< ரோமர் 14 >

1 விசுவாசத்தில் பலவீனமாக உள்ளவனைச் சேர்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் அவனுடைய மன சந்தேகங்களைக் குற்றமாக தீர்மானிக்காமல் இருங்கள்.
ଦୁର୍ବଳ୍‌ ବିସ୍ୱାସିକେ ହେଁ ନିଜାର୍‌ ଦଃଳେ କୁଦା, ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବିସୟେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
2 ஒருவன் எந்த உணவுப்பொருளையும் சாப்பிடலாம் என்று நம்புகிறான்; பலவீனமாக உள்ளவனோ காய்கறிகளைமட்டும் சாப்பிடுகிறான்.
ଜେ ବିସ୍ୱାସେ ଅଃଟୁଆ, ସେ ସଃବୁ କାଦି କଃଉଁକେ ହାରେ, ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଅଃଟୁଆ ନାୟ୍‌ ସେ ଅଃବ୍‌କା ଡାଳ୍‌ମାଳ୍‌ ସାଗ୍ କାଉଅ ।
3 சாப்பிடுகிறவன் சாப்பிடாமல் இருக்கிறவனை அற்பமாக நினைக்காமல் இருக்கவேண்டும்; சாப்பிடாமல் இருக்கிறவனும் சாப்பிடுகிறவனைக் குற்றவாளியாகத் தீர்க்காமல் இருக்கவேண்டும்; தேவன் அவனை ஏற்றுக்கொண்டாரே.
ଜେ ସଃବୁ ରଃକମ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ନଃକାତା ଲକେ ନିଚ୍ ନଃକେର, ଆରେକ୍‌ ଜେ ନଃକାୟ୍‌ ସେ କାତା ଲକେ ବିଚାର୍‌ ନଃକେର୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଆଗଳି ଆଚେ ।
4 மற்றொருவனுடைய வேலைக்காரனைக் குற்றவாளியாகத் தீர்க்கிறதற்கு நீ யார்? அவன் நின்றாலும் விழுந்தாலும் அவனுடைய முதலாளிக்கே அவன் பொறுப்பாளி; அவன் நிலைநிறுத்தப்படுவான்; தேவன் அவனை நிலைநிறுத்த வல்லவராக இருக்கிறாரே.
ତୁମିମଃନ୍ କେ ଜେ, ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌? ସେ ତାର୍‌ କାମ୍‌ କଃତେକ୍‌ ଦୁରି କଃରୁ ହାରୁଲା କି କଃରୁକେ ନଃହାରୁଲା, ସେରି ତାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସେରି କଃରୁକେ ହାରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତାକ୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରାଉଁକ୍‌ ହାରେ ।
5 அன்றியும், ஒருவன் ஒருநாளைவிட மற்றொரு நாள் சிறந்தது என்று நினைக்கிறான்; வேறொருவன் எல்லா நாட்களையும் சமமாக நினைக்கிறான்; அவனவன் தன்தன் மனதிலே முழு நிச்சயத்தை உடையவனாக இருக்கட்டும்.
ଗଟ୍‌ଲକାର୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ବିନ୍ ଦିନ୍‌ମଃନ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ଟିକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ । ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ ସଃବୁ ଦିନ୍‌କେ ସଃମାନ୍ ବାବେ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜେ ଜୁୟ୍‌ରି ଟିକ୍‌ ବଃଲି ବାବେଦ୍‌ ସେ ସେରି କଃର୍‌ ।
6 நாட்களை சிறப்பாக்கிக்கொள்கிறவன் கர்த்தருக்கென்று சிறப்பாக்கிக் கொள்கிறான்; நாட்களை சிறப்பாக்கிக் கொள்ளாதவனும் கர்த்தருக்கென்று சிறப்பாக்கிக் கொள்ளாமல் இருக்கிறான். சாப்பிடுகிறவன் தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்துகிறபடியால், கர்த்தருக்கென்று சாப்பிடுகிறான்; சாப்பிடாமல் இருக்கிறவனும் கர்த்தருக்கென்று சாப்பிடாமல், தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்துகிறான்.
ଜେ ଗଟ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବଃଲି ମାନେଦ୍‌, ସେ ମାପ୍ରୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ସେରି କଃର; ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ କାଉଁକେ ହାରେ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ କାଅ, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌; ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ କାଦି କାଉଁକେ ନଃଚେ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ସେରି କଃର, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଅ ।
7 நம்மில் ஒருவனும் தனக்கென்று பிழைக்கிறதும் இல்லை, ஒருவனும் தனக்கென்று மரிக்கிறதும் இல்லை.
