< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 17 >

1 ஏழு கலசங்களையுடைய அந்த ஏழு தூதர்களில் ஒருவன் வந்து என்னோடு பேசி: நீ வா, திரளான தண்ணீர்கள்மேல் உட்கார்ந்திருக்கிற மகா வேசியோடு பூமியின் ராஜாக்கள் வேசித்தனம்பண்ணினார்களே, அவளுடைய வேசித்தனமாகிய மதுவால் பூமியின் மக்களும் வெறிகொண்டிருந்தார்களே;
ତା ପାଚେ ସାତ୍‌ଗଟା କଣ୍ଡିଆସ୍ତି ସାତ୍‌ ଦୁତକ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ ନା ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ଇଞ୍ଚାତ୍‌, ୱା, ବେସି ନାଗୁଡ଼୍‌ ଲାଗାଂ ରଚ୍‌ଚି ଦାରି ଲାଗ୍‌ଦି ହେ ଗାଜା ଗାଡ଼୍‌ ଇନେସ୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଚଚ୍‌ଚାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
2 அவளுக்கு வருகிற தண்டனையை உனக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சொல்லி;
ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ହେ ଦାରି ଲାହାଂ ଦାରିକିତାର୍‌ନା ଆରି ପୁର୍ତିତ ମାନାକାର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାପ୍‌ ଲାକେ କାଲିଂ ଉଣ୍‌ଜି ହଚ୍‌ଚାର୍ଣ୍ଣା ।
3 ஆவிக்குள் என்னை வனாந்திரத்திற்குக் கொண்டுபோனான். அப்பொழுது ஏழு தலைகளையும் பத்து கொம்புகளையும் உடையதும் அவதூறான பெயர்களால் நிறைந்ததுமான சிவப்பு நிறமுள்ள மிருகத்தின்மேல் ஒரு பெண் ஏறியிருப்பதைப் பார்த்தேன்.
ହେପାଦ୍‌ନା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ନା ତାକେ କୁଚ୍‌ଚାତ୍‌ ଆରି ହେ ଦୁତ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ର ବାଟା ବିତ୍ରେ ଅସିହାନ୍‌ଞ୍ଚିଲେ, ଆନ୍‌ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ର ଗେରୁ ବାନି ପସୁ ଜପି କୁଚ୍‌ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ହେ ପସୁନି ସବୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିନ୍ଦା କିନି ତର୍‌ଦ ବାର୍ତି, ଆରେ ତାଦାଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦସ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ ।
4 அந்தப் பெண் இரத்தாம்பரமும் சிவப்பான ஆடையும் அணிந்து பொன்னினாலும் இரத்தினங்களினாலும் முத்துக்களினாலும் சிங்காரிக்கப்பட்டு, தன் வேசித்தனமாகிய அருவருப்புகளாலும் அசுத்தத்தாலும் நிறைந்த பொற்பாத்திரத்தைத் தன் கையிலே பிடித்திருந்தாள்.
କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣା ୱାଙ୍ଗାବାନି ଆରି ଗେରୁ କାର୍ହା ବାନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍‌ପାତାତ୍‌ନା, ଆରେ ହନା ବେସି ମଲ୍‌ ମଣି ଆରି ମୁକ୍ତାତ ରଞ୍ଚାତ୍‌ନା; ତା କେଇଦ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ହନା ବାହା, ହେଦାଂ ଗିଣ୍‌ ଆଡ଼୍‌ମାଡ଼୍‌ ଆରି ତା ଦାରି ଲାକେ ରାଡ଼ା କାମାୟ୍‌ତ ବାର୍ତି;
5 மேலும், இரகசியம், மகா பாபிலோன், வேசிகளுக்கும் பூமியிலுள்ள அருவருப்புகளுக்கும் தாய் என்னும் பெயர் அவள் நெற்றியில் எழுதியிருந்தது.
ତା ନିଦାଣ୍‌ତ ଇ ଡ଼ୁକ୍‌ତି ତର୍‌ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ଗାଜା ଗାଡ଼୍‌ ବାବିଲନ୍‌, ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ ଦାରି ଆରି ଗିଣ୍‌ ବିସ୍ରେନି କଗ୍‌ଲେ ।
6 அந்தப் பெண் பரிசுத்தவான்களின் இரத்தத்தினாலும், இயேசுவினுடைய சாட்சிகளின் இரத்தத்தினாலும் வெறிகொண்டிருக்கிறதைப் பார்த்தேன்; அவளைப் பார்த்து நான் மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டேன்.
