< అపొస్తలుల కార్యములు 19 >
1 ౧ అపొల్లో కొరింథులో ఉన్నప్పుడు జరిగిందేమంటే, పౌలు మన్య ప్రాంతాల్లో సంచరించి ఎఫెసుకు వచ్చినప్పుడు కొందరు శిష్యులు అతనికి కనిపించారు. వారిని, “మీరు నమ్ముకున్నప్పుడు పరిశుద్ధాత్మను పొందారా?” అని అడిగాడు.
ଆପଲ୍ଲୋ କରିନ୍ଥିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ପାଉଲ୍ ମଜିରେନେ ଏରିଆ ବିଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ୱେଚେ ଏଫିସିୟ ଇନିପାକା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସିସ୍ଇଂକେ କେକେ
2 ౨ వారు, “అసలు పరిశుద్ధాత్మను గురించి మేము వినలేదు” అని చెప్పారు.
ମେଇଂ ଆମେଇଂକେ ସାଲିଆକୁକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂବେଲା ପେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବାପେଲେଃକେ? ମେଇଂ ଆମେକେ ବାଲିର୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ଅଁ ନେଲେଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
3 ౩ అప్పుడు పౌలు, “అలాగైతే మీరు ఎలాంటి బాప్తిసం పొందారు?” అని అడగ్గా, వారు, “యోహాను బాప్తిసం” అని చెప్పారు.
ତେନ୍ସା ମେଁ ସାଲିଆକୁକେ ତେଲା ପେ ଆଣ୍ତିଅରିଆ ଡୁବନ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ପେଡିଂକେ? ମେଇଂ ବାଲିର୍ଆର୍କେ “ଜହନ୍ନେ ଡୁବନ୍ ।”
4 ౪ అందుకు పౌలు, “యోహాను తన వెనక వచ్చే వాడిలో, అంటే యేసులో విశ్వాసముంచాలని ప్రజలతో చెబుతూ, పశ్చాత్తాపం విషయమైన బాప్తిసమిచ్చాడు” అని చెప్పాడు.
ତେଲା ପାଉଲ୍ ବାଲିର୍କେ ଜହନ୍ ମନ୍ ବଦ୍ଲେଃନେ ଡୁବନ୍ନ୍ନିଆ ଡୁବନ୍ ବିଃକେ କ୍ମେ ଇଡ଼ିଂ ଜାଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ବା ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂନେ ପଡ଼େଏ ଡାଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଲିର୍ଡିଂଗେ ।
5 ౫ వారు ఆ మాటలు విని ప్రభువైన యేసు నామంలో బాప్తిసం పొందారు.
ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ମ୍ନିରେ ଡୁବନ୍ ଡିଂଆର୍କେ
6 ౬ తరువాత పౌలు వారి మీద చేతులుంచినపుడు పరిశుద్ధాత్మ వారి మీదికి వచ్చాడు. అప్పుడు వారు భాషలతో మాటలాడటం, ప్రవచించడం మొదలుపెట్టారు.
ଆରି ପାଉଲ୍ ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତିବଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗାୱେଆର୍କେ ଆରି ମେଇଂ ବିନ୍ବିନ୍ ସାମୁଆଁରେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ବାବବାନି ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ସା ଲାଗେକେ ।
7 ౭ వారందరూ సుమారు పన్నెండు మంది పురుషులు.
ମେଇଂ ସର୍ତେରେ ପାକାପାକି ଗମ୍ୱାର୍ରୁଆ ଙ୍ଗିରେ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
8 ౮ తరువాత పౌలు సమాజ మందిరంలోకి వెళ్ళి ప్రసంగిస్తూ, దేవుని రాజ్యం గూర్చి తర్కిస్తూ, ఒప్పిస్తూ, ధైర్యంగా మాట్లాడుతూ మూడు నెలలు గడిపాడు.
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ପାର୍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗାଚେ ଞ୍ଜି ଆର୍କେ ଜାକ ସାହାସ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜି ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍କେ ।
9 ౯ అయితే కొందరు తమ హృదయాలను కఠినం చేసుకుని అతనిని తిరస్కరించి, జనసమూహం ఎదుట క్రీస్తు మార్గాన్ని దూషిస్తూ వచ్చారు. కాబట్టి అతడు వారిని విడిచిపెట్టి, శిష్యులను వారి నుండి వేరు చేసి ప్రతిరోజూ తురన్ను అనే అతని బడిలో చర్చిస్తూ వచ్చాడు.
