< హెబ్రీయులకు 11 >
1 ౧ విశ్వాసం అంటే ఒక వ్యక్తి నమ్మకంగా ఎదురు చూసే వాటిని గూర్చిన నిశ్చయత. కంటికి కనిపించని వాటి ఉనికి గూర్చిన నమ్మకం.
Thajaba haibasi eikhoina asa touriba pot adugi maramda soidre haiba, udaba potsing adugi maramda chingnadana soidre haiba aduni.
2 ౨ మన పూర్వీకులు తమ విశ్వాసాన్ని బట్టి దేవుని ఆమోదం పొందారు.
Mamangngeigi misingna makhoigi thajabagi mapanna Tengban Mapugi yabiba phangkhi.
3 ౩ విశ్వం దేవుని వాక్కు మూలంగా కలిగిందని విశ్వాసం ద్వారానే అర్థం చేసుకుంటున్నాం. కాబట్టి కనిపించే వాటి సృష్టి కనిపించే వాటి వల్ల జరగలేదని విశ్వాసం చేతనే అర్థం చేసుకుంటున్నాం. (aiōn )
Tengban Mapugi waheigi mapanna taibangpan apumba sembikhi haibasi thajabagi mapanna eikhoina khang-i, maram aduna uriba pot adu uba ngamdaba pottagi sembani. (aiōn )
4 ౪ విశ్వాసం ద్వారా హేబెలు కయీను కంటే శ్రేష్ఠమైన బలిని దేవునికి అర్పించాడు. దీని వల్లనే అతణ్ణి నీతిమంతుడని పొగడడం జరిగింది. అతడు తెచ్చిన కానుకలను బట్టి దేవుడతణ్ణి మెచ్చుకున్నాడు. దాని వల్ల హేబెలు చనిపోయినా ఇప్పటికీ మాట్లాడుతున్నాడు.
Thajabagi mapanna Abel-na Tengban Mapugi maphamda Cain-na katpa adudagi henna phaba iratpot katkhi. Mahakki thajabagi mapanna mahakpu achumba chatpa mi ama oibagi ayaba Tengban Mapudagi phangjakhi maramdi Tengban Mapu masamakna mahakki khudol adu loubikhi. Aduga mahakki thajabagi mapanna mahak sirabasu houjiksu wa ngangli.
5 ౫ విశ్వాసాన్ని బట్టి దేవుడు హనోకును మరణం చూడకుండా తీసుకు వెళ్ళాడు. “దేవుడు తీసుకువెళ్ళాడు కనుక అతడు కనిపించలేదు.” దేవుడు తీసుకువెళ్ళక ముందు అతడు దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టాడని అతని గురించి చెప్పారు.
Thajabagi mapanna Enoch-ki punsida siba haibasi thengnadana mahakpu Tengban Mapugi maphamda loukhatpikhi, aduga mahakpu kana amatana thiba phangdre maramdi Tengban Mapuna mahakpu loukhatpikhre. Mahakpu loukhatpidringeida mahakna Tengban Mapubu pelhalle haina Mapugi puyana hai.
6 ౬ విశ్వాసం లేకుండా దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టడం అసాధ్యం. ఎందుకంటే దేవుని దగ్గరికి వచ్చేవారు ఆయన ఉన్నాడనీ, తనను వెదికే వారికి ఆయన ప్రతిఫలం ఇస్తాడనీ నమ్మాలి.
Thajaba yaodana kananasu Tengban Mapubu pelhanba haibasi oithokte, maramdi Tengban Mapugi maphamda changjarakpa mahak aduna Tengban Mapu lei amasung pukning changna mahakpu thijabasingda mana pibiba mapuni haiba mahakna thajagadabani.
7 ౭ విశ్వాసాన్ని బట్టి నోవహు అప్పటివరకూ తాను చూడని సంగతులను గూర్చి దేవుడు హెచ్చరించినప్పుడు దేవుని పట్ల పూజ్య భావంతో తన కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవడం కోసం ఓడను నిర్మించాడు. ఇలా చేయడం ద్వారా నోవహు లోకంపై నేరం మోపాడు. విశ్వాసం ద్వారా వచ్చే నీతికి వారసుడయ్యాడు.