ଆନ୍‌ ଆରେ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ହେ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍‌ତି ଆରି ଜିସୁତି ସାକିର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌ ମାନ୍‌ଜି ହାଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ନେତେର୍‌ ଉଣ୍‌ଜି ହଜ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ । ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆନ୍‌ କାବା ଆତାଙ୍ଗ୍‌ ।
7 அப்பொழுது, தூதனானவன் என்னைப் பார்த்து: ஏன் ஆச்சரியப்படுகிறாய்? இந்தப் பெண்ணுடைய இரகசியத்தையும், ஏழு தலைகளையும் பத்துக் கொம்புகளையுமுடையதாக இவளைச் சுமக்கிற மிருகத்தினுடைய இரகசியத்தையும் உனக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦୁତ୍‌ ଇଚାତ୍‌ । “ଇନେକିଦେଂ କାବା ଆତାୟ୍‌? ହେ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତି ଆରି ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦସ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ଲାଗ୍‌ଦି ଇମ୍‌ଣି ପସୁ, ତା, ଡ଼ୁକ୍‌ତି ବିତ୍ରେ ନନାତ୍‌ ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ୱେନାଟ୍‌!
8 நீ பார்த்த மிருகம் முன்னே இருந்தது, இப்பொழுது இல்லை; அது பாதாளத்திலிருந்து ஏறி வந்து, நாசமடையப்போகிறது. உலகம் உண்டானதுமுதல் ஜீவபுத்தகத்தில் பெயர் எழுதப்படாத பூமியின் மக்களே, இருந்ததும், இல்லாமல்போனதும், இனி இருப்பதுமாக இருக்கிற மிருகத்தைப் பார்த்து ஆச்சரியப்படுவார்கள். (Abyssos g12)
ହେଦାଂ ଇମ୍‌ଣି ପସୁ ଦିନେକ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌; ନଙ୍ଗ୍‌ୟ୍‌ ଆରେ ଜିୱାତାତ୍‌ନା, ହେଦାଂ ପାତାଲ୍‌ କୁଣ୍ଡ୍‌ତାଂ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ନସ୍ଟ ଆନାତ୍‌ । ହେବେ ପୁର୍ତିତ ମାନାକାର୍‌ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ତର୍‌ ଜଗତ୍‌ନି ଆରାମ୍‌ତାଂ ଜିବୁନ୍‌ ପତିତ ଲେକାଆୱାତାତ୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେ ପସୁତିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌ ଜେ ହେଦାଂ ମାଚାତ୍‌, ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଆରି ପାଚେ ୱାନାତ୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାର୍‌ କାବା ଆନାର୍‌ । (Abyssos g12)
9 ஞானமுள்ள மனம் இதைப் புரிந்துகொள்ளும். அந்த ஏழு தலைகளும் அந்தப் பெண் உட்கார்ந்திருக்கிற ஏழு மலைகளாம்.
ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଜାନି କାଜିଂ ମାନ୍‌ ଲଡ଼ା । ପସୁତି ସାତ୍‌ଗଟା କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହାତେନେ ସାତ୍‍ଗଟା ମାଡ଼ିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜପି କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣା କୁଚ୍‌ଚାତ୍‌ନା । ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ପା ସାତ୍‌ଗଟା ରାଜାର୍‌ତି ଚିନ୍‌ ଲାକେ ।
10 ௧0 அவைகள் ஏழு ராஜாக்களாம்; இவர்களில் ஐந்துபேர் விழுந்தார்கள், ஒருவன் இருக்கிறான், மற்றவன் இன்னும் வரவில்லை; வரும்போது அவன் கொஞ்சக்காலம் ஆட்சி செய்வான்.
ହେ ସାତ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ସାତ୍‌ ରାଜାରିଂ ବୁଜା ଆନାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପାଞ୍ଚ୍‌ଜାଣ୍‌ତି ୱିସ୍ତାରେ । ରୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ରାଜ୍‌ କିନାନା, ବିନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ପାତେକ୍‌ ୱାଉନେ । ହେୱାନ୍‌ ୱାଜ଼ି ଅଲପ୍‍ ସମୁ ପାତେକ୍‌ ରାଜ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
11 ௧௧ இருந்ததும், இப்பொழுது இல்லாததுமாகிய மிருகமே எட்டாவதாக வருகிறவனும், அந்த ஏழு இராஜாக்களில் ஒருவனும் நாசமடையப்போகிறவனுமாக இருக்கிறான்.
ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ପସୁ ଦିନେକ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଆରେ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ହିଲୁତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆଟ୍‌ଜାଣ୍‌ ରାଜା ହେୱାନ୍‌ ହେ ସାତ୍‌ଜାଣ୍‌ ରାଜାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ନସ୍ଟ ଆନାନ୍‌ ।”
12 ௧௨ நீ பார்த்த பத்துக்கொம்புகளும், பத்து ராஜாக்களே; இவர்கள் இன்னும் ராஜ்யம் பெறவில்லை; இவர்கள் மிருகத்துடன் ஒருமணி நேரம்வரை ராஜாக்கள்போல அதிகாரம் பெற்றுக்கொள்ளுகிறார்கள்.
