< అపొస్తలుల కార్యములు 18 >
1 ౧ ఆ తరువాత పౌలు ఏతెన్సు నుండి బయలుదేరి కొరింతుకు వచ్చాడు.
ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାଓଲନ୍ ଏତେନ୍ସ ଗଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍ କରନ୍ତି ଗଡ଼ାନ୍ ଜିରେନ୍ ।
2 ౨ పొంతు వంశానికి చెందిన అకుల అనే ఒక యూదుడినీ అతని భార్య ప్రిస్కిల్లనూ కనుగొన్నాడు. యూదులంతా రోమ్ నగరాన్ని విడిచి వెళ్ళాలని క్లాడియస్ చక్రవర్తి కొద్ది కాలం క్రితమే ఆజ్ఞ జారీ చేసిన కారణం చేత, వారు ఇటలీ నుంచి కొద్ది కాలం క్రితమే ఈ పట్టణానికి తరలి వచ్చారు.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆକିଲା ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ଜିଉଦିମରନ୍ ରବାଙେନ୍, ଆନିନ୍ ପନ୍ତବାୟ୍; ଆନିନ୍ ଅସୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଡେଏନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍ ବୟନ୍ ଇଟାଲିନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ଲାଉଦିଅ ରାଜାନ୍ ରୋମ୍ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ବା ଗାମେଞ୍ଜି ।
3 ౩ వారి వృత్తి డేరాలు కుట్టడం. పౌలు వృత్తి కూడా అదే కాబట్టి అతడు వారితో నివసిస్తూ కలిసి పని చేశాడు.
ଆନିଞ୍ଜି ଆବୟନ୍ ଆ ବେପାରମର୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ପାଓଲନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଇୟେନ୍ କି ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଡକୋନେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ତମ୍ବୁତୁବ୍ମର୍ ।
4 ౪ అతడు ప్రతి విశ్రాంతిదినాన సమాజ మందిరంలో యూదులతో, గ్రీకు వారితో తర్కిస్తూ వారిని ఒప్పిస్తూ వచ్చాడు.
ଆରି, ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଗ୍ରିକ୍ମରଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ନଲୋଙ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଅନବ୍ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଲୋଲୋନେ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ଆନିନ୍ ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ।
5 ౫ సీల, తిమోతిలు మాసిదోనియ నుండి వచ్చినప్పుడు పౌలు వాక్కు బోధించడంలో మరింతగా నిమగ్నమయ్యాడు. అతనిలో ఆత్మ కలిగించే ఆసక్తివల్ల యేసే క్రీస్తని యూదులకు బలంగా సాక్షమిస్తున్నాడు.
ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍ ମାକିଦନିଆନ୍ ସିଲଡ୍ ଆୟର୍ରନାଞଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାଓଲନ୍ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେନ୍, ଆରି ଜିସୁନ୍ ମା କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟେନ୍ ।
6 ౬ ఆ యూదులు అతనిని ఎదిరించి దూషించారు. అతడు తన బట్టలు దులుపుకుని, “మీ రక్తం మీ తలమీదే ఉండుగాక. నేను నిర్దోషిని. ఇక నుండి నేను యూదేతరుల దగ్గరికి వెళ్తాను” అని వారితో చెప్పి
ବନ୍ଡ ତେତ୍ତେ ଆ ମନ୍ରାଜି ମନଙ୍ବରନ୍ ଏଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଡଙ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ରଙେଞ୍ଜି ଆରି ନିଣ୍ଡୟେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ପାଓଲନ୍ ଆ ଅଙ୍ଗିନ୍ ଉୟ୍ଲନ୍ କି ତୁୟ୍ତୁୟ୍ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସେଏଡ୍ଲବେନ୍ ଡେନ୍, ତି ଆ ଡୋସା ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ମା ଗତର୍ବେନ୍ତୋ, ଞେନ୍ ତେତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଡୋସା ତଡ୍, କେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଜିର୍ତେ ।”
7 ౭ అక్కడ నుండి వెళ్ళి, దైవభక్తి గల తితియస్ యూస్తు అనే అతని ఇంటికి వచ్చాడు. అతని ఇల్లు సమాజ మందిరాన్ని ఆనుకుని ఉంది.
ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରେବାତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ତିତସ ଗାମ୍ଲେ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜୁସ୍ତ ଗାମ୍ଲେ ନିୟ୍ ଓଡ୍ଡେତଜି ଆସିଙନ୍ ଜିରେନ୍; ଜୁସ୍ତନ୍ ଆସିଂ ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଆତୟ୍ତୟ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
8 ౮ ఆ సమాజ మందిరం అధికారి క్రిస్పు కుటుంబ సమేతంగా ప్రభువులో విశ్వాసముంచాడు. ఇంకా కొరింతు పౌరుల్లో చాలామంది విని, విశ్వసించి బాప్తిసం పొందారు.
କ୍ରିସ୍ପ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆନିନ୍ ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍, ଆନିନ୍ ଡ ଆସିଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ରଞ୍ଜି, ଆରି କରନ୍ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଜବ୍ର ମନ୍ରା ମନଙ୍ବରନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ଡର୍ରଞ୍ଜି କି ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲଞ୍ଜି ।
9 ౯ ప్రభువు రాత్రివేళ దర్శనంలో, “నీవు భయపడకుండా మాట్లాడు. మౌనంగా ఉండవద్దు.
ଆରି, ତଗଲନ୍ ପାଓଲନ୍ ଅବୟ୍ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିଜେନ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଜିର୍ରେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେ, “ବତଙ୍ଡଙମ୍, ବର୍ରନ୍ ଡକୋନା, ରିଙ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡକୋଡଙ୍ନେ,
10 ౧౦ ఎందుకంటే నేను నీకు తోడుగా ఉన్నాను, హాని చేయడానికి నీ మీదికి ఎవడూ రాడు. ఈ పట్టణంలో నాకు చెందినవారు చాలామంది ఉన్నారు” అని పౌలుతో చెప్పాడు.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆମନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋ, ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃନ୍ନେଙ୍ଗାଅମ୍ଜି, ଆରି କେନ୍ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ମନ୍ରାଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଡକୋଜି ।”
11 ౧౧ అతడు వారి మధ్య దేవుని వాక్కు బోధిస్తూ, ఒకటిన్నర సంవత్సరాలు అక్కడ నివసించాడు.
ପାଓଲନ୍ ତେତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ବବର୍ସେଙ୍ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
12 ౧౨ గల్లియో అకయకు గవర్నరుగా ఉన్న రోజుల్లో యూదులంతా ఏకమై పౌలు మీదికి లేచి న్యాయపీఠం ముందుకి అతణ్ణి తీసుకుని వచ్చారు.
ଗାଲିୟୋନ୍ ଆକାୟା ଡେସାନ୍ ଆ ରାଜା ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଆଡିଡ୍, ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍ ପାଓଲନ୍ଆଡଙ୍ ଞମ୍ଲେ ପନ୍ସୁଆତିସିଙନ୍ ଓରୋଙ୍ଲାଜି ।
13 ౧౩ “వీడు ధర్మశాస్త్రానికి విరుద్ధంగా దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి ప్రజలను ప్రేరేపిస్తున్నాడు” అని ఆరోపణ చేశారు.
ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଆଲ୍ଲେଡାଲେ ଅବାଲ୍ଲିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଆସନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ତଜି ।”
14 ౧౪ పౌలు మాట్లాడడం ప్రారంభించినపుడు గల్లియో, “యూదులారా, ఈ వివాదం ఏదో ఒక అన్యాయానికో, ఒక చెడ్డ నేరానికో సంబంధించినదైతే నేను మీ మాట సహనంగా వినడం న్యాయమే.
ପାଓଲନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଆସ୍ରାଜେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଗାଲିୟୋନ୍ ରାଜାନ୍ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଏ ଜିଉଦିମର୍ଜି, କେନ୍ଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଡୋସା କି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେ ଆ କଡାଡ଼ି ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ସଏଲେ ବର୍ନେବେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତାୟ୍ ବନ୍ ।
15 ౧౫ ఇది ఏదో ఉపదేశం గురించో, పేరుల గురించో, మీ ధర్మశాస్త్రం గురించో వాదన అయితే ఆ విషయం మీరే చూసుకోండి. ఇలాంటి వాటి గురించి విచారణ చేయడానికి నాకు మనసు లేదు” అని యూదులతో చెప్పి
ବନ୍ଡ କେନ୍ଆତେ ବର୍ନେନ୍, ଅଞୁମନ୍ ଡ ବନାଁୟ୍ବର୍ବେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗୋଡ଼େତନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଡମ୍ କେନ୍ଆତେ ରାଜିନାମା ଏମ୍ମେନାବା; ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ କଡାଡ଼ିଜି ଞେନ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ପନ୍ସୁଆତିଆୟ୍ ।”
16 ౧౬ వారిని న్యాయపీఠం దగ్గర నుండి పంపివేశాడు.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ପନ୍ସୁଆତିସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ଡୁଙେଞ୍ଜି ।
17 ౧౭ అప్పుడు అందరూ సమాజ మందిరం అధికారి సోస్తెనేసును పట్టుకుని న్యాయపీఠం దగ్గర కొట్టసాగారు. అయితే ఈ సంగతులేవీ గల్లియో పట్టించుకోలేదు.
ଆନିଞ୍ଜି ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍ ସୋସ୍ତିନାନ୍ଆଡଙ୍ ଞମେଞ୍ଜି କି ସଦରନ୍ ଆ ଡୁଆରାଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତିଡେଞ୍ଜି; ବନ୍ଡ କେନ୍ ଆସନ୍ ଗାଲିୟୋନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଗାମ୍ଲଜି ।
18 ౧౮ పౌలు ఇంకా చాలా రోజులు అక్కడే ఉండి చివరికి వారి దగ్గర సెలవు తీసుకున్నాడు. కెంక్రేయ ఓడరేవులో తన నాజీరు వ్రత సంబంధమైన జుట్టు కత్తిరించుకుని ప్రిస్కిల్ల, అకులతో కలిసి సిరియాకు బయలుదేరాడు.
ପାଓଲନ୍ କରନ୍ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜବ୍ର ଡିନ୍ନା ଡକୋଡାଲନ୍ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଡାଆ ଜାଜଲୋଙନ୍ ଡାୟ୍ଲେ ସିରିଆ ଡେସାନ୍ ଜିରେନ୍; ପ୍ରିସ୍କିଲାନ୍ ଡ ଆକିଲାନ୍ ନିୟ୍ ପାଓଲନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି । ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ବର୍ନେନ୍ ବାସାଲନ୍; ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜିରେଞ୍ଜି ଆନିନ୍ କେଙ୍କ୍ରେଆନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଅବ୍ଡାଗଡ଼ୋନେ ।
19 ౧౯ వారు ఎఫెసు వచ్చినప్పుడు పౌలు వారిని అక్కడ విడిచి పెట్టి తాను మాత్రం సమాజ మందిరంలో ప్రవేశించి యూదులతో వాదిస్తూ ఉన్నాడు.
ତିକ୍କି ଆନିଞ୍ଜି ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍ ଜିର୍ରାଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାଓଲନ୍ ପ୍ରିସ୍କିଲାନ୍ ଡ ଆକିଲାନ୍ଆଡଙ୍ ତେତ୍ତେ ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍ ଜିର୍ରେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ତିୟେଜି ।
20 ౨౦ వారు ఇంక కొంతకాలం తమతో ఉండమని పౌలును బతిమాలారు.
ଆରି, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ବରେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ରନ୍ ।
21 ౨౧ అతడు అంగీకరించక దేవుని చిత్తమైతే మరొకసారి వస్తానని చెప్పి వారి దగ్గర సెలవు తీసుకుని ఓడ ఎక్కి ఎఫెసు నుండి బయలుదేరాడు.
ଆଜିର୍ରେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆନିନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍ ଆରି ବତର ଅମଙ୍ବେନ୍ ଞେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ।” ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ଡାଆ ଜାଜଲୋଙନ୍ ଡାୟ୍ଲେ ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିରେନ୍ ।
22 ౨౨ తరువాత కైసరయ రేవులో దిగి యెరూషలేము వెళ్ళి, అక్కడి సంఘాన్ని పలకరించి, అంతియొకయకు వచ్చాడు.
