< 2 కొరింథీయులకు 5 >
1 ౧ భూలోక నివాసులమైన మనం నివసిస్తున్న ఈ గుడారం, అంటే మన శరీరం నశిస్తే, పరలోకంలో మనం నివసించటానికి ఒక భవనం ఉంది. దాన్ని మానవుడు నిర్మించలేదు. శాశ్వతమైన ఆ భవనాన్ని దేవుడే నిర్మించాడు. (aiōnios )
ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ରୁପ୍ ତମ୍ୱୁନ୍ନିଆ ନେନେ ବାସା ନେଲେକେ ଆତେନ୍ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଲା ଆନେକେ ଇସ୍ପର୍ କିତଂନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ନ୍ସା ଡୁଆ ଆର୍ମେ ବିଏ । ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ଆରେକ୍ନେ ଣ୍ତୁ ନିଜେ ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ ଆରେ ବକେ । (aiōnios )
2 ౨ పరలోక సంబంధమైన మన నివాసాన్ని ధరించుకోవాలని ఆశపడుతూ ఈ గుడారంలో మూలుగుతున్నాం.
ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃଚେ ନେନେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଡୁଆ ରକମ୍ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଗ୍ ନ୍ସା ଅଃନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
3 ౩ ఎందుకంటే దాన్ని ధరించుకున్నపుడు మనం నగ్నంగా కనబడం.
ମାତର୍ ଆତେନ୍ କିତଂନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ୱେଚାଲା ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଡିଗ୍ଚା ନେତ୍ନା ଣ୍ତୁ ।
4 ౪ ఈ గుడారంలో ఉన్న మనం బరువు మోస్తూ మూలుగుతూ ఉన్నాం. వీటిని తీసివేయాలని కాదు గాని చావుకు లోనయ్యేది జీవం చేత మింగివేయబడాలి అన్నట్టుగా, ఆ నివాసాన్ని దీని మీద ధరించుకోవాలని మన ఆశ.
ଡାଗ୍ଲା ନେ ଏନ୍ ତମ୍ୱୁନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃଚେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଚେ ଅଃନେଡିଙ୍ଗ୍; ତେସା ନେ ଜେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆନ୍ତାର୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ଜିବନ୍ ଡିରକମ୍ ଦର୍ତନିକେ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଏନ୍ସା ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିନ୍ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଗ୍ ନ୍ସା ନେ ଇକ୍ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
5 ౫ దీని కోసం మనలను సిద్ధపరచినవాడు దేవుడే. ఆయన తన ఆత్మను మనకు హామీగా ఇచ్చాడు.
ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଏନ୍ ବଦ୍ଲେଃନେ ସା ଆର୍ମେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ବାରି ଏନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ମେଁ ଆନେକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
6 ౬ అందుచేత ఎప్పుడూ నిబ్బరంగా ఉండండి. ఈ దేహంలో నివసిస్తున్నంత కాలం, ప్రభువుకు దూరంగా ఉన్నామని మనకు తెలుసు.
ଆତେନ୍ସା ନେନେ ସାପାବେଲା ସାହାସ୍ ସାଃନେଲେକେ । ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଉଡ଼ି ଦିନ୍ ନେନେ ଆକେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ବାସା ନେଲେକେ ଅଃତେନ୍ ଦିନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଡୁଆବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ବ୍ରୁଆ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ
7 ౭ కంటికి కనిపించే వాటిని బట్టి కాక విశ్వాసంతోనే మనం నడచుకుంటున్నాము.
ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ଜିବନ୍ ତ୍ନାନେ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃରେକ୍ନେ ।
8 ౮ ఈ దేహాన్ని విడిచి పెట్టి ప్రభువు దగ్గర నివసించడానికి ఇష్టపడుతున్నాం కాబట్టి నిబ్బరంగా ఉన్నాం.
ନେ ଏନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ସ୍ଲ ୱେନେସା ବାରି ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଜାବର୍ ଇକ୍ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
9 ౯ అందుచేత దేహంలో ఉన్నా దేహాన్ని విడిచినా, ఆయనకు ఇష్టులంగా ఉండాలనేదే మా లక్ష్యం.