Thajabagi mapanna Noah-na uba ngamdaba tungda thokkadabasinggi maramda Tengban Mapuna piba cheksin wasing adu mahakpu tahanbikhi. Tengban Mapuna haiba adu induna mahak amadi mahakki imung manung adubu kankhiba hi ama sakhi. Maduna maram oiraga taibangpan asi aranbada takhi aduga thajabadagi lakpa achumba chatpa adu Noah-na Tengban Mapudagi phangjakhi.
8 ౮ దేవుడు అబ్రాహామును పిలిచినప్పుడు అతడు విశ్వాసాన్ని బట్టి ఆ పిలుపుకు విధేయత చూపాడు. తాను వారసత్వంగా పొందబోయే స్థలానికి ప్రయాణమై వెళ్ళాడు. తాను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో తెలియకుండానే ప్రయాణం అయ్యాడు.
Tengban Mapuna pibigani haina wasakpikhiba leibak amada chatnaba Tengban Mapuna koubibada thajabagi mapanna Abraham-bu haiba ilhankhi. Mahakna kadaida chatlibano haiba khangdana masamakki leibak mahakna thadoklammi.
9 ౯ విశ్వాసాన్ని బట్టి అతడు వాగ్దాన భూమిలో పరదేశిగా నివసించాడు. అతడు తనతోబాటు అదే వాగ్దానానికి వారసులైన ఇస్సాకు, యాకోబు అనే వారితో గుడారాల్లో నివసించాడు.
Tengban Mapuna mangonda pibigani wasakpikhiba leibak aduda thajabagi mapanna mireibak macha amagumna mahakna phiyumda leirammi. Tengban Mapudagi chap manaba wasak phangkhiba Isaac amasung Jacob-su phiyumda leirammi.
10 ౧౦ ఎందుకంటే ఏ పట్టణానికి, దేవుడే రూప శిల్పిగా నిర్మాణకుడుగా ఉన్నాడో ఆ పునాదులు గల పట్టణం కోసం అబ్రాహాము ఎదురు చూస్తూ ఉన్నాడు.
Maramdi Tengban Mapuna thourang langbiba amasung hongba naidraba yumphamda sagatpiraba sahar adubu Abraham-na ngaijarammi.
11 ౧౧ విశ్వాసాన్ని బట్టి అబ్రాహామూ, శారా ఎంతో వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు తమకు కుమారుడు కలుగుతాడని వాగ్దానం చేసిన దేవుడు నమ్మదగిన వాడని భావించారు కనుక శారా గర్భం ధరించడానికి శక్తి పొందింది.
Abraham chahi yamlaba ahal ama oirabasu amadi Sarah masamaksu mironba yabagi chahi adu lanthokkhrabasu thajabagi mapanna Abraham-bu mapa ama oihanbikhi. Tengban Mapuna wasakkhiba adu Ibungo mahakna ngakkani haibadu mahakna thajakhi.
12 ౧౨ అందుచేత చావుకు దగ్గరైన ఈ వ్యక్తి నుండి లెక్క లేనంత మంది వారసులు పుట్టుకొచ్చారు. వారు ఆకాశంలో నక్షత్రాల్లాగా సముద్ర తీరంలో ఇసుక రేణువుల్లాగా విస్తరించారు.
Tasengbagidi Abraham-di siraba amagumlabani adubu nupa asidagi atiyagi thawanmichaksinggum amadi ipak mapan-gi masing thingamdraba leingoigumna masing yamkhraba charol surol kaya thorakkhi.
13 ౧౩ వీరంతా వాగ్దానాలు పొందకుండానే విశ్వాసంలో చనిపోయారు. కానీ దూరం నుండి వాటిని వీళ్ళు చూశారు. వాటికి స్వాగతం పలికారు. ఈ భూమి మీద తాము పరదేశులమనీ, అపరిచితులమనీ ఒప్పుకున్నారు.
Makhoi pumnamaksing adu wasakpibasing adu phangdana thaja thajana sikhi adubu makhoina ujakhi amasung athappadagi taramna makhoibu okchakhi. Makhoina malemda leiringeida makhoi mireibak machani amadi lamlanbani haina phongna yajakhi.
14 ౧౪ ఇలాంటి విషయాలు చెబుతున్న వారు తాము తమ స్వదేశాన్ని వెదుకుతున్నామని స్పష్టం చేస్తున్నారు.
Asumna hairiba mising asina makhoigi oiba mareibak ama thiri haibasi mayek senghalli.
