< అపొస్తలుల కార్యములు 11 >
1 ౧ యూదేతరులు కూడా దేవుని వాక్కు అంగీకరించారని అపొస్తలులు, యూదయలోని సోదరులు విన్నారు.
तब प्रेरितों अऊर भाऊ न जो यहूदियों म होतो सुन्यो कि गैरयहूदियों न भी परमेश्वर को वचन मान लियो हय।
2 ౨ పేతురు యెరూషలేముకు వచ్చినపుడు సున్నతి పొందినవారు,
येकोलायी जब पतरस यरूशलेम म आयो, त खतना करयो हुयो लोग ओको सी वाद-विवाद करन लग्यो,
3 ౩ “నీవు సున్నతి లేని వారి దగ్గరికి పోయి వారితో భోజనం చేశావు” అని అతనిని విమర్శించారు.
“तय न खतनारहित करयो लोगों को इत जाय क उन्को संग खायो।”
4 ౪ అందుకు పేతురు మొదట నుండి వరుసగా వారికి ఆ సంగతి ఇలా వివరిస్తూ,
तब पतरस न उन्ख सुरूवात सी एक को बाद एक ख कह्य सुनायो:
5 ౫ “నేను యొప్పే ఊరిలో ప్రార్థన చేసుకుంటుంటే, పారవశ్యంలో ఒక దర్శనం చూశాను. దానిలో నాలుగు చెంగులు పట్టి దింపిన పెద్ద దుప్పటి వంటి ఒక విధమైన పాత్ర ఆకాశం నుండి దిగి నా దగ్గరికి వచ్చింది.
“मय याफा नगर म प्रार्थना कर रह्यो होतो, अऊर बेहोश होय क एक दर्शन देख्यो कि एक चिज, बड़ो चादर को जसो चारों कोना सी लटकायो हुयो, आसमान सी उतर क मोरो जवर आयो।
6 ౬ దాన్ని నేను నిదానించి చూస్తే భూమి మీద ఉండే వివిధ రకాల నాలుగు కాళ్ళ జంతువులూ అడవి జంతువులూ పాకే పురుగులూ ఆకాశపక్షులూ నాకు కనబడ్డాయి.
जब मय न ओको पर ध्यान करयो, त ओको म धरती को चार पाय वालो अऊर जंगली पशु अऊर रेंगन वालो जन्तु अऊर आसमान को पक्षी देख्यो;
7 ౭ అప్పుడు, ‘పేతురూ, నీవు లేచి చంపుకుని తిను’ అనే ఒక శబ్దం నాతో చెప్పడం విన్నాను.
अऊर यो आवाज भी सुन्यो, ‘हे पतरस उठ, मार अऊर खा।’
8 ౮ అందుకు నేను, ‘వద్దు ప్రభూ, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదీ నేనెన్నడూ తినలేదు’ అని జవాబిచ్చాను.
मय न कह्यो, ‘नहीं प्रभु, नहीं; कहालीकि कोयी अपवित्र यां अशुद्ध चिज मोरो मुंह म कभी नहीं गयी।’
9 ౯ రెండవసారి ఆ శబ్దం ఆకాశం నుండి, ‘దేవుడు పవిత్రం చేసిన వాటిని నీవు నిషిద్ధమైనవిగా ఎంచవద్దు’ అని వినిపించింది.
येको उत्तर म आसमान सी दूसरों बार आवाज भयो, ‘जो कुछ परमेश्वर न शुद्ध ठहरायो हय, ओख अशुद्ध मत कह्य।’
10 ౧౦ ఈ విధంగా మూడుసార్లు జరిగింది. తరువాత అదంతా ఆకాశానికి తిరిగి వెళ్ళిపోయింది.
तीन बार असोच भयो; तब सब कुछ आसमान पर खीच लियो गयो।
11 ౧౧ వెంటనే కైసరయ నుండి నా దగ్గరికి వచ్చిన ముగ్గురు మనుషులు మేమున్న ఇంటి దగ్గర నిలబడ్డారు.
अऊर देखो, तुरतच तीन आदमी जो कैसरिया सी मोरो जवर भेज्यो गयो होतो, ऊ घर पर जेको म हम होतो, आय खड़ो हुयो।
12 ౧౨ అప్పుడు ఆత్మ, ‘నీవు ఏ భేదం చూపకుండా వారితో కూడా వెళ్ళు’ అని ఆజ్ఞాపించాడు. ఈ ఆరుగురు సోదరులు నాతో వచ్చారు. మేము కొర్నేలి ఇంటికి వెళ్ళాం.