ମାତର୍ ମେଇଂନେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ କଟିନ୍ ମନ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ବିସ୍ବାସି ଆଡିଂଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂ ଦଲ୍ନେ ସାପାରେ ସାମ୍ନାରେ ମାପ୍ରୁନେ ଗାଲି ସାମୁଆଁରେ ଜାବର୍ ଦଦିଆ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ଆର୍କେ । ତେସା ପାଉଲ୍ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ସାଚେ କାଲାଆଃ ଟିରାନସ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବାଲିର୍ନେ ମୁଲେଆର୍କେ ।
10 ౧౦ రెండు సంవత్సరాల పాటు ఈ విధంగా జరిగింది. కాబట్టి యూదులు, గ్రీకులు, ఆసియలో నివసించే వారంతా ప్రభువు వాక్కు విన్నారు.
ଡେକୁଆ ମ୍ୱାର୍ ମୁଆଁ ଜାକ ୱେକେ; ଆତ୍ତେ ଆସିଆଣ୍ଡ୍ରେ ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍ ରେମୁଆଁ ସର୍ତେ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍କେ ।
11 ౧౧ అంతేగాక దేవుడు పౌలు చేత కళ్ళు మిరుమిట్లు గొలిపే అద్భుతాలను చేయించాడు.
ଆରି ଇସ୍ପର୍ ପାଉଲ୍ନେ ନ୍ତି ଏତେ ଆଡିଂକ୍ନେ ଇରିୟାତୁଗ୍ନେ କାମ୍ ଆଡିଂବି ଡିଂଗେ ।
12 ౧౨ అతని శరీరానికి తాకిన చేతిగుడ్డలయినా, నడికట్లయినా రోగుల దగ్గరికి తెస్తే వారి రోగాలు పోయాయి, దురాత్మలు కూడా వదలిపోయాయి.
ଡେକ୍ରକମ୍ ମେଁ ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ଉର୍ମାଲ୍ ଆରି ସକା ରଗିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ରଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ୱେଡିଂଗେ ଆରି ଦୁଷ୍ଟ ଆତ୍ମାଇଂ ତାର୍ ଲାଗ୍ଡଡିଂଗେ ।
13 ౧౩ అప్పుడు దేశసంచారం చేసే యూదు మాంత్రికులు కొందరు తమ స్వలాభం కోసం యేసు నామం ఉపయోగిస్తూ, “పౌలు ప్రకటించే యేసు తోడు, మిమ్మల్ని ఆజ్ఞాపిస్తున్నాను” అని చెప్పి, దురాత్మలు పట్టినవారిపై ప్రభువైన యేసు పేరు ఉచ్ఛరించడానికి పూనుకున్నారు.
ମାତର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଜିଉଦିଇଂ ବୁତୁଡ଼ିଆଇଂବାନ୍ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ଦୁଷ୍ଟ ଆତ୍ମା ସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନି ସାଚେ ସେଆଁରେ ଆଆନ୍ତାର୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍କେ ମେଇଂ ବାଲିର୍ଆର୍କେ, “ମୁଡ଼ି ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ପାଉଲ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ମେଁ ମ୍ନିରେ ଆଦେସ୍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ।”
14 ౧౪ స్కెవ అనే ఒక యూదు ప్రధాన యాజకుని కొడుకులు ఏడుగురు కూడా ఆ విధంగా చేస్తున్నారు.
ଆରି ସ୍କେବା ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଉଂଇଂ ଡେକୁଆ ଡିଂନେ ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍ଡିଂଗେ ।
15 ౧౫ అందుకు ఆ దురాత్మ, “నాకు యేసు ఎవరో తెలుసు, పౌలు కూడా తెలుసు గాని, మీరెవరు?” అని వారిని అడిగింది.
ଆତ୍ତେ ଦୁସ୍ଟ ଆତ୍ମାଇଂ ଉତର୍ ବିକେ, ନିଂ ଜିସୁକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ଆରି ପାଉଲ୍କେ ଣ୍ଡିଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ; ମାତର୍ ପେ ସାପାରେ ଜାଣ୍ଡେ?