ଆତେନ୍ସା ଆକ୍ଅରିଆ ନିଜର୍ ଡୁଆ ଲାଃଲେ ଣ୍ତୁଲା ବିନେ ଲାଃଲେ ଇସ୍ପର୍କେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନେନେ ମୁଇଂ ଇକ୍ଚା ।
10 ౧౦ మనమంతా క్రీస్తు న్యాయపీఠం ఎదుట కనబడాలి. ఎందుకంటే ప్రతివాడూ దేహంతో జరిగించిన వాటి ప్రకారం, అవి మంచివైనా చెడ్డవైనా, తగినట్టుగా ప్రతిఫలం పొందాలి.
ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ସାପାରେକେ ମେଁନେ ବାନ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଡିଲାଡିଗ୍ କିସ୍ଟନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ୱେନେ ପଡ଼େଏ । ଆତେନ୍ ବେଲା ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ନେନେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ଡୁଲା ଦଦ୍ୟା, ସାପା କାମ୍ ସୁଗୁଆ ନେ ପଲ୍ ନେବାଏ ।
11 ౧౧ కాబట్టి మేము ప్రభువు పట్ల భయభక్తులతో ప్రజలను ఒప్పిస్తున్నాము. మేమేంటో దేవుడు స్పష్టంగా చూస్తున్నాడు. మీ మనస్సాక్షికి కూడా అది స్పష్టంగా ఉండాలని మేము ఆశిస్తున్నాము.
ମାପ୍ରୁକେ ବୁଟନେ ଅର୍ତ ମେଃମେଃନେ ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ବାରି ଏନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେନେ ସାପାରେକେ ବୁଜେ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଇସ୍ପର୍ ନେନେ ସାପାରେକେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଲେଃକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାପା ।
12 ౧౨ మాకు మేమే మీ ఎదుట మళ్ళీ మెప్పించుకోవడం లేదు, హృదయంలో ఉన్న విషయాలను బట్టి కాక పై రూపాన్ని బట్టే అతిశయించే వారికి మీరు జవాబు చెప్పగలిగేలా మా విషయమై మీకు అతిశయ కారణం కలిగిస్తున్నాము.
ନେ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆତ୍ମାବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଚାଏଁନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ବାରି ନେନେ ସମ୍ପର୍କନ୍ନିଆ ଜାବର୍ ବାବ୍ରେ ଗରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଆପେକେ ସୁଜଗ୍ ବିଃନେ ନେନେ ଅଦିକାର୍ । ତେଲା ମାଡାନେ ଗୁନ୍ ମାକେଚେ ମାତର୍ ଚାଲେଲେଃକ୍ନେ ଗରବ୍ରେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଗରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆମେଇଂକେ ପେଇଂ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଉତର୍ ବିପେୟାଏ ।
13 ౧౩ మాకు మతి తప్పింది అని ఎవరైనా అంటే అది దేవుని కోసమే. మేము స్థిర చిత్తులం అంటే అది మీ కోసమే.
ନେନେ ଜଦି ବାୟା ଆତେନ୍ ପର୍ମେସର୍ନେ ନ୍ସା । ଜଦି ନେନେ ଟିକ୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ନେଲେକେ ଆତେନ୍ ପେଇଂ ନ୍ସା ।
14 ౧౪ క్రీస్తు ప్రేమ మమ్మల్ని బలవంతం చేస్తూ ఉంది. ఎలాగంటే, అందరి కోసం ఒకడు చనిపోయాడు కాబట్టి అందరూ చనిపోయారనే విషయం కచ్చితం.
କିସ୍ଟନେ ଆଲାଦ୍ବାନ୍ ନେନେ ଚାଲେନେଡିଂକେ । ନେନେ ବୁଜେ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଜେ ମୁଇଂଜା ସାପାରେନେ ସା ଗୁଏ ଲେଃଲା ସାପାରେ ଆତେନ୍ ଗୁଏନେ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଆର୍କେ ।
15 ౧౫ బతికే వారు ఇక నుంచి తమ కోసం బతకకుండా తమ కోసం చనిపోయి సజీవంగా తిరిగి లేచిన వాడి కోసమే బతకాలని ఆయన అందరి కోసం చనిపోయాడు.