तब आत्मा न मोरो सी उन्को संग बिन शक सी होय जान कह्यो, अऊर हि छे भाऊ भी मोरो संग होय गयो; अऊर हम ऊ आदमी को घर गयो।
13 ౧౩ అతడు తన యింట్లో నిలబడిన దూతను తానెలా చూశాడో చెబుతూ, ‘నీవు యొప్పేకు మనుషులను పంపి పేతురు అనే పేరున్న సీమోనును పిలిపించు.
ओन हम्ख बतायो, कि ओन एक स्वर्गदूत ख अपनो घर म खड़ो देख्यो, जेन ओको सी कह्यो, ‘याफा नगर म आदमी भेज क शिमोन ख जो पतरस कहलावय हय, बुलाय लेवो।
14 ౧౪ నీవూ, నీ ఇంటివారంతా రక్షణ పొందే మాటలు అతడు నీతో చెబుతాడు’ అని అన్నాడని తెలియజేశాడు.
ऊ तुम सी असी बाते कहेंन, जिन्को द्वारा तय अऊर तोरो पूरो घराना उद्धार पायेंन।’
15 ౧౫ నేను మాట్లాడడం మొదలుపెట్టినపుడు పరిశుద్ధాత్మ ప్రారంభంలో మన మీదికి దిగినట్టుగానే వారి మీదికీ దిగాడు.
जब मय बाते करन लग्यो, त पवित्र आत्मा उन पर उच तरह सी उतरयो जो तरह सी सुरूवात म हम पर उतरयो होतो।
16 ౧౬ అప్పుడు, ‘యోహాను నీళ్లతో బాప్తిసమిచ్చాడు గాని మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిసం పొందుతారు’ అని ప్రభువు చెప్పిన మాట నేను జ్ఞాపకం చేసుకున్నాను.
तब मोख प्रभु को ऊ वचन याद आयो; जो ओन कह्यो होतो, ‘यूहन्ना न त पानी सी बपतिस्मा दियो, पर तुम पवित्र आत्मा सी बपतिस्मा पावों।’
17 ౧౭ “కాబట్టి ప్రభువైన యేసు క్రీస్తులో విశ్వాసముంచిన మనకు అనుగ్రహించినట్టు దేవుడు వారికి కూడా అదే వరం ఇస్తే, దేవుణ్ణి అడ్డగించడానికి నేనెవర్ని?” అని వారితో అన్నాడు.
येकोलायी जब परमेश्वर न उन्ख भी उच दान दियो, जो हम्ख प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास करन सी मिल्यो होतो; त मय कौन होतो जो परमेश्वर ख रोक सकत होतो?”
18 ౧౮ వారీ మాటలు విని ఇంకేమీ అడ్డు చెప్పకుండా “అలాగయితే యూదేతరులకు కూడా దేవుడు నిత్యజీవాన్ని మారుమనసును దయచేశాడు” అని చెప్పుకొంటూ దేవుణ్ణి మహిమ పరిచారు.
यो सुन क हि चुप रह्यो, अऊर परमेश्वर की बड़ायी कर क् कहन लग्यो, “तब त परमेश्वर न गैरयहूदियों ख भी जीवन लायी मन फिराव को दान दियो हय।”
19 ౧౯ స్తెఫను విషయంలో కలిగిన హింస వలన చెదరిపోయిన వారు యూదులకు తప్ప మరి ఎవరికీ వాక్కు బోధించకుండా ఫేనీకే, సైప్రస్, అంతియొకయ వరకూ సంచరించారు.
जो लोग ऊ कठिनायी को मारे जो स्तिफनुस को वजह पड़्यो होतो, तितर-बितर भय गयो होतो, हि फिरतो-फिरतो फीनीके अऊर साइप्रस अऊर अन्ताकिया म पहुंच्यो; पर यहूदियों ख छोड़ कोयी अऊर ख वचन नहीं सुनावत होतो।
20 ౨౦ వారిలో కొంతమంది సైప్రస్ వారూ, కురేనీ వారూ అంతియొకయ వచ్చి గ్రీకు వారితో మాట్లాడుతూ యేసు ప్రభువును ప్రకటించారు.