16 ౧౬ ఆ దురాత్మ పట్టినవాడు ఎగిరి మీద పడి వారిని లొంగదీసుకోవడంతో ఆ దురాత్మ గెలిచింది. అందుచేత ఆ మంత్రగాళ్ళు గాయాలతో బట్టల్లేకుండా పారిపోయారు.
ଆତେନ୍ ବେଲା ଦୁସ୍ଟ ଆତ୍ମା ସାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପୁଏଚେ ମେଁ ମ୍ୱାୟାକେ ଆଃଲଃଚେ ଆମେଇଂକେ ଏନ୍ତି ବଗ୍କେ ଜେ ମେଇଂ ନାଙ୍ଗ୍ଲାଚେ ଆରି ଚିନାବାନାଚେ ତେନ୍ ଡୁଆବାନ୍ ତାର୍ଚେ ଲାଗ୍ଡଆର୍କେ ।
17 ౧౭ ఈ సంగతి ఎఫెసులో నివసించే యూదులకు, గ్రీకువారికి తెలిసినప్పుడు వారందరికీ భయం వేసింది కాబట్టి ప్రభువైన యేసు నామానికి ఘనత కలిగింది.
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଂଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍ ରେମୁଆଁ ସର୍ତେରେ ମ୍ୟାଚେ ବୁଟମେଗ୍ ଆର୍କେ । ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନି ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
18 ౧౮ విశ్వసించినవారు చాలా మంది వచ్చి, తమ దుర్మార్గ క్రియలను ఒప్పుకున్నారు.
ଆରି ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜବର୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ କାମ୍ ଆସୁଏଆର୍କେ ଆରି ବାଲିର୍ନେ ଆରାମ୍ ଡିଂଆର୍କେ ।
19 ౧౯ అంతేగాక మాంత్రిక విద్య అభ్యసించినవారు చాలా మంది తమ పుస్తకాలను తెచ్చి, అందరూ చూస్తుండగా వాటిని కాల్చివేశారు. లెక్క చూసినప్పుడు వాటి విలువ యాభై వేల వెండి నాణాలు అయింది.
ଆରି ଜାଦୁ କାମ୍ ଡିଂନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବଇ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂତୁଗ୍ ବଚେ ସର୍ତେରେ ସାମ୍ନେ ଆଃଗି ବିଃଆର୍କେ; ମେଇଂ ଆତେନ୍ ସର୍ତେନେ ଡାବୁ ହିସାବ୍ ଡିଂଚେ ଆତେନ୍ ପଚାସ୍ ଅଜାର୍ ଡାବୁ ଡାଗ୍ଚେ ଗୁଆର୍ଆର୍କେ ।
20 ౨౦ అంత ప్రభావ సహితంగా ప్రభువు వాక్కు వ్యాపించింది.
ଡେକ୍ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ମ୍ନା ବପୁରେ ଉଡ୍ରାଡିଂନେ ଲାଗେକେ । ଆରି ଜିତେନେ ଲାଗେକେ ।
21 ౨౧ పౌలు ఎఫెసులో పరిచర్య ముగించిన తరువాత మాసిదోనియ, అకయ దేశాల మార్గంలో యెరూషలేము వెళ్ళాలని ఆత్మలో ఉద్దేశించి ‘నేను అక్కడికి వెళ్ళిన తరువాత రోమ్ నగరాన్ని కూడా చూడాలి’ అని నిర్ణయించుకున్నాడు.
ଆକେନ୍ ସର୍ତେ ସାମୁଆଁ ଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ମାସିଦୋନିଆ ଆରି ଆଖାୟା ବିଚେ ଯିରୁସାଲାମ୍ ପାକା ୱେନ୍ସା ମନେ ବାବେଆର୍କେ ଆତ୍ତେ ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆନେଙ୍ଗ୍ ରୋମ୍ ପାକା ୱେନେ ପଡ଼େଏ ।”
22 ౨౨ అప్పుడు తన పరిచారకుల్లో తిమోతి, ఎరస్తు అనే ఇద్దరిని మాసిదోనియ పంపించి తాను మాత్రం ఆసియలో కొంతకాలం నిలిచిపోయాడు.
ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ବିତ୍ରେ ତିମତି ଆରି ଏରାଷ୍ଟ ଆକେନ୍ ମ୍ୱାୟାକେ ମାସିଦୋନିଆ ପାକା ବେବିଚେ ମେଁ ନିଜେ ଉଡ଼ି ମୁଆଁ ଜାକ ଆସିଆନ୍ତୁଗ୍ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
23 ౨౩ ఆ రోజుల్లో క్రీస్తు మార్గం గురించి అక్కడ చాలా అల్లరి చెలరేగింది.