ମେଁ ସାପାରେନେ ସା ଗୁଏ ଲେଃଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିବନ୍ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ବାରି ନିଜର୍ ନ୍ସା ଜିବନ୍ ଆସାଚେ ମେଁନେ ସା ବ୍ରୁଆଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ସା ମେଁ ଗୁଏଚେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଜିବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
16 ౧౬ ఈ కారణం చేత ఇప్పటి నుండి మేము ఎవరితోనూ ఈ లోక ప్రమాణాల ప్రకారం వ్యవహరించం. ఒకప్పుడు మేము క్రీస్తును ఇలాగే చూశాం. అయితే ఇప్పటి నుండి ఇలా వ్యవహరించం.
ତେସା ନେନେ ବାରି ଜାଣ୍ତେକେ ରେମୁଆଁ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ବେଲା ଲେଃଗେ ଉଡ଼ିବେଲା ନେନେ କିସ୍ଟକେ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଂକେ । ମାତର୍ ଏବେ ନେନେ ବାରି ଦେତ୍ରକମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
17 ౧౭ కాబట్టి ఎవరైనా క్రీస్తులో ఉంటే వారు కొత్త సృష్టి. పాతవి గతించి పోయాయి. కొత్తవి వచ్చాయి.
ତେସା ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ କିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ତେଲା ମେଁ ତ୍ମି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ; ବାୱିର୍ ବିସୟ୍ ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଲେଃକେ କେଲାପା ତ୍ମି ବିସୟ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ।
18 ౧౮ అంతా దేవుని వల్లనే అయ్యింది. ఆయన మనలను క్రీస్తు ద్వారా తనతో సమాధానపరచుకుని, ఆ సమాధాన పరచే సేవను మాకిచ్చాడు.
ଏନ୍ ସାପା ଇସ୍ପର୍ନେ କାମ୍ । ମେଁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ଏତେ ସାନ୍ତି ଆଃରେବକେ ବାରି ମେଁନେ ଏତେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ସାନ୍ତି ଆଃରେନେ ନ୍ସା ମେଁ ଆନେକେ ଦାଇତ୍ ବିବକେ ।
19 ౧౯ అంటే, దేవుడు వారి అతిక్రమాలను వారి మీద మోపక, క్రీస్తులో లోకాన్ని తనతో సమాధానపరచుకుంటూ, ఆ సమాధాన ఉపదేశాన్ని మాకు అప్పగించాడు.
ତେସା ନେନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ଇସ୍ପର୍ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ମେଁନେ ଏତେ ସାନ୍ତି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନିଅମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ମେଁନେ ବିରଦ୍ରେ ମେଁଇଂନେ ବୁଲ୍ ସାପାକେ ମେଁ ବାରି ମେଁନେ ଇସାବ୍ରେ ଆବକେ ଣ୍ତୁ । ବାରି ଏନ୍ ସାନ୍ତି ତିଆର୍ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଦାଇତ୍ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।
20 ౨౦ కాబట్టి మేము క్రీస్తు ప్రతినిధులం. దేవుడే మా ద్వారా మిమ్మల్ని బతిమాలుకొంటున్నట్టుంది. దేవునితో సమాధానపడమని క్రీస్తు పక్షంగా మిమ్మల్ని బతిమాలుతున్నాం.
ତେସା ନେନେ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ନିଜେ ଇସ୍ପର୍ ନେନେ ବାନ୍ ଏନ୍ ୱାବକେ । କିସ୍ଟନେ ପାକା ନେନେ କୁସାମୁତି ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଇସ୍ପର୍ ସତ୍ରୁତାବାନ୍ ସାଙ୍ଗ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଦ୍ଲେପା ।
21 ౨౧ ఎందుకంటే మనం ఆయనలో దేవుని నీతి అయ్యేలా పాపమెరుగని ఆయనను దేవుడు మన కోసం పాపంగా చేశాడు.
ନେନେ କିସ୍ଟନେ ସା ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ । କିସ୍ଟନେ ମେଃଡିଗ୍ ପାପ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ । ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ନେନେ ନ୍ସା ପାପ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେନେ ଡିରକମ୍ ମେଁନେ ଏତେ ମିସୁଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦରମ୍ନେ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟାଏ ।