩౦ అతడు తనను కొట్టేవాడివైపు తన చెంపను తిప్పాలి. అతడు పూర్తిగా అవమానంతో నిండి ఉండాలి.
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
31 ౩౧ ప్రభువు అతన్ని ఎల్లకాలం తృణీకరించడు.
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
32 ౩౨ ఆయన శోకం రప్పించినా, తన నిబంధన నమ్మకత్వపు గొప్పదనాన్ని బట్టి కనికరం చూపిస్తాడు.
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
33 ౩౩ హృదయపూర్వకంగా ఆయన మనుషులను పీడించడు, బాధ కలిగించడు.
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
34 ౩౪ దేశంలో బందీలుగా ఉన్నవాళ్ళందరినీ కాళ్ల కింద తొక్కడం,
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
35 ౩౫ మహోన్నతుని సన్నిధిలో మనుషులకు న్యాయం దొరకక పోవడం,
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 ౩౬ ఒక మనిషి హక్కును తొక్కిపెట్టడం ప్రభువు చూడడా?
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
37 ౩౭ ప్రభువు ఆజ్ఞలేకుండా, మాట ఇచ్చి దాన్ని నెరవేర్చ గలవాడెవడు?
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
38 ౩౮ మహోన్నతుడైన దేవుని నోట్లో నుంచి కీడు, మేలు రెండూ బయటకు వస్తాయి గదా?
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
39 ౩౯ బతికున్న వాళ్ళల్లో ఎవరికైనా తమ పాపాలకు శిక్ష వేస్తే మూలగడం ఎందుకు?
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
40 ౪౦ మన మార్గాలు పరిశీలించి తెలుసుకుని మనం మళ్ళీ యెహోవా వైపు తిరుగుదాం.
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
41 ౪౧ ఆకాశంలో ఉన్న దేవుని వైపు మన హృదయాన్నీ, మన చేతులను ఎత్తి ఇలా ప్రార్థన చేద్దాం.
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
42 ౪౨ మేము అతిక్రమం చేసి తిరుగుబాటు చేశాం. అందుకే నువ్వు మమ్మల్ని క్షమించలేదు.
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 ౪౩ నువ్వు కోపం ధరించుకుని మమ్మల్ని తరిమావు. దయ లేకుండా మమ్మల్ని వధించావు.
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
44 ౪౪ మా ప్రార్థన నీ దగ్గరికి చేరకుండా నువ్వు మేఘంతో నిన్ను నువ్వు కప్పుకొన్నావు.
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
45 ౪౫ జాతుల మధ్య మమ్మల్ని విడనాడి, పనికిరాని చెత్తగా చేశావు.
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
46 ౪౬ మా శత్రువులందరూ మమ్మల్ని చూసి నోరు తెరిచి ఎగతాళి చేశారు.
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
47 ౪౭ గుంటను గురించిన భయం, విధ్వంసం, నాశనం మా మీదకు వచ్చాయి.
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
48 ౪౮ నా ప్రజల కుమారికి కలిగిన నాశనం నేను చూసినప్పుడు నా కన్నీరు ఏరులై పారుతోంది.
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
49 ౪౯ యెహోవా దృష్టించి ఆకాశం నుంచి చూసే వరకూ,
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
50 ౫౦ నా కన్నీరు ఆగదు. అది ప్రవహిస్తూనే ఉంటుంది.
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
51 ౫౧ నా పట్టణపు ఆడపిల్లలందరినీ చూస్తూ నా కళ్ళకు తీవ్రమైన బాధ కలుగుతోంది.
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
52 ౫౨ ఒకడు పక్షిని తరిమినట్టు నా శత్రువులు అకారణంగా నన్ను కనికరం లేకుండా తరిమారు.
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 ౫౩ వారు నన్ను బావిలో పడేసి నా మీద రాయిని పెట్టారు.
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
54 ౫౪ నీళ్లు నా తల మీదుగా పారాయి. నేను నాశనమయ్యానని అనుకొన్నాను.
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
55 ౫౫ యెహోవా, అగాధమైన గుంటలోనుంచి నేను నీ నామాన్ని పిలిచాను.
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 ౫౬ సాయం కోసం నేను మొర్ర పెట్టినప్పుడు నీ చెవులు మూసుకోవద్దు అని నేనన్నప్పుడు, నువ్వు నా స్వరం ఆలకించావు.
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
57 ౫౭ నేను నీకు మొర్ర పెట్టిన రోజు నువ్వు నా దగ్గరికి వచ్చి నాతో “భయపడవద్దు” అని చెప్పావు.
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
58 ౫౮ ప్రభూ, నువ్వు నా జీవితపు వివాదాల విషయంలో వాదించి నా జీవాన్ని విమోచించావు.
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 ౫౯ యెహోవా, నాకు కలిగిన అణిచివేత నువ్వు చూశావు. నాకు న్యాయం తీర్చు.
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
60 ౬౦ నా మీద పగ తీర్చుకోవాలని వాళ్ళు చేసే ఆలోచనలన్నీ నీకు తెలుసు.
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 ౬౧ యెహోవా, వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు, వాళ్ళు పలికే దూషణ నువ్వు విన్నావు.
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 ౬౨ నా మీదికి లేచిన వాళ్ళు పలికే మాటలు, రోజంతా వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు నీకు తెలుసు.
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
63 ౬౩ యెహోవా, వాళ్ళు కూర్చున్నా లేచినా, వాళ్ళు ఎగతాళిగా పాడే పాటలకు నేనే గురి.
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 ౬౪ యెహోవా, వాళ్ళ చేతులు చేసిన పనులను బట్టి నువ్వు వాళ్లకు ప్రతీకారం చేస్తావు.
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
65 ౬౫ వాళ్ళ గుండెల్లో భయం పుట్టిస్తావు. వాళ్ళను శపిస్తావు.
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 ౬౬ యెహోవా, ఉగ్రతతో వాళ్ళను వెంటాడుతావు. ఆకాశం కింద ఉండకుండాా వాళ్ళను నాశనం చేస్తావు.
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”

< విలాపవాక్యములు 3 >