< 2 పేతురు 1 >
1 ౧ యేసు క్రీస్తుకు బానిస, అపొస్తలుడు అయిన సీమోను పేతురు, మన దేవుడూ, రక్షకుడూ అయిన యేసు క్రీస్తు నీతిని బట్టి మాకు సమానంగా అమూల్యమైన విశ్వాసాన్ని పొందినవారికి రాస్తున్న సంగతులు.
Simon Peter, ekjon noukar aru Jisu Khrista laga apostle pora, taikhan ke, jun khan bhi amikhan nisena eke biswas paise, Isor aru Tran-Korta Jisu Khrista laga dharmikta dwara.
2 ౨ దేవునిలో, మన ప్రభువైన యేసులో పూర్తి జ్ఞానం ద్వారా మీకు కృప, శాంతి విస్తరించు గాక!
Asirbad aru shanti apuni khan logote bisi hobole dibi Probhu Jisu aru Isor laga gyaan pora.
3 ౩ తన మహిమనుబట్టి, మంచి గుణాన్నిబట్టి మనలను పిలిచిన దేవుడు తన జ్ఞానం ద్వారా, తన శక్తి మూలంగా మనం జీవం, దైవభక్తి కలిగి జీవించడానికి కావలసినవన్నీ ఇచ్చాడు.
Kelemane Tai laga mohan takot aru jibon laga bhal kaam khan amikhan ke dise aru etu sob Isor laga gyaan pora he hoise. Tai laga mohima aru asirbad pora amikhan ke mati loise.
4 ౪ వీటిని బట్టే ఆయన మనకు అమూల్యమైన గొప్ప వాగ్దానాలు ఇచ్చాడు. ఈ వాగ్దానాల మూలంగా, లోకంలో ఉన్న దుర్మార్గపు కోరికల నాశనగుణం నుండి తప్పించుకుని మీరు తన స్వభావంలో పాలిభాగస్థులు కావాలన్నదే దేవుని ఉద్దేశం.
Etu dwara, Tai amikhan ke daami aru dangor kosom dise, etu nimite eitu khan saikene amikhan bhi Isor laga shakti te bhag lobo, aru etu prithibi laga biya kaam ki ase, etu pora polaikene thakibo.
5 ౫ ఈ కారణంగా మీరు పూర్తి భక్తి శ్రద్ధలు కలిగి, మీ విశ్వాసానికి మంచి గుణం, మంచి గుణానికి జ్ఞానం,
Kintu eitu khan nimite, apuni laga biswas te sob bhal kaam to he anibole bisari bhi; aru bhal kaam te gyaan bhi milai kene chola bhi;
6 ౬ జ్ఞానానికి ఆశల అదుపు, ఆశల అదుపుకు ఓర్పు, ఓర్పుకు భక్తి,
gyaan pora nijorke thik pora rakhibi; aru biya kaam pora thik rakhibole nimite nomro hoi kene thakibi; aru nomro hoi kene bhal rasta te jabi;
7 ౭ భక్తికి సోదర ప్రేమ, సోదర ప్రేమకు దైవ ప్రేమ జోడించండి.
bhal kaam kori kene nijor bhai ke bhi morom koribi; aru bhai khan ke morom koribi.
8 ౮ ఇవి మీలో నిలిచి ఉండి వృద్ధి చెందినపుడు, మన ప్రభు యేసు క్రీస్తును గురించిన జ్ఞానంలో మందకొడిగా, నిష్ఫలంగా ఉండరు.
Jodi eitu khan apuni laga bhitor te thake, apuni Probhu Jisu Khrista laga gyaan te kitia bhi khali nathakibo.
9 ౯ కాని ఈ గుణాలు లేనివాడు, తాను గతంలో చేసిన పాపాలనుండి దేవుడు శుభ్రపరిచాడని మరచిపోతాడు. అతడు దూరదృష్టి లేని గుడ్డివాడు.
Kintu kun logote eitu khan nai, tai andha nisena he ase, tai suku komjur thaka nisena ase, tai pahori jaise tai laga poila paap kaam kori kene thaka sob to maph kori dise koi kene.
10 ౧౦ కాబట్టి సోదరులారా, మీ పిలుపును, మీ ఎన్నికను స్థిరం చేసుకోడానికి పూర్తి శ్రద్ధ కలిగి ఉండండి. అప్పుడు మీరు ఎన్నడూ తడబడరు.
Etu nimite, bhai khan, apnike ki nimite matise aru basi loise, etu bhal pora sai lobi, jodi apuni khan etu kore, apuni kitia bhi nagiribo.