ଅଃତେନ୍ ବିତ୍ରେ ଆକେନ୍ ମାପ୍ରୁ ଆସୁଏବକ୍ନେ ଗାଲି ସାମୁଆଁ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ଏଫିସିନ୍ନିଆ ବୟଙ୍କାର୍ ମ୍ନା ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ତଡ଼ିଆକେ ।
24 ౨౪ ఎలాగంటే, దేమేత్రి అనే ఒక కంసాలి డయానా దేవతకు వెండి విగ్రహాలను చేయిస్తూ అక్కడి పనివారికి మంచి ఆదాయం కల్పించేవాడు.
ଡାଗ୍ଲା ଦିମିତ୍ରିୟ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରୁପାଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଦେବୀନେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ରୁପା ମୁର୍ତି ଆରେଡିଂଆର୍ଗେ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ବାନ୍ ଆଃରେଣ୍ଡ୍ରେ ଜବର୍ ଲାବ୍ ବାଡିଂଆର୍ଗେ ।
25 ౨౫ అతడు వారిని, ఆ వృత్తిలో ఉన్న ఇతరులను పోగుచేసి వారితో, “ఈ పని ద్వారా మనకి మంచి ఆదాయం వస్తూ మన జీవనోపాధి బాగా జరుగుతూ ఉందని మీకు తెలుసు.
ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଆରି ତେନ୍ ବେପାର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ୱାଚେ ବାଲିର୍କେ, “ଆଦେସ୍ଇଂ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ବାନ୍ ନେ ଦନ୍ ନେବାଏ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ।
26 ౨౬ అయితే ఈ పౌలు, చేతులతో చేసిన విగ్రహాలు నిజమైన దేవుళ్ళు కారని బోధించి, ఎఫెసులో మాత్రమే కాక మొత్తం ఆసియా అంతట చాలామంది ప్రజలను పెడదారి పట్టించాడని మీరు విన్నారు, చూశారు కూడా.
ଆରି ନ୍ତିଏତେ ଆରେକ୍ନେ ଦେବ୍ତାଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ ବାଲିର୍ଚେ ‘ଆକେନ୍ ପାଉଲ୍ ମାତର୍ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ସର୍ତେ ଆସିଆନ୍ନିଆ ଜବର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆକେନ୍ ପେଇଂ କିକେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ଅଁ ପେଡିଂକେ ।’
27 ౨౭ పైగా మన వృత్తి మీద శ్రద్ధ తగ్గిపోవడమే కాక, డయానా దేవస్థానం కూడ నిర్లక్షానికి గురై, ఆసియా అంతటా, ఇంకా భూలోకమంతటా పూజలందుకుంటున్న ఈమె ప్రభావం తగ్గిపోతుందేమో అని నాకు భయం వేస్తున్నది” అని వారితో చెప్పాడు.
ଆକ୍କେ ଜେ ମୁଇଂ ନେନେ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ନେ ଦଦ୍ୟା ମ୍ନି ଡିଂନେ ଲେଃକେ, ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ ଏଲେଡିଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ମହାଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀଇଂକେ ସର୍ତେ ଆସିଆ ଆରି କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍ତି ଜାକ ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ମେଇଂନେ ମନ୍ଦିର୍ ଡିଗ୍ ଡାଆଁ ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଆରି ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଦେବୀନେ ଇଜତ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂଏ ।”
28 ౨౮ వారు అది విని ఉగ్రులైపోయి, “ఎఫెసీయుల డయానా మహాదేవి” అని కేకలు వేశారు.
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ମେଇଂ ଜବର୍ ଗିସେଚେ ୱାସାର୍ଚେ ବାଲିର୍କେ “ଏଫିସିୟଇଂନେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମ୍ନା ଦେବୀ ମ୍ନା ଲେଃକେ ।”
29 ౨౯ దానితో పట్టణం బహు గందరగోళంగా తయారైంది. వెంటనే వారు పౌలుతో ప్రయాణమై వచ్చిన మాసిదోనియాకు చెందిన గాయి, అరిస్తార్కులను పట్టుకుని దొమ్మీగా అక్కడి నాటక ప్రదర్శనశాలలోకి ఈడ్చుకు పోయారు.