पर उन्म सी कुछ साइप्रस निवासी अऊर कुरेनी होतो, जो अन्ताकिया म आय क यूनानी भाषा बोलन वालो ख भी प्रभु यीशु को सुसमाचार सुनावन लग्यो।
21 ౨౧ ప్రభువు హస్తం వారికి తోడై ఉంది. అనేక మంది నమ్మి ప్రభువు వైపు తిరిగారు.
प्रभु को हाथ उन पर होतो, अऊर बहुत लोग विश्वास कर क् प्रभु को तरफ फिरयो।
22 ౨౨ వారిని గూర్చిన సమాచారం యెరూషలేములో ఉన్న సంఘం విని బర్నబాను అంతియొకయకు పంపింది.
जब उन्की चर्चा यरूशलेम की मण्डली को सुनन म आयी, त उन्न बरनबास ख अन्ताकिया भेज्यो।
23 ౨౩ అతడు వచ్చి దైవానుగ్రహాన్ని చూసి సంతోషించి, ప్రభువులో పూర్ణ హృదయంతో నిలిచి ఉండాలని అందరినీ ప్రోత్సాహపరిచాడు.
ऊ उत पहुंच क अऊर परमेश्वर को अनुग्रह ख देख क खुश भयो, अऊर सब ख उपदेश दियो कि तन मन लगाय क प्रभु सी लिपट्यो रहो।
24 ౨౪ అతడు పరిశుద్ధాత్మతో విశ్వాసంతో నిండిన మంచి వ్యక్తి గనుక చాలామంది ప్రభువును నమ్మారు.
ऊ एक अच्छो आदमी होतो, अऊर पवित्र आत्मा अऊर विश्वास सी परिपूर्न होतो; अऊर दूसरों बहुत सो लोग प्रभु म आय मिल्यो।
25 ౨౫ బర్నబా సౌలును వెదకడానికి తార్సు ఊరు వెళ్ళి, అతనిని వెదికి కనుగొని అంతియొకయ తోడుకుని వచ్చాడు.
तब ऊ शाऊल ख ढूंढन लायी तरसुस ख चली गयो।
26 ౨౬ వారు కలిసి ఒక సంవత్సరమంతా సంఘంతో ఉండి చాలామందికి బోధించారు. అంతియొకయలోని శిష్యులను మొట్టమొదటి సారిగా ‘క్రైస్తవులు’ అన్నారు.
जब ऊ ओको सी मिल्यो त ओख अन्ताकिया लायो; अऊर असो भयो कि हि एक साल तक मण्डली को संग मिलत अऊर बहुत लोगों ख उपदेश देतो रह्यो; अऊर चेला सब सी पहिले अन्ताकियाच म मसीही कहलायो।
27 ౨౭ ఆ రోజుల్లో కొంతమంది ప్రవక్తలు యెరూషలేము నుండి అంతియొకయ వచ్చారు.
उनच दिनो म कुछ भविष्यवक्ता यरूशलेम सी अन्ताकिया आयो।
28 ౨౮ వారిలో అగబు అనే ఒకడు నిలబడి, లోకమంతటా తీవ్రమైన కరువు రాబోతున్నదని ఆత్మ ద్వారా సూచించాడు. ఇది క్లాడియస్ చక్రవర్తి రోజుల్లో జరిగింది.
उन्म सी अगबुस नाम को एक न खड़ो होय क आत्मा की प्रेरना सी यो बतायो कि पूरो जगत म बड़ो अकाल पड़ेंन ऊ अकाल क्लौदियुस को समय म पड़्यो।
29 ౨౯ అప్పుడు శిష్యుల్లో ప్రతివారూ తమ శక్తి కొద్దీ యూదయలోని సోదరులకు సహయం పంపడానికి నిశ్చయించుకున్నారు.
तब चेलां न निर्णय करयो कि हर एक अपनी अपनी पूंजी को अनुसार यहूदियों म रहन वालो भाऊ की मदत लायी कुछ भेज्यो।
30 ౩౦ వారు అలా చేసి, బర్నబా, సౌలుల ద్వారా పెద్దలకు డబ్బు పంపించారు.
उन्न असोच करयो; अऊर बरनबास अऊर शाऊल को हाथ म बुजूर्गों को जवर कुछ भेज दियो।