< యెషయా~ గ్రంథము 46 >

1 బేలు కూలిపోతూ ఉన్నాడు. నెబో కృంగుతూ ఉన్నాడు. వారి విగ్రహాలను జంతువులు, పశువులు మోస్తూ వెళ్తున్నాయి.
ဗေလ သည် ကျ ပြီ။ နေဗော သည် ကျိုးပဲ့ပြီ။ သူ တို့ ရုပ်တု တို့သည် အခြေလေးချောင်းရှိသောသားတိရစ္ဆာန် တို့ အပေါ် မှာ ရှိကြ၏။ သင် တို့ထမ်း ဘူးသော ဝန်ကို တင်၍၊ ပင်ပန်း သော တိရစ္ဆာန် တို့သည် ထမ်း ရကြ၏။
2 వాటిని మోయడం పశువులకు భారంగా ఉంది, అవి సొమ్మసిల్లి పోతున్నాయి. అవి క్రుంగుతూ, తూలుతూ ఆ విగ్రహాలను కాపాడ లేక పోగా తాము కూడా చెరగా పట్టుబడ్డాయి.
သူတို့သည် ကျိုးပဲ့လျက်၊ အတူ လဲ လျက်နေ၍၊ မိမိ တို့ ထမ်းရသောဝန် ကို မ ကယ်တင် နိုင် ဘဲ၊ ကိုယ်တိုင်သိမ်း သွားခြင်းကိုခံ ရကြသည်တကား။
3 యాకోబు సంతానమా, ఇశ్రాయేలు సంతానంలో మిగిలిన వారలారా, మీరు గర్భంలో ప్రవేశించింది మొదలుకుని నేను మిమ్మల్ని భరించాను. మీరు తల్లి ఒడిలో పడినది మొదలుకొని నేను మిమ్మల్ని ఎత్తుకున్నాను. నా మాట వినండి.
အိုယာကုပ် အမျိုးသား တို့၊ ငါ့ စကားကို နားထောင် ကြလော့။ ကျန် ကြွင်းသော ဣသရေလ အမျိုးသား အပေါင်း တို့၊ ဘွား စ ကပင်သင်တို့ကို ငါထမ်း လေပြီ။ အမိ ဝမ်း ထဲမှစ၍ ငါဆောင်ရွက် လေပြီ။
4 నువ్వు ముసలివాడివయ్యే వరకూ, నీ తల వెండ్రుకలు తెల్లగా అయ్యే వరకూ నిన్ను మోసేవాణ్ణి నేనే. నేనే నిన్ను చేశాను, నిన్ను ఎత్తుకునే వాణ్ణీ, నిన్ను మోస్తూ రక్షించేవాణ్ణీ కూడా నేనే.
သင်တို့အသက် ကြီး၍ ဆံပင် ဖြူသည်တိုင်အောင် ၊ ငါ သည် ထိုသို့သောသူ ဖြစ် ၍ ၊ သင်တို့ကို ဆောင်ရွက် မည်။ ငါပြု ခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း ထမ်း ဦးမည်။ ဆောင်ရွက် ၍ ကယ်တင် မည်။
5 నన్ను ఎవరితో పోల్చి ఎవరిని నాకు సాటివారుగా చేస్తారు? నాకు సమానమని ఎవరిని నాకు పోటీగా చేస్తారు?
သင်တို့သည် ငါ့ ကို အဘယ် သူနှင့် ပုံပြ ကြမည် နည်း။ အဘယ်သူနှင့် တူ စေကြမည်နည်း။ တူ အောင် အဘယ်သူနှင့် ခိုင်းနှိုင်း ကြမည်နည်း။
6 ప్రజలు విస్తారమైన బంగారం తెచ్చి పోస్తారు. వెండిని తెచ్చి బరువు తూస్తారు. ఒక కంసాలిని జీతానికి పిలిచి అతనికి దాన్ని అప్పగిస్తారు. అతడు దాన్ని ఒక దేవుడుగా రూపొందిస్తాడు. వారు దానికి సాగిలపడి నమస్కారం చేస్తారు.
ရွှေ ကို အိတ် ထဲက များစွာထုတ် လျက် ၊ ငွေ ကို လည်း ချိန်ခွင် နှင့် ချိန် လျက်၊ ပန်းတိန် သမားကို ငှါး ၍ ဘုရား ကို လုပ် စေပြီးမှ၊ ပြပ်ဝပ် ကိုးကွယ် ကြသည်တကား။
7 వారు దాన్ని తమ భుజాల మీద ఎక్కించుకుంటారు. దాన్ని మోసుకుపోయి దాని స్థానంలో నిలబెడతారు. అది అక్కడి నుండి కదలకుండా అక్కడే నిలబడి ఉంటుంది. ఒకడు దానికి మొర్రపెట్టినా జవాబు చెప్పదు, ఎవరి బాధా తీసివేయలేదు, రక్షించలేదు.
