< ரோமர் 10 >
1 ௧ சகோதரர்களே, இஸ்ரவேல் மக்கள் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனிடம் செய்யும் விண்ணப்பமாகவும் இருக்கிறது.
୧ଏ଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମା଼ ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନେରି, ଏ଼ଦି ନା଼ ହିୟାଁତି ଅଣ୍ପୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନା ।
2 ௨ தேவனைப்பற்றி அவர்களுக்கு வைராக்கியம் உண்டு என்று அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சி சொல்லுகிறேன்; ஆனாலும் அது அறிவிற்குரிய வைராக்கியம் இல்லை.
୨ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ସେ଼ବା କିହାଲି ଏ଼ୱାରାକି ହା଼ରେକା ମ଼ନ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁ ମାନେ, ଈଦାଆଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି ୱାକିଟି ୱେସିମାଇଁ, ସାମା ଏ଼ ମ଼ନ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁ ବୁଦିଗାଟାୟି ଆ଼ଏ ।
3 ௩ எப்படியென்றால், அவர்கள் தேவனுடைய நீதியை அறியாமல், தங்களுடைய சுயநீதியை நிலைநிறுத்தத் தேடுகிறதினால் தேவனுடைய நீதிக்குக் கீழ்ப்படியாமல் இருக்கிறார்கள்.
୩ମାହାପୂରୁ ହୀତି ଦାର୍ମୁତି ଜିରୁ ପୁନାଆନା ଜାହାରା ତୀରି କିହାମାନି ଦାର୍ମୁତି ଜିରୁଟି ତା଼କାନା ମାହାପୂରୁ ହୀତି ଦାର୍ମୁତି ଜିରୁତି ଆସିହିଲଅରି ।
4 ௪ விசுவாசிக்கிற எவனுக்கும் நீதி உண்டாகும்படியாகக் கிறிஸ்து நியாயப்பிரமாணத்தின் முடிவாக இருக்கிறார்.
୪କ୍ରୀସ୍ତ ମେ଼ରାତି ରା଼ପ୍ନାସି, ୱାର୍ଇ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ନାମିସାରେ ମାଣ୍ସି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ନେସି ।
5 ௫ மோசே நியாயப்பிரமாணத்தினால் வரும் நீதியைக்குறித்து: இவைகளை செய்கிற மனிதன் இவைகளால் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறான்.
୫ମ଼ସା ରା଼ଚାମାନେସି, “ଆମିନି ମାଣ୍ସି ମେ଼ରା ମା଼ନି କିହାନା ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏମ୍ବାଟି ନୀଡିନେସି ।”
6 ௬ விசுவாசத்தினால் வரும் நீதியானது: கிறிஸ்துவை இறங்கிவரப்பண்ணுவதற்காக பரலோகத்திற்கு ஏறுகிறவன் யார்?
୬ସାମା ନାମୁତଲେ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତାୟି ଆ଼ନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ରେ଼ପ୍ହା ତାଚାଲି ତାକି ଆମ୍ବାଆସି ଲାକପୂରୁ ହାଜାଲି ଆ଼ଡିନେସି?” ମୀରୁ ଈ କାତା ଏଲେଇନାଆଦୁ ।
7 ௭ அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணுவதற்கு பாதாளத்திற்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாமல் இருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதும் அல்லாமல்; (Abyssos )
୭ଇଞ୍ଜାଁ “କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହା ତାଚାଲି, ଆମ୍ବାଆସି ତା଼ଡ଼େପୂରୁ ହାନେସି? ଈ କାତା ଜିକେଏ ମୀରୁ ଏଲେଇନାଆଦୁ ।” (Abyssos )
8 ௮ இந்த வார்த்தை உன் அருகில் உன் வாயிலும் உன் இருதயத்திலும் இருக்கிறது என்றும் சொல்லுகிறது; இந்த வார்த்தை நாங்கள் பிரசங்கிக்கிற விசுவாசத்தின் வார்த்தையே.