ଅଃକେନ୍ରେ ଇନି ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରେ ବର୍ତି ଡିଂୱେଗେ ଆରି ମେଇଂ ରିସିଂଚେ ପାଉଲ୍ନେ ଏତେ ୱେଣ୍ଡ୍ରେ ମାସିଦୋନିଆନେ ଗାୟ ଆରି ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖସ୍କେ ସାଚେ ଜବର୍ ୱିର୍ଚେ ଜୁଦ୍ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ୱିର୍ ୱେକେ ।
30 ౩౦ పౌలు ఆ జనసమూహం పోగైన సభ దగ్గరికి వెళ్ళాలనుకున్నాడు గాని, శిష్యులు అతనిని వెళ్ళనియ్యలేదు.
ଆକେନ୍ ପାଉଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଗ୍ଗାନେ ଇକ୍ଚା ଡିଂକେ ଏଲେ ସିସ୍ଇଂ ଆମେକେ ଗ୍ଗାନେ ଆବିକେ ଣ୍ଡୁ ।
31 ౩౧ అంతేగాక ఆసియా దేశాధికారుల్లో అతని స్నేహితులు కొందరు అతనికి కబురు పంపి, “నీవు నాటక ప్రదర్శనశాలలోకి వెళ్ళవద్దు” అని నచ్చజెప్పారు.
ଆରି ଆସିଆନେ ମ୍ନା ଚାକ୍ରିଆଇଂ ବିତ୍ରେ ଡିଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ମେଇଂନେ ସାଙ୍ଗ ଲେଃଲା ରେମୁଆଁ ବେଚେ ଜୁଦ୍ ଟାନ୍ନେ କଣ୍ଡା ବିତ୍ରେ ମାବ୍ଟଚେ ଗ୍ଗାନ୍ସା ଆମେକେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।
32 ౩౨ ఆ సభ గందరగోళంగా ఉంది. కొందరు ఒక రకంగా, మరికొందరు మరో రకంగా కేకలు వేస్తున్నారు. అసలు తామెందుకు అక్కడ గుమిగూడామో చాలా మందికి తెలియనే లేదు.
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ବା ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ଚେ ୱାସାର୍ ଡିଂ ଆର୍ଡିଂଗେ ମାତର୍ କୁକପାର୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରେ ବର୍ତି ଡିଂୱେଗେ ଆରି ମେଇଂ ଜେ ମେଃନ୍ସା ମିସୁ ଲେଃଆର୍କେ ଆତେନ୍ ସାଃଗାରେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଃଆର୍ଗେ ।
33 ౩౩ అప్పుడు యూదులు అలెగ్జాండరును ముందుకు తోసి అతనిని జనం ఎదుటికి తెచ్చారు. అలెగ్జాండర్ చేతితో సైగ చేసి ఆ ప్రజలకు వివరణ ఇవ్వాలని చూశాడు.
ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବାଲିର୍ଆର୍କେ ଜେ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ତାର୍କେ ଆଃକେନ୍ସା ଦାଇ, ଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦିଇଂ ଆମେକେ ସେନୁଗ୍ ଆତୁଆଁ ବଆର୍ଗେ । ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍ ନ୍ତି ଟେକେଚେ ଆମେଇଂକେ ବୁଂଲେନ୍ସା ଚିନା ବିକେ ଆରି ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ଆକୁଡ଼େଚେ ବ୍ନାଲିର୍ ବିଚେ ଆଦ୍ରିଗ୍ନେସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂକେ ।
34 ౩౪ అయితే అతడు యూదుడని వారికి తెలిసి అందరూ మూకుమ్మడిగా రెండు గంటల సేపు ‘ఎఫెసీయుల డయానా మహాదేవి’ అని నినాదాలు చేశారు.
ମାତର୍ ମେଁ ମୁଇଂ ଜିଉଦି ଡାଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ମେଇଂ ମ୍ୟାଃଆର୍କେ, ଅଃତେନ୍ ବେଲା ସର୍ତେରେ ମୁଇଂତର୍କେ ମ୍ୱାର୍ ଗଣ୍ଟା ଜାକ ୱାସାର୍ ଆର୍କେ, ଏଫିସିୟଇଂନେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମ୍ନାଃଦେବୀ ଲେଃକେ ।
35 ౩౫ అప్పుడు ఊరి కరణం సమూహాన్ని సముదాయించి, “ఎఫెసు వాసులారా, ఎఫెసు పట్టణం డయానా మహాదేవికీ ఆకాశం నుండి పడిన పవిత్ర శిలకూ ధర్మకర్త అని తెలియని వారెవరు?
