< యోబు~ గ్రంథము 40 >
1 ౧ యెహోవా యోబుకు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 ౨ ఆక్షేపణలు చేయాలని చూసేవాడు సర్వశక్తుడైన దేవుణ్ణి సరిదిద్దాలని చూడవచ్చా? దేవునితో వాదించేవాడు ఇప్పుడు జవాబియ్యాలి.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 ౩ అప్పుడు యోబు యెహోవాకు ఇలా జవాబిచ్చాడు.
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 ౪ చూడు, నేను నీచుణ్ణి. నేను నీకు ఏమని ప్రత్యుత్తరమిస్తాను? నా నోటి మీద చెయ్యి ఉంచుకుంటాను.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 ౫ ఒక సారి మాట్లాడాను. నేను మళ్ళీ నోరెత్తను. రెండు సార్లు మాట్లాడాను. ఇకపై పలకను.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 ౬ అప్పుడు యెహోవా సుడిగాలిలోనుండి యోబుకు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 ౭ పౌరుషం తెచ్చుకుని నీ నడుము కట్టుకో. నేను నీకు ప్రశ్నవేస్తాను. జవాబియ్యి.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 ౮ నేను అన్యాయం చేసానని అంటావా? నిర్దోషివని నువ్వు తీర్పు పొందడం కోసం నా మీద అపరాధం మోపుతావా?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 ౯ దేవునికి ఉన్న బాహుబలం నీకు ఉందా? ఆయన ఉరుము ధ్వనిలాంటి స్వరంతో నువ్వు గర్జించగలవా?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 ౧౦ ఆడంబర మహాత్మ్యాలతో నిన్ను నువ్వు అలంకరించుకో. గౌరవప్రభావాలు ధరించుకో.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 ౧౧ నీ ఆగ్రహాన్ని నలుదెసలా విసిరి వెయ్యి. గర్విష్టులందరినీ చూసి వారిని కూలగొట్టు.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 ౧౨ గర్విష్టులైన వారిని చూసి వారిని అణగదొక్కు. దుష్టులు ఎక్కడుంటే అక్కడ వారిని అణిచి వెయ్యి.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 ౧౩ కనబడకుండా వారినందరినీ బూడిదలో పాతిపెట్టు. సమాధిలో వారిని బంధించు.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 ౧౪ అప్పుడు నీ కుడి చెయ్యి నిన్ను రక్షించగలదని నేను నిన్ను గూర్చి ఒప్పుకుంటాను.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 ౧౫ నిన్ను చేసినట్టే నేను చేసిన మరొక జీవి నీటి ఏనుగును నువ్వు చూశావు గదా? ఎద్దులాగా అది గడ్డి మేస్తుంది.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 ౧౬ చూడు, దాని శక్తి దాని నడుములో ఉంది. దాని బలం దాని కడుపు నరాల్లో ఉంది.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 ౧౭ దేవదారు చెట్టు ఊగినట్టు దాని తోక ఊగుతుంది. దాని తొడ కండరాలు దృఢంగా అతికి ఉన్నాయి.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 ౧౮ దాని ఎముకలు ఇత్తడి గొట్టాల్లాగా ఉన్నాయి. దాని కాళ్ళు ఇనప కడ్డీల్లాగా ఉన్నాయి.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 ౧౯ అది దేవుడు సృష్టించిన వాటిలో ముఖ్యమైనది. దాన్ని చేసిన దేవుడే దాన్ని ఓడించ గలడు.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 ౨౦ పర్వతాలు దానికి మేత మొలిపిస్తాయి. అడవి మృగాలన్నీ అక్కడ ఆడుకుంటాయి.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 ౨౧ తామర చెట్ల కింద జమ్ముగడ్డి చాటున పర్రలో అది పండుకుంటుంది.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 ౨౨ తామర తూడులు దానికి నీడనిస్తాయి. సెలయేరు ఒడ్డున ఉన్న నిరవంజి చెట్లు దాని చుట్టూ ఉంటాయి.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 ౨౩ నదీప్రవాహం పొంగి పొర్లినా అది భయపడదు. యొర్దాను లాంటి ప్రవాహం పొంగి దాని ముట్టె దాకా వచ్చినా అది బెదరదు.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 ౨౪ ఎవరైనా దాన్ని కొక్కీ వేసి పట్టుకోగలరా? ముక్కుకు పగ్గం వేయగలరా?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?