11 ౧౧ దీని ద్వారా మన ప్రభువు, రక్షకుడు అయిన యేసు క్రీస్తు రాజ్యంలోకి ఘనమైన ప్రవేశం మీకు దొరుకుతుంది. (aiōnios )
Etu pora apuni laga jibon bachai diya Probhu Jisu Khrista laga anonto rajyote dhun pora bhorta hoi kene jabole paribo. (aiōnios )
12 ౧౨ వీటి గురించి మీకు ముందే తెలిసినా, మీరు అంగీకరించిన సత్యంలో స్థిరంగా ఉన్నా ఈ సంగతులు మీకు ఎప్పుడూ గుర్తు చేస్తూనే ఉంటాను.
Etu karone moi apuni khan ke etu kotha khan kobole nimite hodai taiyar thakibo, apuni khan etu janile bhi, aru etiya thaka nisena biswas te thakile bhi.
13 ౧౩ నేను ఈ శరీరం అనే గుడారంలో ఉన్నంత వరకూ ఇవి మీకు గుర్తు చేయడం మంచిదని భావిస్తున్నాను.
Moi apuni khan ke etu koi diya to bhal ase, moi jiman din tak etu jagate thakibo, etu kotha khan koi kene apuni ke bhabona kori bole dibo.
14 ౧౪ మన ప్రభు యేసు క్రీస్తు ముందుగానే నాకు వెల్లడి చేసిన ప్రకారం నేను త్వరలోనే ఈ శరీరం వదిలేస్తానని నాకు తెలుసు.
Kelemane moi jani ase bisi joldi moi etu jaga to chari bo lagibo, moike Probhu Jisu Khrista pora eitu khan sob to dikhai dise.
15 ౧౫ నేను చనిపోయిన తరువాత కూడా మీరు వీటిని ఎప్పుడూ గుర్తు చేసుకునేలా శ్రద్ధ తీసుకుంటాను.
Kintu moi naja age te apuni khan sob monte etu kotha khan rakhi thaki bole nimite.
16 ౧౬ ఎందుకంటే, మన ప్రభు యేసు క్రీస్తు శక్తిని, ఆయన రాకడను గురించి చాకచక్యంగా అల్లిన కల్పనా కథలను మేము మీకు చెప్పలేదు, ఆయన గొప్పదనాన్ని కళ్ళారా చూసిన వారుగా చెప్పాం.
Kelemane amikhan chalak pora etu kotha khan kowa nai jitia amikhan pora apuni khan ke Probhu Jisu Khrista aru ahibole laga kotha janibole dise, kintu amikhan Tai laga mohan kaam kori diya laga gawah ase.
17 ౧౭ ఆయన మన తండ్రి అయిన దేవుని నుండి ఘనత, మహిమ పొందగా, “ఈయన నా ప్రియ కుమారుడు, ఈయన విషయంలో నేను ఆనందిస్తున్నాను” అనే గొప్ప మహిమగల దైవస్వరం వచ్చినప్పుడు,
Kelemane Tai Baba Isor pora sonman aru mohima paise jitia Tai logote ekta awaj ahi kene mohima pora koise, “Etu Moi laga morom chokra ase, Tai uporte Moi bisi khushi ase.”
18 ౧౮ ఆయనతో మేము ఆ పవిత్ర పర్వతం మీద ఉండి పైనుండి వచ్చిన ఆ స్వరాన్ని స్వయంగా విన్నాం.
Moi khan nijor hunise etu awaj sorgo pora ahi thaka jitia amikhan Tai logote etu pobitro pahar te thakise.
19 ౧౯ ఇంతకంటే స్థిరమైన ప్రవచన వాక్కు మనకు ఉంది. తెల్లవారి వేకువచుక్క మీ హృదయాల్లో ఉదయించే వరకూ ఆ వాక్కు చీకట్లో వెలుగు ఇచ్చే దీపంలా ఉంది. ఆ వెలుగును మీరు లక్ష్యపెడితే మీకు మేలు.
Kelemane etu Isor laga kotha amikhan nimite aru bhi bhal bonai dise, aru apuni khan etu kotha te mon dile apuni nimite bhal hoi thakibo, jitia tak rati khotom nohoi kene aru phojur laga tara apnikhan laga monte naulai.
20 ౨౦ లేఖన ప్రవచనాలు మనిషి ఊహల్లో నుండి పుట్టలేదని మీరు ముందుగా గ్రహించాలి.
Etu sob pora bhi upor, apuni khan janibole lage Isor laga pobitro kotha to kunba manu laga nijor itcha pora nokoi.
21 ౨౧ ప్రవచనం ఎప్పుడూ మనిషి ఉద్దేశంలో నుండి పుట్టలేదు, పరిశుద్ధాత్మతో నిండిన మనుషులు దేవుని మూలంగా మాట్లాడగా వచ్చింది.
Kelemane Isor laga kotha khan manu laga itcha pora ana nai, kintu Isor he manu khan ke koise jitia taikhan Pobitro Atma pora bhorta thakise.