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାନି ଦସ୍‌ କମଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେ ସବୁ ଦସ୍‌ ରାଜାରିଂ ବୁଜାନାତ୍‌; ହେୱାର୍‌ ଇ ପାତେକ୍‌ ରାଜି ପାୟାଆୱାତାର୍‌ନା, ମାତର୍‌ ପସୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ର ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଲାକେ ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାନାର୍‌ ।
13 ௧௩ இவர்கள் ஒரே மனதுடையவர்கள்; இவர்கள் தங்களுடைய வல்லமையையும் அதிகாரத்தையும் மிருகத்திற்குக் கொடுப்பார்கள்.
ଇ ଦସ୍‌ ଜାଣ୍‌ ରାଜାର୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ ଏକ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତି ଆରି କେମ୍‌ତା ପସୁତିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌ ।
14 ௧௪ இவர்கள் ஆட்டுக்குட்டியானவரோடு யுத்தம்பண்ணுவார்கள்; ஆட்டுக்குட்டியானவர் கர்த்தாதி கர்த்தரும் ராஜாதி ராஜாவுமாக இருக்கிறதினால் அவர்களை ஜெயிப்பார்; அவரோடு இருக்கிறவர்கள் அழைக்கப்பட்டவர்களும் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களும் உண்மையுள்ளவர்களுமாக இருக்கிறார்கள் என்றான்.
ହେୱାର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ବିରୁଦ୍‌ତ ଜୁଜ୍‌ କିତାର୍‌, ଆରେ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ହେୱାରିଂ ଜିତା ଆନାତ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ମାପ୍ରୁ ଆରି ରାଜାର୍‌ତି ରାଜା ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଲାହାଂ ମାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କୁକ୍ୟାତାକାର୍‌, ବାଚିକିୟାତାକାର୍‌, ଆରି ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ପା ଜିଣା ଆନାର୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ତି ମାପ୍ରୁ ଆରି ରାଜାତାଂ ରାଜା ।”
15 ௧௫ பின்னும் அந்த தூதன் என்னைப் பார்த்து: அந்த வேசி உட்கார்ந்திருக்கிற தண்ணீர்களைப் பார்த்தாயே; அவைகள் மக்களும், திரள்கூட்டமும், தேசங்களும், பல்வேறு மொழிகளைப் பேசுகிறவர்களுமே.
ଦୁତ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଇନ୍‌ଚାତ୍‌, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାରିକ୍‌ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ବାରବିନି ଲାତ୍ରା, ମାନାୟାର୍‌, ଜାତିର୍‌ ଆରି ବାସାକିନାକାରିଂ ବୁଜାନାତ୍‌ ।
16 ௧௬ நீ மிருகத்தின்மேல் பார்த்த பத்துக்கொம்புகளைப் போன்றவர்கள் அந்த வேசியைப் பகைத்து, அவளைப் பாழும் நிர்வாணமுமாக்கி, அவளுடைய சரீரத்தை நாசமாக்கி, அவளை நெருப்பினால் சுட்டெரித்துப்போடுவார்கள்.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାନି ସାତ୍‌ଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ହେ ପସୁ, ଦାରିଂ ଗିଣ୍‌ କିନିକ୍‌; ହେୱାର୍‌ ତାକେଣ୍ଡା ତା ୱିଜ଼ୁ କ୍ଡିସି ଅଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗ୍‌ଡ଼ା କିଜ଼ି ପିହ୍‌ନିକ୍‌ । ଆରେ ତା ଜେଇ ତିନିକ୍‌ ଆରି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନାଣିତ ଦେହ୍‌ନିକ୍‌;
17 ௧௭ தேவன் தம்முடைய வார்த்தைகள் நிறைவேறும்வரையும், அவர்கள் தமது யோசனையை நிறைவேற்றுகிறதற்கும், ஒரே மனதுடையவர்களாக இருந்து, தங்களுடைய ராஜ்யத்தை மிருகத்திற்குக் கொடுக்கிறதற்கும் அவர்களுடைய இருதயங்களை ஏவினார்.
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାର୍‌ ଉଦେସ୍‌ତ ସାଦନ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଇ କାତା ଚେତ୍‌ନା ହିତାନ୍ନା । ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ପୁରା ଆଉତ୍‌, ହେ ପାତେକ୍‌ ରାଜି ସାସନ୍‌ ବଜ୍‌ ହେୱାରିଂ ମାନ୍ତ ପସୁ କେଇଦ ପିସ୍ତି ହିନାର୍‌ ।”
18 ௧௮ நீ பார்த்த அந்தப் பெண் பூமியின் ராஜாக்கள்மேல் ராஜ்யபாரம் பண்ணுகிற மகா நகரமே என்றான்.
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାଦେର୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଆନାତା, ଇ ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ରାଜି ଜପି ରାଜ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ହେ ଗାଜାଗାଡ଼୍‌ ।”

< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 17 >