ထို ဘုရားကို ပခုံး ပေါ် မှာ ထမ်း ၍ ဆောင် သွားသဖြင့် သူ့ နေရာ ၌ ထား ကြ၏။ သူသည်လည်း မတ်တတ် နေ၏။ သူ ၏နေရာ မှ သူမ ရွေ့ နိုင်။ သူ့ ကို အော်ဟစ် သော်လည်း ၊ သူသည် မ ထူး။ ဒုက္ခ ဆင်းရဲထဲက မ ကယ် မနှုတ်နိုင်။
8 ఈ విషయాలు ఆలోచించండి. వాటిని మర్చిపోవద్దు. తిరుగుబాటు చేసే మీరు దీన్ని ఆలోచించండి.
အိုဖောက်ပြန် သောသူတို့၊ ဤ အမှုကို အောက်မေ့ ၍ ယောက်ျားဂုဏ်ကို ပြ ကြလော့။ သတိနှင့် ဆင်ခြင်ကြလော့။
9 చాల కాలం క్రితం జరిగిన వాటిని జ్ఞాపకం చేసుకోండి. నేనే దేవుణ్ణి, మరి ఏ దేవుడూ లేడు. నేనే దేవుణ్ణి, నాలాంటి వాడు ఎవడూ లేడు.
ရှေး ကာလ၌ ဖြစ်ဘူးသော အမှု အရာတို့ကို အောက်မေ့ ကြလော့။ ငါ သည် ဘုရား သခင် ဖြစ်၏။ ငါ မှတပါး အခြား သော ဘုရား မ ရှိ။
10 ౧౦ ఆది నుండి అంతం వరకు కలగబోయే వాటిని నేను ప్రకటిస్తాను. ఇంకా జరగని వాటిని ముందుగానే తెలియజేస్తాను. “నా సంకల్పం జరుగుతుంది. నా చిత్తమంతా నేను నెరవేర్చుకుంటాను” అని నేను చెబుతున్నాను.
၁၀အဦး မှစ၍ အဆုံး တိုင်အောင်၎င်း၊ ရှေး ကာလမှ စ၍မ ဖြစ် သေးသော အမှုအရာတို့ကို၎င်းဘော်ပြ လျက် ၊ ငါ့ အကြံ တည် လိမ့်မည်။ ငါ့ အလို ရှိသမျှ ကို ငါပြည့်စုံ စေမည် ဟု ဆို လျက်၊
11 ౧౧ తూర్పు నుండి క్రూరపక్షిని రప్పిస్తున్నాను. దూరదేశం నుండి నా సంకల్పాన్ని జరిగించే వ్యక్తిని పిలుస్తున్నాను. నేను చెప్పిన దాన్ని నెరవేరుస్తాను, ఉద్దేశించినదాన్ని సఫలం చేస్తాను.
၁၁ဝေး သောအရပ် ၊ အရှေ့ မျက်နှာမှ ငါ၏လက်ထောက် တည်းဟူသောငှက်ရဲ ကို ခေါ် လျက်၊ ငါသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။ ငါနှင့်တူသောသူ မည်မျှမရှိ။ ငါသည် နှုတ်ထွက် အတိုင်း ပြု မည်။ ကြံ သည်အတိုင်း စီရင် မည်။
12 ౧౨ బండబారిన హృదయాలతో నీతికి దూరంగా ఉన్నవారలారా, నా మాట వినండి.
၁၂စိတ် ခိုင်မာ ၍ ဖြောင့်မတ် ခြင်း တရားနှင့် ဝေး သောသူတို့၊ ငါ့ စကားကို နားထောင် ကြလော့။
13 ౧౩ నా నీతిని మీకు దగ్గరగా తెచ్చాను. అది దూరంగా లేదు. నా రక్షణ ఆలస్యం కాదు. సీయోనుకు నా రక్షణ అందిస్తాను. ఇశ్రాయేలుకు నా మహిమను అనుగ్రహిస్తాను.
၁၃ငါ ၏ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို အနီးသို့ ငါဆောင် ခဲ့မည်။ အဝေး ၌မ နေရ။ ငါ ၏ကယ်တင် ခြင်း ကျေးဇူးလည်း မ ဖင့်နွှဲ ရ။ ဇိအုန် တောင်ပေါ် မှာငါ၏ ကယ်တင် ခြင်း ကျေးဇူးကို၎င်း၊ ဣသရေလ အမျိုး၌ ငါ့ ဘုန်း ကို၎င်းငါထား မည်။

< యెషయా~ గ్రంథము 46 >