< தீத்து 1 >

1 தேவனுடைய ஊழியக்காரனும், இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய அப்போஸ்தலனுமாகிய பவுல், பொதுவான விசுவாசத்தின்படி உத்தம மகனாகிய தீத்துவிற்கு எழுதுகிறதாவது:
ಅನನ್ತಜೀವನಸ್ಯಾಶಾತೋ ಜಾತಾಯಾ ಈಶ್ವರಭಕ್ತೇ ರ್ಯೋಗ್ಯಸ್ಯ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ಯತ್ ತತ್ವಜ್ಞಾನಂ ಯಶ್ಚ ವಿಶ್ವಾಸ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿರುಚಿತಲೋಕೈ ರ್ಲಭ್ಯತೇ ತದರ್ಥಂ (aiōnios g166)
2 பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராக இருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸಃ ಪೌಲೋಽಹಂ ಸಾಧಾರಣವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ಮಮ ಪ್ರಕೃತಂ ಧರ್ಮ್ಮಪುತ್ರಂ ತೀತಂ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಮಿ|
3 பொய்யுரையாத தேவன் ஆரம்பகாலமுதல் நித்தியஜீவனைக்குறித்து வாக்குத்தத்தம் செய்து அதைக்குறித்த நம்பிக்கையைப்பற்றி தேவபக்திக்கேதுவான சத்தியத்தை அறிகிற அறிவும் விசுவாசமும் தேவனால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு உண்டாகும்படி, (aiōnios g166)
ನಿಷ್ಕಪಟ ಈಶ್ವರ ಆದಿಕಾಲಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತತ್ ಜೀವನಂ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತವಾನ್ ಸ್ವನಿರೂಪಿತಸಮಯೇ ಚ ಘೋಷಣಯಾ ತತ್ ಪ್ರಕಾಶಿತವಾನ್|
4 ஏற்றகாலங்களிலே நம்முடைய இரட்சகராகிய தேவனுடைய கட்டளையின்படி எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட பிரசங்கத்தினாலே தமது வார்த்தையை வெளிப்படுத்தினார்.
ಮಮ ತ್ರಾತುರೀಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಯಾ ಚ ತಸ್ಯ ಘೋಷಣಂ ಮಯಿ ಸಮರ್ಪಿತಮ್ ಅಭೂತ್| ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪರಿತ್ರಾತಾ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ತುಭ್ಯಮ್ ಅನುಗ್ರಹಂ ದಯಾಂ ಶಾನ್ತಿಞ್ಚ ವಿತರತು|
5 நீ குறைவாயிருக்கிறவைகளை ஒழுங்குபடுத்தும்படிக்கும், நான் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, பட்டணங்கள்தோறும் மூப்பர்களை ஏற்படுத்தும்படிக்கும், உன்னைக் கிரேத்தா தீவிலே விட்டுவந்தேன்.