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସହର୍ ଗୁମୁସ୍ତା ରେମୁଆଁ ସାପାରେକେ ଆବୁଜେଚେ ବାଲିର୍କେ ଅ ଏଫିସିୟ ରେମୁଆଁଇଂ ଏଫିସ ସହର୍ ଜେ ମ୍ନା ଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଆରି କିତଂଇନି ବାନ୍ ଲଲେକ୍ନେ ପ୍ରତିମାନେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ପୁଜାରି ଆକେନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆମ୍ୟାକେ?
36 ౩౬ ఈ సంగతులు తిరుగులేనివి కాబట్టి మీరు శాంతం వహించి ఏ విషయంలోనూ తొందరపడకపోతే మంచిది.
ଜାଣ୍ଡେଃ ଆକେନ୍ ମିଚ୍ ବାଲିର୍ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ତେନ୍ସା ପେ ସର୍ତେରେ ବୁଂବିପା ମେଃଡିଗ୍ ମାମ୍ୟାଃ କୁଟା ଆସ୍ଲେଗେପା ।
37 ౩౭ మీరు ఈ వ్యక్తులను తీసికొచ్చారు గదా, వీరు గుడిని దోచుకున్న వారా? మన దేవతను దూషించారా?
ଏନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମନ୍ଦିର୍ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଆଡଙ୍ଗ୍ଗା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ କି ଦେବିନେ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ସାମୁଆଁ ଆବାଲିର୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ଏଲେଡିଗ୍ ନା ଆକ୍ମେଇଂକେ ସାଚେ ଡୁଂପାଂନାବ ।
38 ౩౮ దేమేత్రికీ అతనితో ఉన్న కంసాలులకూ వీరి మీద ఆరోపణలు ఏవైనా ఉంటే న్యాయసభలు జరుగుతున్నాయి, అధికారులు ఉన్నారు కాబట్టి వారు ఒకరిపై ఒకరు వ్యాజ్యం వేయవచ్చు.
ତେନ୍ସା ଜଦି ଜାଣ୍ଡେନେ ବିରଦ୍ରେ ଦିମିତ୍ରିୟନେ ଆରି ମେଇଂନେ ସାଙ୍ଗ ସ୍ଲେରେନେ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଲେଃଏ, ତେଲା ବିଚାର୍ ଡୁଆ ରଃବକେ ଆରି ସାସନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଲେଃକେ; ମେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିରଦ୍ରେ ଅବାଲିର୍ ଆର୍କେ ।
39 ౩౯ అయితే మీరు ఇతర సంగతులను గురించి విచారణ చేయాలనుకుంటే అవి క్రమమైన సభలోనే పరిష్కారమవుతాయి.
ଆରି ଜଦି ପେନେ ବିନ୍ ମେଣ୍ଡିଗ୍ ବାଲିର୍ନେ ଲେଃଏ, ତେଲା ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ଡାଆଁ କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ନିଷ୍ପତି ଡିଂଏ ।
40 ౪౦ మనం ఈ గందరగోళం గూర్చి చెప్పదగిన కారణం ఏమీ లేదు గనక, ఈ రోజు జరిగిన అల్లరిని గురించి అధికారులు మనపై విచారణ జరుపుతారేమో అని భయంగా ఉంది. ఈ విధంగా గుంపు కూడడానికి తగిన కారణం ఏం చెబుతాం?” అని వారితో అన్నాడు.
ଏଲେ ଏକ୍ନେ ସତ୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନେ ବିରଦ୍ରେ ଅବାଲିର୍ନେ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ଲେଃକେ; ନେ ଆକେନ୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆନେ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ କାରନ୍ ଆସୁଏ ନେୟା ଣ୍ଡୁ ।
41 ౪౧ అతడలా చెప్పి సభను ముగించేశాడు.
ଏନ୍ ସାପା ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ଚେ ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆବୁଂଚେ କୁକପାର୍ ଆଡାକେ ।