15 ౧౫ ఒకవేళ వారు తాము విడిచి వచ్చిన దేశాన్ని గూర్చి ఆలోచిస్తున్నట్టయితే తిరిగి ఆ దేశానికే వెళ్ళడానికి వారికి అవకాశం ఉంది.
Makhoina thadoklamlaba lam adu makhoina ningsingduna adum leiramlagadi, makhoina mapham aduda amuk hankhibagi khudongchaba phanglamgadabani.
16 ౧౬ కానీ వారు మరింత శ్రేష్ఠమైన దేశాన్ని అంటే పరలోక సంబంధమైన దేశాన్ని కోరుకుంటున్నారు. వారి కోసం ఒక నగరాన్ని సిద్ధం చేసిన దేవుడు, తాను వారి దేవుడినని చెప్పుకోడానికి సిగ్గు పడడు.
Adubu madugi mahutta makhoina henna phaba, haibadi swargagi leibak adu khourangjarammi. Maram aduna makhoigi Tengban Mapu haina koujaba aduda Tengban Mapuna ikaijade, maramdi mahakna makhoigidamak sahar ama thourang toubire.
17 ౧౭ విశ్వాసాన్ని బట్టి అబ్రాహాము తీవ్ర పరీక్ష ఎదుర్కొని ఇస్సాకును బలిగా అర్పించటానికి సిద్ధం అయ్యాడు.
Tengban Mapuna Abraham-bu chang yengbada, thajabagi mapanna mahakna mahakki machanupa Isaac-pu katchare. Tengban Mapuna wasakpiba adu Abraham-dani, adubu mahakna mahakki amatta ngairaba machanupabu irapot oina katnanaba sem sajare.
18 ౧౮ “ఇస్సాకు నుండే నీకు వారసులు వస్తారు” అని ఈ ఇస్సాకును గూర్చి దేవుడు చెప్పాడు.
Tengban Mapuna mangonda haikhi, “Isaac-ki mapandagi eina wasakkhiba nahakki charol surol adu phangjagani.”
19 ౧౯ దేవుడు ఇస్సాకును చనిపోయిన వారిలో నుండి లేపగలిగే సమర్ధుడని అబ్రాహాము భావించాడు. అలంకారికంగా చెప్పాలంటే చనిపోయిన వాణ్ణి తిరిగి పొందాడు.
Isaac-pu asibasinggi maraktagi Tengban Mapuna hinggat-hanba ngammi haiba Abraham-na khankhi. Aduga pandam oina hairabada mahakna Isaac-pu asibasinggi maraktagi phangjakhi.
20 ౨౦ విశ్వాసాన్ని బట్టి ఇస్సాకు భవిష్యత్తులో జరగబోయే సంగతుల విషయమై యాకోబునూ, ఏశావునూ ఆశీర్వదించాడు.
Thajabagi mapanna Jacob amasung Esau-gi tungda oirakdabasinggi maramda Isaac-na makhoida yaipha thoujal pibikhi.
21 ౨౧ విశ్వాసాన్ని బట్టి యాకోబు తాను చనిపోయే ముందు యోసేపు ఇద్దరు కుమారులను ఒక్కొక్కరుగా ఆశీర్వదించాడు. యాకోబు తన చేతికర్ర పైన ఆనుకుని దేవుణ్ణి ఆరాధించాడు.
Thajabagi mapanna Jacob-na sidringeida mahakna Josheph-ki machanupasingbu yaipha thoujal pibikhi amasung mahakki cheisu matonda ngajaraga Tengban Mapubu khurumjakhi.
22 ౨౨ విశ్వాసాన్ని బట్టి యోసేపు తన అంతిమ సమయంలో ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు నుండి స్వదేశానికి ప్రయాణం కావాల్సిన విషయం గూర్చి మాట్లాడాడు. తన ఎముకలను వారితో తీసుకువెళ్ళాలని ఆజ్ఞాపించాడు.
Thajabagi mapanna Joseph-na siramdaida, Israel machasingna Egypt thadokkadabagi maramda haikhi amasung mahakki sarugi maramda yathang pirammi.
23 ౨౩ విశ్వాసాన్ని బట్టి మోషే తల్లిదండ్రులు అతడు పుట్టినప్పుడు ఆ పసివాడు అందంగా ఉండడం చూసి అతణ్ణి మూడు నెలలు దాచి పెట్టారు. రాజు ఆదేశాలకు వారు భయపడలేదు.