କେହେଁ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ନଃବଚେ, ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ନଃମେରେ ।
8 நாம் பிழைத்தாலும் கர்த்தருக்கென்று பிழைக்கிறோம், நாம் மரித்தாலும் கர்த்தருக்கென்று மரிக்கிறோம்; எனவே, பிழைத்தாலும் மரித்தாலும் நாம் கர்த்தருடையவர்களாக இருக்கிறோம்.
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବଚୁଆଁ, ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ବଚୁଆଁ, ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଦି ମଃରୁଆଁ ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ମଃରୁଆଁ । ତଃବେ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବଚୁଆଁ କି ମଃରୁଆଁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଲକ୍‌ ।
9 கிறிஸ்துவும் மரித்தவர்களுக்கும், ஜீவனுள்ளவர்களுக்கும் ஆண்டவராக இருப்பதற்காக, மரித்தும், உயிரோடு எழுந்தும், பிழைத்தும் இருக்கிறார்.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ମଃରି ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ଉଟ୍‌ଲାକ୍‌ ସେ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
10 ௧0 இப்படியிருக்க, நீ உன் சகோதரனைக் குற்றவாளி என்று தீர்க்கிறது என்ன? நீ உன் சகோதரனை அற்பமாக நினைக்கிறது என்ன? நாமெல்லோரும் கிறிஸ்துவினுடைய நியாயாசனத்திற்கு முன்பாக நிற்போமே.
ତଃବେ ତୁମି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବିନ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌? ତୁମି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବିନ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌କ୍‌ ଇନ୍‌ମାନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌? ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ତ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଟାଣେ ଟିଆ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।
11 ௧௧ அப்படியே: “முழங்கால்கள் எல்லாம் எனக்கு முன்பாக முடங்கும், நாக்குகள் எல்லாம் தேவனை அறிக்கைப்பண்ணும் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு உரைக்கிறேன்” என்பதாகக் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.
ବଃଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା, ଅଃମି ଜିବନ୍ ମାପ୍ରୁ, ତଃବାର୍‌ ଗିନେ, ସଃବୁଲକ୍‌ ମର୍‌ ମୁଏଁ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଟେସ୍ତି, ଆର୍‌ ମକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଃଲି ସଃବୁ ଲକ୍‌ ମାନ୍‌ତି ।”
12 ௧௨ எனவே, நம்மில் ஒவ்வொருவனும் தன்னைக்குறித்து தேவனுக்குக் கணக்கு ஒப்புவிப்பான்.
ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କାମାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
13 ௧௩ இப்படியிருக்க, நாம் இனிமேல் ஒருவரையொருவர் குற்றவாளிகள் என்று தீர்க்காமல் இருப்போமாக. ஒருவனும் தன் சகோதரனுக்கு முன்பாகத் தடையையும் இடறலையும் போடக்கூடாது என்று தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
ତଃବେ ତୁମି ଏକ୍‌ ଆରେକାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ହେଁ କାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ କି ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
14 ௧௪ எந்தப்பொருளும் தன்னில்தானே தீட்டானவைகள் இல்லை என்று கர்த்தராகிய இயேசுவிற்குள் அறிந்து நிச்சயித்திருக்கிறேன்; ஒரு பொருளைத் தீட்டானது என்று நினைக்கிறவன் எவனோ அவனுக்கு அது தீட்டானதாக இருக்கும்.
ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣି ଆଚି ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଜାଣୁଲେ ଜେ, କାୟ୍‌ ହେଁ କାଦି ବିଟାଳ୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ କାଦିକ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ କଃରେଦ୍‌ ତାର୍‌, ଗିନେ ସେରି ବିଟାଳ୍‌ ।
15 ௧௫ ஆகாரத்தினாலே உன் சகோதரனுக்கு விசனம் உண்டாக்கினால், நீ அன்பாக நடக்கிறவன் இல்லை; அவனை உன் ஆகாரத்தினாலே கெடுக்காதே, கிறிஸ்து அவனுக்காக மரித்தாரே.
ତୁମି କାୟ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଜଦି ଦୁକ୍‌ ହାଉଁଲା, ତଃବେ ତୁମି ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ନଃକେରୁଲାସ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ମଃଲା, ତୁମିମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲା କାଦି ଗିନେ ତାକେ ନାସ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ ।
16 ௧௬ உங்களுடைய நல்ல செயல்கள் அவமதிக்கப்பட இடங்கொடுக்காமல் இருங்கள்.
ତୁମି ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ବଃଲି ବାବୁଲାସ୍‌, ସେ କାମ୍‌କେ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଲିନ୍ଦା ନଃକେରତ୍‌ ।
17 ௧௭ தேவனுடைய ராஜ்யம் சாப்பிடுவதும் குடிப்பதும் இல்லை, அது நீதியும் சமாதானமும் பரிசுத்த ஆவியானவரால் உண்டாகும் சந்தோஷமாகவும் இருக்கிறது.
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ କାତାର୍‌ ହିଉତାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ଦଃର୍ମି, ସୁସ୍ତା ଆର୍‌ ସଃର୍ଦା ।
18 ௧௮ இவைகளிலே கிறிஸ்துவிற்கு ஊழியம் செய்கிறவன் தேவனுக்குப் பிரியமானவனும் மனிதனால் அங்கீகரிக்கப்பட்டவனுமாக இருக்கிறான்.
ଜେ କେ ଇ ରଃକମ୍‌ ବାବେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସେବା କଃରେଦ୍‌; ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍‌, ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ମାୟ୍‌ନ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
19 ௧௯ எனவே, சமாதானத்திற்குரியவைகளையும், ஐக்கிய பக்திவளர்ச்சியை உண்டாக்கக்கூடியவைகளையும் நாடுவோம்.
ତଃବେ ଆସା, ସଃବାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସୁସ୍ତା ଆଣୁକେ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତି ଜଃନ୍ମାଉଁକେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃର୍‌କାର୍‌, ସେ ଉହ୍ରେ ଦିଆନ୍‌ ଦେଉଁଆ ।
20 ௨0 ஆகாரத்திற்காக தேவனுடைய செயல்களை அழித்துப்போடாதே. எந்த உணவுப்பொருளும் சுத்தமானதுதான்; ஆனாலும் இடறல் உண்டாகச் சாப்பிடுகிறவனுக்கு அது தீமையாக இருக்கும்.
ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲା କାଦିର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃଲା ଆଚେ, ସେରି ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ସଃବୁ କାଦି କାଉଁକେ ହାରୁଆଁ; ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜୁୟ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ବାଦା ଗଃଟେଦ୍‌, ସେ କାଦି କାତାର୍‌ ନିକ ନାୟ୍‌ ।
21 ௨௧ இறைச்சி சாப்பிடுவதும், மதுபானம் அருந்துகிறதும், வேறு எதையாவது செய்கிறதும், உன் சகோதரன் இடறுவதற்கோ, தவறுவதற்கோ, பலவீனப்படுகிறதற்கோ காரணமாக இருந்தால், அவைகளில் ஒன்றையும் செய்யாமல் இருப்பதே நன்மையாக இருக்கும்.
ମାସ୍‌ କାତାର୍‌ କି ମଃଦ୍‌ କାତାର୍‌ ଆର୍‌ କାୟ୍‌ରି କାତାର୍‌ ଜଦି ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେରି ନଃକେଲେକ୍‌ ନିକ ।
22 ௨௨ உனக்கு விசுவாசம் இருந்தால் அது தேவனுக்குமுன்பாக உனக்குள்மட்டும் இருக்கட்டும். நல்லது என்று நிச்சயித்த விஷயத்தில் தன்னைக் குற்றவாளியாக்காதவன் பாக்கியவான்.
ଇ ବିସୟେ ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଅଃବ୍‌କା ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାଣ । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ଜିଣିଆଚେ ବଃଲି ବିଚାର୍‌ କଃରି କୁୟ୍‌ କାମ୍‌ ହେଁ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେତାର୍‌ଗିନେ ହଃଚେ ତାକେ ଦୁକ୍‌ କଃରୁକେ ନଃହେଳେ ସେ ଲକ୍‌ ଦନ୍ୟ ।
23 ௨௩ ஒருவன் சந்தேகத்துடன் சாப்பிட்டால், அவன் விசுவாசம் இல்லாமல் சாப்பிடுகிறதினால், தண்டனைக்குரியவனாகத் தீர்க்கப்படுகிறான். விசுவாசத்தினாலே வராத எதுவும் பாவமே.
ମଃତର୍‌ କାୟ୍‌ ହେଁ କାଦି କାତାର୍‌ ନିକ କି ନାୟ୍‌, ଅଃହ୍ରାତ୍‌ କଃରି ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ସେରି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ସେ ଦସି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ତାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହଃର୍କାରେ କାମ୍‌ ନାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ବିସ୍ୱାସେ ଅୟ୍‌ ନଃକେରେ ସେରି ହାହ୍‌ ।

< ரோமர் 14 >