< ரோமர் 15 >

1 அன்றியும், பலம் உள்ளவர்களாகிய நாம் நமக்கே பிரியமாக நடக்காமல், பலவீனருடைய பலவீனங்களைத் தாங்கவேண்டும்.
ଆବୁ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ କେଟେୟାନ୍‌ଗି ମେନାବୁଆ, ଏନାତେ ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ନାରାଦୁରା ମେନାକ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆବୁ ଆପାନ୍‌କେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ସୁକୁରେ ତାଇନଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
2 நம்மில் ஒவ்வொருவனும் அயலகத்தானுக்கு பக்திவளர்ச்சிக்குரிய நன்மையை உண்டாக்குவதற்காக அவனுக்குப் பிரியமாக நடக்கவேண்டும்.
ମେନ୍‌ଦ ଆବୁ ଏଟାଃ ହଡ଼କଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ସୁକୁରେ ଦହ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
3 கிறிஸ்துவும் தமக்கே பிரியமாக நடக்காமல்: உம்மை அவமதிக்கிறவர்களுடைய அவமானங்கள் என்மேல் விழுந்தது என்று எழுதியிருக்கிறபடியே நடந்தார்.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ସୁକୁ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଏ କାମି ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଇନ୍‌କୁ ଆମ୍‌କେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍‌ମେୟାଁକ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।”
4 தேவவசனத்தினால் உண்டாகும் பொறுமையினாலும், ஆறுதலினாலும் நாம் நம்பிக்கை உள்ளவர்களாவதற்காக, முன்பே எழுதியிருக்கிறவைகள் எல்லாம் நமக்குப் போதனையாக எழுதியிருக்கிறது.
ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଇନିତୁ ଆବୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ତାନାଃ, ଆସ୍ରାରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥି ଆବୁକେ ଧିରାଜ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
5 நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்துவதற்காக,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ନାମୁନାରେୟାଃ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ସବେନ୍‌କଆଃ ମନ୍‌ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃ, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଧିରାଜ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାବୁତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେକାଏ ।
6 பொறுமையையும் ஆறுதலையும் அளிக்கும் தேவன், கிறிஸ்து இயேசுவினுடைய மாதிரியின்படியே, நீங்கள் ஒரே சிந்தை உள்ளவர்களாக இருக்க உங்களுக்கு தயவு செய்வாராக.
ଆପେ ସବେନ୍‌କ ମିସାତେ ମିଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜାଲଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏପେ ।
7 எனவே, தேவனுக்கு மகிமையுண்டாகும்படி, கிறிஸ்து நம்மை ஏற்றுக்கொண்டதுபோல, நீங்களும் ஒருவரையொருவர் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଜେ'ଲେକା ଆପେକେ ଦାରମ୍‌କାଦ୍‌ପେୟା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାଇନାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟ ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କକେ ଦାରମ୍‌କପେ ।
8 மேலும், முற்பிதாக்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட வாக்குத்தத்தங்களை உறுதியாக்குவதற்காக, தேவனுடைய சத்தியத்தினால் இயேசுகிறிஸ்து விருத்தசேதனம் உள்ளவர்களுக்கு ஊழியக்காரர் ஆனார் என்றும்;
ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସୁସାର୍‌ରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃ ଦେଖାଅକ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାଏ ଯେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ । ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କକେ ଏମାକାଦ୍‌କ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ସବେନାଃକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ମାନାତିୟେଁଆଏ ।
9 “யூதரல்லாத மக்களும் இரக்கம் பெற்றதினால் தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறார்கள் என்றும் சொல்லுகிறேன். அப்படியே: இதனால் நான் யூதரல்லாத மக்களுக்குள்ளே உம்மை அறிக்கைசெய்து, உம்முடைய நாமத்தைச் சொல்லி, சங்கீதம் பாடுவேன்” என்று எழுதியிருக்கிறது.
ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲିନିବୁଇ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଃକ । ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌, “ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆମାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆମାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
10 ௧0 மேலும், யூதரல்லாத மக்களே, அவருடைய மக்களுடன் சேர்ந்து களிகூருங்கள் என்கிறார்.
୧୦ଆଡଃଗି ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ରାସ୍‌କାଅଃକାକ ।”
11 ௧௧ மேலும், யூதரல்லாத மக்களே, எல்லோரும் கர்த்த்தரை துதியுங்கள்; மக்களே, எல்லோரும் அவரைப் புகழுங்கள்” என்றும் சொல்லுகிறார்.
୧୧ଆଡଃଗି, “ସବେନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏକାକ । ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏକାକ ।”
12 ௧௨ மேலும், “ஈசாயின் வேரும் யூதரல்லாத மக்களை ஆளுகை செய்கிற ஒருவர் தோன்றுவார்; அவரிடம் யூதரல்லாத மக்கள் நம்பிக்கை வைப்பார்கள்” என்று ஏசாயா சொல்லுகிறான்.
୧୨ଆଡଃଗି, ଯିଶାୟ କାଜିକାଦା, “ଯିଶିଆଃ କିଲିରେନ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ଉନୁଦୁବଃଆଏ, ଇନିଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ରାଇଜ୍‌କଆ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃତାଃରେକ ଆସ୍ରାଏୟା ।”
13 ௧௩ பரிசுத்த ஆவியானவரின் பலத்தினாலே உங்களுக்கு நம்பிக்கை பெருக, நம்பிக்கையின் தேவன் விசுவாசத்தினால் உண்டாகும் எல்லாவிதமான சந்தோஷத்தினாலும், சமாதானத்தினாலும் உங்களை நிரப்புவாராக.
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌ ଆସ୍ରାରେନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ ହବାଅଃକାଏ, ଆପେ ଇନିଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ସବେନ୍‌ ରାସ୍‌କା ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁରେ ଇନିଃ ଆପେକେ ପେରେଃପେକା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରା ହାରାଇଦିୟଃଆ ।
14 ௧௪ என் சகோதரர்களே, நீங்கள் நற்குணத்தினால் நிறைந்தவர்களும், எல்லா அறிவினாலும் நிரப்பப்பட்டவர்களும், ஒருவருக்கொருவர் புத்திசொல்ல வல்லவர்களுமாக இருக்கிறீர்கள் என்று நானும் உங்களைக்குறித்து நிச்சயித்திருக்கிறேன்.
୧୪ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃତେ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ସେଣାଁଁନ୍‌ତେ ପେରେଜାକାନାପେ, ଆଡଃ ଆପେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଇତୁ ଦାଡ଼ିୟାଃପେ ।
15 ௧௫ அப்படியிருந்தும், சகோதரர்களே, யூதரல்லாதவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவராலே பரிசுத்தமாக்கப்பட்டு, தேவனுக்குப் பிரியமான பலியாகும்படி, நான் தேவனுடைய நற்செய்தி ஊழியத்தை நடத்தும் ஆசாரியனாக இருந்து யூதரல்லாதவர்களுக்கு இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய ஊழியக்காரனாவதற்கு,
୧୫ଏନ୍‌ରେୟ ଆଡଃମିସା ପାହାମ୍‌ରୁହାଡ଼େ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ବିଷାଏକ ନେ ଚିଟାଉରେ ଅଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲ୍‌କେଦା ।
16 ௧௬ தேவன் எனக்கு அளித்த கிருபையினாலே உங்களுக்கு ஞாபகப்படுத்துவதற்காக இவைகளை நான் அதிக தைரியமாக எழுதினேன்.
୧୬ଚିୟାଃଚି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଜେ'ଲେକା ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାୟାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଦାନ୍‌ ରାକାବଃରେ ସୁକୁଆନ୍‌ଗିକ ହବାଅଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଦାସି ଲେକା ହବାକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ କାମି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିତାନା ।
17 ௧௭ எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.