Thajabagi mapanna Moses-pu mama mapana mahakpu poklaba matungda tha ahum lottuna thamkhi, maramdi makhoina mahakpu achamba angang natte haibadu urammi, aduga makhoina ningthougi yathang adu kiramde.
24 ౨౪ విశ్వాసాన్ని బట్టి మోషే పెద్దవాడయ్యాక ఫరో కుమార్తెకు కొడుకును అనిపించుకోడానికి నిరాకరించాడు.
Thajabagi mapanna Moses-na mapung marei pharaklabada, mahakna Pharaoh-gi macha nupigi machanupani haiba adu yaramde.
25 ౨౫ కొద్ది కాలం పాపంలోని సుఖాలు అనుభవించడానికి బదులు దేవుని ప్రజలతో హింసలు అనుభవించడం మంచిదని తలంచాడు.
Matam kharagidamak papki nungaiba adudagi Tengban Mapugi misingga awaba khangminnaba aduda mahakna khanjakhi,
26 ౨౬ ఐగుప్తులోని సంపదల కంటే క్రీస్తును అనుసరించడం వల్ల కలిగే అవమానంలో గొప్ప ఐశ్వర్యం ఉందని భావించాడు. ఎందుకంటే తన దృష్టిని భవిష్యత్తులో కలగబోయే బహుమానంపై ఉంచాడు.
Christtagi maramgidamak ikaiba nangbana Egypt-ki lanthumsingdagi henna mamal yamna henba lanni haina Moses-na singthanakhi, maramdi mahakna tungda phanggadaba mana aduda mityeng thamjakhi.
27 ౨౭ విశ్వాసాన్ని బట్టి మోషే ఐగుప్తును విడిచి పెట్టాడు. కంటికి కనిపించని దేవుణ్ణి చూస్తూ సహించాడు కనుక అతడు రాజు ఆగ్రహానికి జడియలేదు.
Thajabagi mapanna Moses-na ningthougi asaobabu kiba toudana Egypt thadokkhi. Uba ngamdaba Tengban Mapubu ubagumna mahakna amuk tung hankhide.
28 ౨౮ విశ్వాసాన్ని బట్టి అతడు పస్కా, రక్త ప్రోక్షణ ఆచరించాడు. దానివలన ప్రథమ సంతానాన్ని హతమార్చడానికి బయల్దేరిన వినాశకుడు ఇశ్రాయేలీయుల ప్రథమ సంతానాన్ని ముట్టుకోలేదు.
Ahanba pokpasingbu mang-hanba mahak aduna Israel machasinggi ahanba pokpasingbu soktanaba Moses-na thajabagi mapanna Lanthokpibagi chakkhangba ngakkhi amasung ee khikchakhi.
29 ౨౯ విశ్వాసాన్ని బట్టి పొడినేల మీద నడిచినట్టుగా వారు ఎర్ర సముద్రంలో నడిచి వెళ్ళారు. ఐగుప్తీయులు కూడా అలాగే వెళ్ళాలని చూశారు గానీ సముద్రం వారిని మింగివేసింది.
Thajabagi mapanna Israel-gi misingna akangba lamda chatpagumna Angangba ipak adu lanthokkhi, adubu Egypt-ki misingna lanthoknaba hotnabada makhoi iraknakhi.
30 ౩౦ విశ్వాసాన్ని బట్టి ఏడు రోజులు యెరికో గోడల చుట్టూ తిరిగాక అవి కూలిపోయాయి.
Thajabagi mapanna Israel machasingna Jericho-gi chekpal adugi akoibada numit taretni koina chatlaba matungda chekpal adu tukhi.
31 ౩౧ విశ్వాసాన్ని బట్టి రాహాబు అనే వేశ్య గూఢచారులకు ఆశ్రయం ఇచ్చి కాపాడింది కనుక అవిధేయులతో బాటు నశించలేదు.
Thajabagi mapanna oktabi Rahab-na lanjabasing adu taram taramna okkhibagi maramna Tengban Mapuna haiba indaba makhoising hatkhiba aduda mahakti hatkhide.