ತ್ವಂ ಯದ್ ಅಸಮ್ಪೂರ್ಣಕಾರ್ಯ್ಯಾಣಿ ಸಮ್ಪೂರಯೇ ರ್ಮದೀಯಾದೇಶಾಚ್ಚ ಪ್ರತಿನಗರಂ ಪ್ರಾಚೀನಗಣಾನ್ ನಿಯೋಜಯೇಸ್ತದರ್ಥಮಹಂ ತ್ವಾಂ ಕ್ರೀತ್ಯುಪದ್ವೀಪೇ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ಗತವಾನ್|
6 குற்றஞ்சாட்டப்படாதவனும், ஒரே மனைவியையுடைய புருஷனும், துன்மார்க்கர்களென்றும் அடங்காதவர்களென்றும் பெயரெடுக்காத விசுவாசமுள்ள பிள்ளைகளை உடையவனுமாகிய ஒருவன் இருந்தால் அவனையே மூப்பராக ஏற்படுத்தலாம்.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೋ ನರೋ ಽನಿನ್ದಿತ ಏಕಸ್ಯಾ ಯೋಷಿತಃ ಸ್ವಾಮೀ ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಮ್ ಅಪಚಯಸ್ಯಾವಾಧ್ಯತ್ವಸ್ಯ ವಾ ದೋಷೇಣಾಲಿಪ್ತಾನಾಞ್ಚ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ಜನಕೋ ಭವತಿ ಸ ಏವ ಯೋಗ್ಯಃ|
7 ஏனென்றால், கண்காணியானவன் தேவனுடைய மேற்பார்வைக்காரனுக்குரியவிதமாக, குற்றஞ்சாட்டப்படாதவனும், தன் இஷ்டப்படி செய்யாதவனும், முற்கோபமில்லாதவனும், மதுபானப்பிரியமில்லாதவனும், அடிக்காதவனும், இழிவான ஆதாயத்தை இச்சிக்காதவனும்,
ಯತೋ ಹೇತೋರದ್ಯಕ್ಷೇಣೇಶ್ವರಸ್ಯ ಗೃಹಾದ್ಯಕ್ಷೇಣೇವಾನಿನ್ದನೀಯೇನ ಭವಿತವ್ಯಂ| ತೇನ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಚಾರಿಣಾ ಕ್ರೋಧಿನಾ ಪಾನಾಸಕ್ತೇನ ಪ್ರಹಾರಕೇಣ ಲೋಭಿನಾ ವಾ ನ ಭವಿತವ್ಯಂ
8 அந்நியர்களை உபசரிக்கிறவனும், நல்லவைகள்மேல் பிரியமுள்ளவனும், தெளிந்த புத்தியுள்ளவனும், நீதிமானும், பரிசுத்தவானும், இச்சையடக்கமுள்ளவனும்,
ಕಿನ್ತ್ವತಿಥಿಸೇವಕೇನ ಸಲ್ಲೋಕಾನುರಾಗಿಣಾ ವಿನೀತೇನ ನ್ಯಾಯ್ಯೇನ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೇಣ ಜಿತೇನ್ದ್ರಿಯೇಣ ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ,
9 ஆரோக்கியமான உபதேசத்தினாலே புத்திசொல்லவும், எதிர்த்து பேசுகிறவர்களைக் கடிந்துகொள்ளவும் வல்லவனுமாக இருக்கும்படி, தான் போதிக்கப்பட்டதற்கேற்ற உண்மையான வசனத்தை நன்றாகப் பற்றிக்கொள்ளுகிறவனுமாக இருக்கவேண்டும்.
ಉಪದೇಶೇ ಚ ವಿಶ್ವಸ್ತಂ ವಾಕ್ಯಂ ತೇನ ಧಾರಿತವ್ಯಂ ಯತಃ ಸ ಯದ್ ಯಥಾರ್ಥೇನೋಪದೇಶೇನ ಲೋಕಾನ್ ವಿನೇತುಂ ವಿಘ್ನಕಾರಿಣಶ್ಚ ನಿರುತ್ತರಾನ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್ ತದ್ ಆವಶ್ಯಕಂ|
10 ௧0 அநேகர், விசேஷமாக விருத்தசேதனமுள்ளவர்கள், அடங்காதவர்களும், வீண் பேச்சுக்காரர்களும், மனதை மயக்குகிறவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
ಯತಸ್ತೇ ಬಹವೋ ಽವಾಧ್ಯಾ ಅನರ್ಥಕವಾಕ್ಯವಾದಿನಃ ಪ್ರವಞ್ಚಕಾಶ್ಚ ಸನ್ತಿ ವಿಶೇಷತಶ್ಛಿನ್ನತ್ವಚಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಕೇಚಿತ್ ತಾದೃಶಾ ಲೋಕಾಃ ಸನ್ತಿ|
11 ௧௧ அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்திற்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.