ଆନିନ୍ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍ ତୁଙେନ୍ କି ଡାଆ ଜାଜଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ୍ଲନ୍, ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରଡାଲେ, ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍ ଜିରେନ୍ ।
23 ౨౩ అక్కడ కొంతకాలం ఉన్న తరువాత బయలుదేరి వరసగా గలిలయ ప్రాంతంలో, ఫ్రుగియలో సంచరిస్తూ శిష్యులందరినీ స్థిరపరిచాడు.
ତେତ୍ତେ ଅସୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଡକୋଡାଲନ୍, ଆନିନ୍ ଆରି ଗାଲାତିଆନ୍ ଡ ପ୍ରୁଗିଆ, ଜିଲ୍ଲାଗଡ୍ ଜିରେନ୍ କି ତଙର୍ରେଙନ୍ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ନୁୟୁବେଞ୍ଜି ।
24 ౨౪ అలెగ్జాండ్రియా వాడైన అపొల్లో అనే ఒక యూదుడు ఎఫెసు వచ్చాడు. అతడు గొప్ప విద్వాంసుడు, లేఖనాల్లో ప్రావీణ్యత కలిగినవాడు.
ତି ଆ ବନେଡ଼ା ଆପଲ୍ଲ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍, ଆନିନ୍ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆବାୟ୍; ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ମନଙ୍ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍ ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ଆଜନାମର୍ ।
25 ౨౫ అతడు ప్రభువు మార్గంలో ఉపదేశం పొంది, ఆత్మలో తీవ్రత కలిగి, యేసును గూర్చి అనర్గళంగా, స్పష్టంగా మాట్లాడుతూ, సమాజ మందిరాల్లో ధైర్యంగా బోధించడం మొదలు పెట్టాడు. కానీ అతనికి యోహాను బాప్తిసం గురించి మాత్రమే తెలుసు.
ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ତଙର୍ ଆ ଞନଙ୍ ଆଅମ୍ଡଙ୍, ଆରି ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍ ତିୟେନ୍, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଜନନ୍ ଆ ତବ୍ବୁବ୍ଡା ଆ ବର୍ନେ ତୁମ୍ ଜନା ।
26 ౨౬ ప్రిస్కిల్ల, అకుల అతని గురించి విని, అతనిని చేర్చుకుని దేవుని మార్గం గురించి పూర్తిగా విశదపరిచారు.
ଆନିନ୍ ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍ ଅବ୍ନୋମଙ୍ଲନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟେନ୍; ଆ ଞନଙନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ପ୍ରିସ୍କିଲାନ୍ ଡ ଆକିଲାନ୍ ଆପଲ୍ଲନ୍ଆଡଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ତଙର୍ ଆ ବର୍ନେ ମନଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ଞଙ୍ଞଙେଜି ।
27 ౨౭ తరువాత అతడు అకయ వెళ్ళాలని తలంచినప్పుడు అక్కడి విశ్వాసులకు ఉత్తరాలు రాసి అతనిని చేర్చుకోమని అక్కడి సోదరులను ప్రోత్సాహపరిచారు. అతడు అక్కడికి వచ్చి, దైవ కృపచేత విశ్వసించిన వారికి చాలా సహాయం చేశాడు.
ଆନିନ୍ ଆକାୟା ଡେସାନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସ୍ରାଜେନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ଡର୍ନେମର୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜନାଜାନ୍ ଆସନ୍ ଏପିସିନ୍ ଆ ଡର୍ନେମର୍ଜି ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି । ଆନିନ୍ ତେତ୍ତେ ତୁଙେନ୍ କି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ସାଜଏଜି ।
28 ౨౮ లేఖనాల ఆధారంతో యేసే క్రీస్తని రుజువు పరుస్తూ, బహిరంగంగా యూదుల వాదాన్ని గట్టిగా ఖండిస్తూ వచ్చాడు.
ଜିସୁନ୍ ମା କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଗାମ୍ଲେ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ସିଲଡ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅବ୍ତୁୟ୍ଡାଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟେନ୍, ଆରି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଅବ୍ରିଙ୍ରିଙାଜେଞ୍ଜି ।