୮ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ, “ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ମୀ ତା଼ଣା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ଗୂତି ଇଞ୍ଜାଁ ହିୟାଁତା ମାନେ, ଆମିନି ନାମୁତି ବ଼ଲୁ ମା଼ମ୍ବୁ ୱେ଼କ୍ହି ମାନମି, ଏ଼ ବ଼ଲୁ ।”
9 ௯ என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினார் என்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.
୯ମୀରୁ ଜୀସୁଇଁ ଗୂତି ତଲେ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଜ଼ଲିଦେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହାମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ହିୟାଁ ତଲେ ନାମିସାରେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ଦେରି;
10 ௧0 இருதயத்திலே விசுவாசிக்கிறதினால் நீதி உண்டாகும். வாயினாலே அறிக்கைபண்ணுகிறதினால் இரட்சிப்பு உண்டாகும்.
୧୦ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟି ଲ଼କୁ ଆ଼ହାଲି ମାଣ୍ସି ହିୟାଁ ତଲେ ନାମିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାଲି ଗୂତି ତଲେ ଜ଼ଲିନେସି ।
11 ௧௧ அவரை விசுவாசிக்கிறவன் எவனோ அவன் வெட்கப்படுவது இல்லை என்று வேதம் சொல்லுகிறது.
୧୧ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ତାନି ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଲାଜା ବେଟାଆ଼ଅସି ।”
12 ௧௨ யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றும் வித்தியாசமே இல்லை; எல்லோருக்கும் கர்த்தரானவர் தம்மைத் தொழுதுகொள்ளுகிற எல்லோரையும் அளவில்லாமல் ஆசீர்வதிக்கிறவராக இருக்கிறார்.
୧୨ଜୀହୁଦି ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ବିତ୍ରା ପାର୍ଡ଼ା ବାଚି କିନାୟି ହିଲେଏ; ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ରଣ୍ତିଏ ପ୍ରବୁ, ଏଚେକା ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିନେରି, ବାରେ ଜା଼ଣାକି ଏ଼ କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଆ଼ନେ ।
13 ௧௩ எனவே, கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுகிற எவனும் இரட்சிக்கப்படுவான்.
୧୩“ଆମ୍ବାଆସି ପ୍ରବୁ ଦ଼ରୁ ଆସାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନେସି ।”
14 ௧௪ அவரை விசுவாசிக்காதவர்கள் எப்படி அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவார்கள்? அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்படாதவர்கள் எப்படி விசுவாசிப்பார்கள்? பிரசங்கிக்கிறவன் இல்லாவிட்டால் எப்படிக் கேள்விப்படுவார்கள்?
୧୪ସାମା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ନାମା ହିଲଅରି ଏ଼ନିକିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିନେରି? ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ୱେନାଆନା ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିହିଁ ନାମିନେରି? ୱେ଼କ୍ନାରି ୱେ଼କ୍ଆସାରେ ଏ଼ ବ଼ଲୁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିହିଁ ୱେନେରି?
15 ௧௫ அனுப்பப்படவில்லை என்றால் எப்படிப் பிரசங்கிப்பார்கள்? சமாதானத்தைச் சொல்லி, நல்ல காரியங்களை நற்செய்தியாக அறிவிக்கிறவர்களுடைய பாதங்கள் எவ்வளவு அழகானவைகள் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି ତାକି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ଆସାରେ ରଅସି ଏ଼ନିକିହିଁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ନେସି? ଈ କାତା ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଆମିନି ଗାଟାରି ନେହିଁ ବ଼ଲୁତି କାବ୍ରୁ ତାନେରି ଏ଼ୱାରି କଡାୟାଁ ଏଚେକା ଅ଼ଜିତାଇ!”
16 ௧௬ ஆனாலும் நற்செய்திக்கு அவர்கள் எல்லோரும் கீழ்ப்படியவில்லை. அதைக்குறித்து ஏசாயா: கர்த்தாவே, எங்கள் மூலமாகக் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார் என்று சொல்லுகிறான்.