ತೇಷಾಞ್ಚ ವಾಗ್ರೋಧ ಆವಶ್ಯಕೋ ಯತಸ್ತೇ ಕುತ್ಸಿತಲಾಭಸ್ಯಾಶಯಾನುಚಿತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಶಿಕ್ಷಯನ್ತೋ ನಿಖಿಲಪರಿವಾರಾಣಾಂ ಸುಮತಿಂ ನಾಶಯನ್ತಿ|
12 ௧௨ கிரேத்தா தீவைச்சேர்ந்தவர்கள் ஓயாத பொய்யர்கள், காட்டுமிராண்டிகள், பெருந்தீனிச் சோம்பேறிகள் என்று அவர்களில் ஒருவனாகிய அவர்கள் தீர்க்கதரிசியானவனே சொல்லியிருக்கிறான்.
ತೇಷಾಂ ಸ್ವದೇಶೀಯ ಏಕೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀ ವಚನಮಿದಮುಕ್ತವಾನ್, ಯಥಾ, ಕ್ರೀತೀಯಮಾನವಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸದಾ ಕಾಪಟ್ಯವಾದಿನಃ| ಹಿಂಸ್ರಜನ್ತುಸಮಾನಾಸ್ತೇ ಽಲಸಾಶ್ಚೋದರಭಾರತಃ||
13 ௧௩ இந்தச் சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; எனவே, அவர்கள் யூதர்களுடைய கட்டுக்கதைகளுக்கும், சத்தியத்தைவிட்டு விலகுகிற மனிதர்களுடைய கட்டளைகளுக்கும் செவிகொடுக்காமல்,
ಸಾಕ್ಷ್ಯಮೇತತ್ ತಥ್ಯಂ, ಅತೋ ಹೇತೋಸ್ತ್ವಂ ತಾನ್ ಗಾಢಂ ಭರ್ತ್ಸಯ ತೇ ಚ ಯಥಾ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಭವೇಯು
14 ௧௪ விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.
ರ್ಯಿಹೂದೀಯೋಪಾಖ್ಯಾನೇಷು ಸತ್ಯಮತಭ್ರಷ್ಟಾನಾಂ ಮಾನವಾನಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಸು ಚ ಮನಾಂಸಿ ನ ನಿವೇಶಯೇಯುಸ್ತಥಾದಿಶ|
15 ௧௫ சுத்தமுள்ளவர்களுக்குச் சகலமும் சுத்தமாக இருக்கும்; அசுத்தமுள்ளவர்களுக்கும் அவிசுவாசமுள்ளவர்களுக்கும் ஒன்றும் சுத்தமாக இருக்காது; அவர்களுடைய புத்தியும் மனச்சாட்சியும் அசுத்தமாக இருக்கும்.
ಶುಚೀನಾಂ ಕೃತೇ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯೇವ ಶುಚೀನಿ ಭವನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಕಲಙ್ಕಿತಾನಾಮ್ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನಾಞ್ಚ ಕೃತೇ ಶುಚಿ ಕಿಮಪಿ ನ ಭವತಿ ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ಬುದ್ಧಯಃ ಸಂವೇದಾಶ್ಚ ಕಲಙ್ಕಿತಾಃ ಸನ್ತಿ|
16 ௧௬ அவர்கள் தேவனை அறிந்திருக்கிறோமென்று அறிக்கைபண்ணுகிறார்கள், செயல்களினாலோ அவரை மறுதலிக்கிறார்கள்; அவர்கள் அருவருக்கப்படத்தக்கவர்களும், கீழ்ப்படியாதவர்களும், எந்த நல்ல செயல்களையும் செய்ய தகுதியற்றவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಂ ತೇ ಪ್ರತಿಜಾನನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಕರ್ಮ್ಮಭಿಸ್ತದ್ ಅನಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವತೇ ಯತಸ್ತೇ ಗರ್ಹಿತಾ ಅನಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣಃ ಸರ್ವ್ವಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಣಶ್ಚಾಯೋಗ್ಯಾಃ ಸನ್ತಿ|

< தீத்து 1 >