୧୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସେୱାକାମି ରିକାତାନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିନ୍‌ତାନା ।
18 ௧௮ யூதரல்லாதவர்களை வார்த்தையினாலும் செய்கையினாலும் கீழ்ப்படியப்பண்ணுவதற்கு, அற்புத அடையாளங்களின் பலத்தினாலும், தேவ ஆவியானவரின் பலத்தினாலும், கிறிஸ்துவானவர் என்னைக்கொண்டு செய்தவைகளைத்தவிர வேறொன்றையும் சொல்ல நான் துணியவில்லை.
୧୮ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜି ଆୟୁମେକାକ ମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ହରାତେ ଚିନାଃଏ କାମିକାଦା, ଏନା ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
19 ௧௯ இப்படி எருசலேமிலிருந்து ஆரம்பித்து, இல்லிரிக்கம் தேசம்வரைக்கும், கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியைப் பூரணமாகப் பிரசங்கம் செய்திருக்கிறேன்.
୧୯ଇନିଃ ବାଚାନ୍‌ତେ ଆଡଃ କାମିତେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଚାକାଅତେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନେ ସବେନାଃଏ କାମିକାଦା । ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତାଃଏତେ ଇଲିରିକମ୍‌ତେ ହରାସେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ହରାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜି ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦା ।
20 ௨0 மேலும் அவருடைய செய்தியை அறியாமல் இருந்தவர்கள் பார்ப்பார்கள் என்றும், கேள்விப்படாமல் இருந்தவர்கள் உணர்ந்துகொள்வார்கள் என்றும் எழுதியிருக்கிறபடியே,
୨୦ଅକ ଠାୟାଦ୍‌କରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜିକେ କାକ ଆୟୁମାକାଦା, ଏନ୍ତାଃରେ ନେ ସୁକୁକାଜିକେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଚିଆଃଚି ଏଟାଃ ହଡ଼କଆଃ ହରାତେ ଏନେଟେଦ୍‌କାନ୍‌ ନିହିଁଗାଡାରେ କାମିୟାକାନ୍‌ କାମିକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
21 ௨௧ நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாமல் கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்படாத இடங்களில் நற்செய்தியை அறிவிக்கும்படி விரும்புகிறேன்.
୨୧ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ନେ'ଲେକା ଅଲାକାନା, “ଅକନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ କା କାଜିକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେକ ନେଲିୟା ଆଡଃ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ କାକ ଆୟୁମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁ ଆୟୁମେଆକ ।”
22 ௨௨ உங்களிடம் வருவதற்கு இதினாலே அநேகமுறை தடைபட்டேன்.
୨୨ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃସାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
23 ௨௩ இப்பொழுது இந்தப் பகுதிகளிலே எனக்கு இடம் இல்லதாதினாலும், உங்களிடம் வரும்படி அநேக வருடமாக எனக்கு அதிக விருப்பம் உண்டாயிருக்கிறபடியினாலும்,
୨୩ମେନ୍‌ଦ ନେ ପାର୍‌ଗାନ୍‌କରେ ଆଇଁୟାଃ କାମିକ ପୁରାୟାନା ଆଡଃ ଆପେକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବାରାଷ୍‌ରେୟାଃ ଆସ୍ରା ନାହାଃଁଦ ପୁରାଅଃଆ ।
24 ௨௪ நான் ஸ்பானியா தேசத்திற்கு பயணம்செய்யும்போது உங்களிடம் வந்து, உங்களைப் பார்க்கவும், உங்களிடம் கொஞ்சம் திருப்தியடைந்தபின்பு, அந்த இடத்திற்கு உங்களால் நான் வழியனுப்பப்படவும், எனக்கு நேரம் கிடைக்கும் என்று நம்பியிருக்கிறேன்.
୨୪ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସ୍ପେନ୍‌ତେ ସେନଃ ହରାରେ ଆପେଲଃ ନେପେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକାଦା । ଆପେତାଃରେ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସ୍ପେନ୍‌ତେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାଇୟାଁଃପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାତାନା ।
25 ௨௫ இப்பொழுதோ பரிசுத்தவான்களுக்கு உதவிசெய்வதற்காக நான் எருசலேமுக்குப் பயணம் செய்ய இருக்கிறேன்.