32 ౩౨ ఇంకా ఏమి చెప్పను? గిద్యోను, బారాకు, సమ్సోను, యెఫ్తా, దావీదు, సమూయేలు అనే వారిని గురించి, ఇంకా ప్రవక్తలను గురించి చెప్పాలంటే సమయం చాలదు.
Eina kari amuk henna haigani? Eina Gideon-gi, Barak-ki, Samson-gi, Jephthah-gi, David-ki, Samuel-gi amasung Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousinggi maramda hainaba matam leitre.
33 ౩౩ విశ్వాసం ద్వారా వీళ్ళు రాజ్యాలు స్వాధీనం చేసుకున్నారు, న్యాయాన్ని జరిగించారు, వాగ్దానాలు పొందారు. సింహాల నోళ్ళు మూయించారు.
Thajabagi mapanna makhoina lanthengnaduna leibaksingbu khudum chanduna lan-ngamkhi. Makhoina achumba toukhi amadi Tengban Mapuna wasakpikhiba adu phangjakhi. Makhoina nongsasinggi machin menkhi,
34 ౩౪ అగ్నికున్న బలాన్ని చల్లార్చారు. కత్తి పోటులను తప్పించుకున్నారు. వ్యాధుల్లో స్వస్థత పొందారు. యుద్ధ సమయంలో బలవంతులయ్యారు. విదేశీ సైన్యాలను తరిమి కొట్టారు.
tamthiraba meiri mutthatkhi, thangsanggi mayadagi nanthokkhi. Makhoi asonba oirammi adubu akanba oirakkhi; lanphamda makhoi matik leiba oirammi amadi miramgi lanmisingbu maithiba pirammi.
35 ౩౫ స్త్రీలు చనిపోయిన తమ వారిని బతికించుకున్నారు. ఇతరులు చిత్రహింసలు అనుభవించారు. వీళ్ళు మరింత మెరుగైన పునరుజ్జీవం కోసం విడుదల కావాలని కోరుకోలేదు.
Thajabagi mapanna nupisingna makhoigi asiba mari-mata amuk hanna hingna phangkhi. Ateisingna thadokpibada yadaduna henna phaba hinggatpa phangnaba ot-neiba khaangkhi.
36 ౩౬ ఇంకా కొందరు వెక్కిరింతలనూ, కొరడా దెబ్బలనూ సహించారు. నిజమే, సంకెళ్లనూ ఖైదునూ సైతం సహించారు.
Makhoi kharabuna noknabikhi amadi phubikhi, amasung ateisingna yotling phalang chanduna keisumsangda thamkhi.
37 ౩౭ వీళ్ళను రాళ్ళతో కొట్టారు, రంపాలతో కోశారు. కత్తులతో చంపారు. వీళ్ళు గొర్రెల, మేకల చర్మాలు కట్టుకుని తిరిగారు. అనాథల్లాగా వేదన పడ్డవారుగా ఉన్నారు. అవమానాలకు గురి అయ్యారు.
Makhoibu nungna thakhi, makhoigi hakchang tangkhai tana horaina lenkhi, thangsangna hatkhi. Makhoina hameng amasung yaogi mawun settuna koichat chatkhi, makhoi lairare, ot-neibire amasung thina toubire.
38 ౩౮ అడవుల్లో పర్వతాల పైనా గుహల్లో భూమి కింద సొరంగాల్లో తిరుగుతూ ఉన్నారు. వీళ్ళకి ఈ లోకం యోగ్యమైనది కాదు.
Taibangpan asi makhoigidamak matik chadre! Makhoina leikanglasing, chingsing, surungsing amasung leikhunsingda koichat chatkhi.
39 ౩౯ వీళ్ళ విశ్వాసాన్ని బట్టి దేవుడు వీళ్ళందరినీ స్వీకరించాడు. కానీ ఆయన వాగ్దానం చేసింది వారు పొందలేదు.
Hairiba mi pumnamak asina thajabagi maramda aphaba sakhi leirabasu wasakkhiba adu makhoina phangkhide,
40 ౪౦ మనం లేకుండా వారు పరిపూర్ణులు కాకుండా దేవుడు మనకోసం మరింత మెరుగైన దాన్ని ముందే సిద్ధం చేశాడు.
maramdi Tengban Mapuna henna phaba thourang ama eikhoigidamak leppire. Ibungo mahakki thourang adudi eikhoi yaoraba khaktada makhoibu mapung phahanbigani.