< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10 >
1 ௧ பின்பு, பலமுள்ள வேறொரு தூதன் வானத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்; மேகம் அவனைச் சுற்றியிருந்தது, அவனுடைய தலையின்மேல் வானவில் இருந்தது, அவனுடைய முகம் சூரியனைப்போலவும், அவனுடைய கால்கள் அக்கினித் தூண்களைப்போலவும் இருந்தது.
୧ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
2 ௨ திறக்கப்பட்ட ஒரு சிறிய புத்தகம் அவனுடைய கையில் இருந்தது; தன் வலது பாதத்தைக் கடலின்மேலும், தன் இடதுபாதத்தை பூமியின்மேலும் வைத்து,
୨ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
3 ௩ சிங்கம் கெர்ச்சிக்கிறதுபோல அதிக சத்தமாக ஆர்ப்பரித்தான்; அவன் ஆர்ப்பரித்தபோது ஏழு இடிகளும் சத்தமிட்டு முழங்கின.
୩କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍ରାଅକେଦ୍ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାକ ।
4 ௪ அந்த ஏழு இடிகளும் தங்களுடைய சத்தங்களை முழங்கினபோது நான் எழுதவேண்டுமென்று இருந்தேன். அப்பொழுது: ஏழு இடிமுழக்கங்கள் சொன்னவைகளை நீ எழுதாமல் அவைகள் இரகசியமாக இருக்க முத்திரைபோடு என்று வானத்திலிருந்து சொன்ன ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
୪ଇନ୍କୁ ଜାଗାର୍କେନ୍ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍କେଦାମ୍, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍ମେ ଅଲେୟା ।”
5 ௫ கடலின்மேலும் பூமியின்மேலும் நிற்கிறதாக நான் பார்த்த அந்த தூதன், தன் கையை வானத்திற்கு நேராக உயர்த்தி:
୫ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦୁଁତ୍କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
6 ௬ வானத்தையும் அதில் இருப்பவைகளையும், பூமியையும் அதில் இருப்பவைகளையும், கடலையும் அதில் இருப்பவைகளையும் உண்டாக்கினவரும் எல்லாக் காலங்களிலும் உயிரோடு இருக்கிறவருமானவர்மேல் ஆணையிட்டுச் சொன்னான். இனி காலம் தாமதம் ஆகாது; (aiōn )
୬ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟାକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ! (aiōn )
7 ௭ ஆனாலும் தேவன் தம்முடைய ஊழியக்காரர்களாகிய தீர்க்கதரிசிகளுக்கு நற்செய்தியாக அறிவித்தபடி, ஏழாம் தூதனுடைய நாட்களிலே அவன் எக்காளம் ஊதப்போகிறபோது தேவ இரகசியம் நிறைவேறும் என்று,
୭ଏୟା ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
8 ௮ நான் வானத்தில் இருந்து கேட்ட சத்தம் மீண்டும் என்னோடு பேசி: கடலின்மேலும் பூமியின்மேலும் நிற்கிற தூதனுடைய கையில் இருக்கும் திறக்கப்பட்ட சிறிய புத்தகத்தை நீ போய் வாங்கிக்கொள் என்று சொல்ல,
୮ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
9 ௯ நான் தூதனிடம்போய்: அந்தச் சிறிய புத்தகத்தை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றேன். அதற்கு அவன்: நீ இதை வாங்கிச் சாப்பிடு; இது உன் வயிற்றுக்குக் கசப்பாக இருக்கும். ஆனால் உன் வாய்க்கு இது தேனைப்போலச் சுவையாக இருக்கும் என்றான்.
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍ଗିୟା, ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍ଗିୟା ।”
10 ௧0 நான் அந்தச் சிறிய புத்தகத்தைத் தூதனுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, அதைச் சாப்பிட்டேன்; என் வாய்க்கு அது தேனைப்போல இனிமையாக இருந்தது; நான் அதைச் சாப்பிட்டவுடனே என் வயிறு கசப்பானது.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍କେନା, ମେନ୍ଦ ଉଦ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଲାହିଦ୍ ଭିତାର୍ରେ ମେହେର୍ୟାନା ।
11 ௧௧ அப்பொழுது அவன் என்னைப் பார்த்து: நீ மீண்டும் அநேக மக்களையும், தேசங்களையும், பல மொழிக்காரர்களையும், ராஜாக்களையும்குறித்துத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லவேண்டும் என்றான்.
୧୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍, ଜାତି, ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍ ଆଡଃମିସା ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଉଦୁବେମେ ।”