୨୫ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ସୁସାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନା ।
26 ௨௬ மக்கெதோனியாவிலும், அகாயாவிலும் உள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற ஏழைகளுக்கு சில பொருளுதவிகளைச் செய்ய விருப்பமாக இருக்கிறார்கள்;
୨୬ଚିଆଃଚି ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ଜାଞ୍ଜିଆକାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରାଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଉହାଟ୍‌କାଦାକ ।
27 ௨௭ இப்படிச்செய்வது நல்லதென்று நினைத்தார்கள்; இப்படிச் செய்கிறதற்கு அவர்கள் கடனாளிகளாகவும் இருக்கிறார்கள். எப்படியென்றால், யூதரல்லாதவர்கள் அவர்களுடைய ஞானநன்மைகளில் பங்குபெற்றிருக்க, சரீர நன்மைகளால் அவர்களுக்கு உதவிசெய்ய இவர்கள் கடனாளிகளாக இருக்கிறார்களே.
୨୭ନେଆଁଦ ଇନ୍‌କୁ ଆପ୍‌ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ଉହାଟ୍‌କାଦାକ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ହଗି ରିଣୀକାନାକ, ଚିଆଃଚି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଆତ୍ମିକ୍‌ରେୟାଃ ଆଶିଷ୍‌ରେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ହିସା ଏମାକାଦ୍‌କ ହରାତେ, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଆପ୍‌ନାଃ ଟାକା ପାଏସାରେ ହିସା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
28 ௨௮ இந்தக் காரியத்தை நான் நிறைவேற்றி, இந்தப் பலனை அவர்கள் கையிலே பத்திரமாக ஒப்புவித்தப்பின்பு, உங்களுடைய ஊர்வழியாக ஸ்பானியாவிற்குப் போவேன்.
୨୮ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ଏନ୍‌ ଦାନ୍‌କେ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ କାମି ଚାବାକେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସ୍ପେନ୍‌ତେ ସେନଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ସେନ୍‌ହରାରେ ଆପେଲଃ ନେପେଲ୍‌ କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
29 ௨௯ நான் உங்களிடம் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய நற்செய்தியின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடு வருவேன் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.
୨୯ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃଏତେ ପୁରାଃ ଆଶିଷ୍‌ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
30 ௩0 மேலும் சகோதரர்களே, தேவ விருப்பத்தினாலே நான் சந்தோஷத்தோடு உங்களிடம் வந்து உங்களோடு ஓய்வெடுப்பதற்காக,
୩୦ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ପୁରାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ବିନ୍ତିପେ ।
31 ௩௧ யூதேயாவிலிருக்கிற அவிசுவாசிகளுக்கு நான் தப்புவிக்கப்படுவதற்காகவும், நான் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குச் செய்யப்போகிற தர்மஉதவிகள் அவர்களால் அங்கீகரிக்கப்படுவதற்காகவும்,
୩୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯିହୁଦା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଜେ'ଲେକା ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ଜେ'ଲେକା ଆଇଁୟାଃ କାମିକେ ସୁକୁଃଆକ ଏନାମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ ।
32 ௩௨ நீங்கள் தேவனை நோக்கி செய்யும் ஜெபங்களில், நான் போராடுவதுபோல நீங்களும் என்னோடு சேர்ந்து போராடவேண்டும் என்று நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், பரிசுத்த ஆவியானவருடைய அன்பினாலும், உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
୩୨ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ରାସ୍‌କାତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ଆପେଲଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେୟା ।
33 ௩௩ சமாதானத்தின் தேவன் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக. ஆமென்.
୩୩ଆବୁକେ ଜୀଉସୁକୁ ଏମ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ତାଇନଃକାଏ । ଆମେନ୍‌ ।

< ரோமர் 15 >