୧୬ସାମା ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଆ଼ବା ହିଲଅରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜିସାୟ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ପ୍ରବୁ ମା଼ ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାନା ଆମ୍ବାଆସି ନାମା ମାନେସି?”
17 ௧௭ எனவே, விசுவாசம் கேட்பதினாலே வரும், தேவனுடைய வசனத்தைக் கேட்பதினாலே விசுவாசம் வரும்.
୧୭ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ନାମୁ ୱେନି ତା଼ଣାଟି ୱା଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ୱେନାୟି କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁଟି ।
18 ௧௮ இப்படியிருக்க, அவர்கள் கேள்விப்படவில்லையா என்று கேட்கிறேன்; கேள்விப்பட்டார்கள்; அவைகளின் சத்தம் பூமியெங்கும் அவைகளின் வசனங்கள் பூமியின் கடைசிவரைக்கும் செல்லுகிறதே.
୧୮ସାମା ନା଼ନୁ ଏଲେଇଇଁ, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ଏ଼ ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜାହିଲଅରି କି? ୱେଞ୍ଜାମାନେରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ; “ଏ଼ୱାରି ହା଼ଡା ବାରେ ଦାର୍ତିତା ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ, ଏ଼ୱାରି କାତା ବାରେ ଦାର୍ତି ମୁଟ୍ପୁଲି ପାତେକା ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ ।”
19 ௧௯ இஸ்ரவேலர் அதை அறியவில்லையா என்று கேட்கிறேன், அறிந்தார்கள். முதலாவது மோசே: என் மக்களாக இல்லாதவர்களைக் கொண்டு நான் உங்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாக்குவேன்; புத்தியீனமுள்ள மக்களாலே உங்களுக்குக் கோபமூட்டுவேன்” என்றான்.
୧୯ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦେବା ନା଼ନୁ ୱେଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍ପିମାଇଁ, ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ଏ଼ଦାଆଁ ତେଲ୍ହାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି କି? ହା଼ରେକା ବାର୍ସା ନ଼କେଏ ମ଼ସା ଈ କାତା ୱେସାମାନେସି, “ମା଼ ଲ଼କୁଣି କାର୍ବି କିହାଲିତାକି ର଼ ଊଣା କୂଡ଼ାତି ଲେ଼ମ୍ବିନମି, ଏଲେକିହିଁ ଏ଼ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟି କୂଡ଼ା ତଲେ ଏ଼ୱାରାଇଁ କାର୍ବି କିୱି କିନମି ।”
20 ௨0 அல்லாமலும் ஏசாயா: என்னைத் தேடாதவர்களாலே கண்டுபிடிக்கப்பட்டேன், என்னைக் கேட்காதவர்களுக்கு என்னை வெளிப்படுத்தினேன்” என்று தைரியத்தோடு சொல்லுகிறான்.
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିସାୟ ସା଼ସାତଲେ ୱେସାମାନେସି, “ଆମିନି ଗାଟାରି ମାଙ୍ଗେ ପାରିମାଞ୍ଜାଆତେରି, ଏ଼ ଲ଼କୁ ମାଙ୍ଗେ ବେଟାଆୟାତେରି; ଆମିନି ଗାଟାରି ମା଼ କାତା ୱେଞ୍ଜିମାଞ୍ଜାଆତେରି, ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ମା଼ମ୍ବୁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତମି ।”
21 ௨௧ இஸ்ரவேலரைக்குறித்தோ: “கீழ்ப்படியாதவர்களும் எதிர்த்துப் பேசுகிறவர்களுமாக இருக்கிற மக்களிடம் நாள்முழுவதும் என் கரங்களை நீட்டினேன்” என்று அவன் சொல்லியிருக்கிறான்.
୨୧ସାମା ଏ଼ୱାସି ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତି କାତା ୱେସାମାନେସି, “ର଼ ମା଼ନି କିଆନା ନା଼ କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନି କୂଡ଼ାତି ନା଼ନୁ ୱେ଼ଡ଼ା ଡୁମ୍ବେ କେୟୁ ଦା଼ସା ମାଇଁ ।”