< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10 >

1 பின்பு, பலமுள்ள வேறொரு தூதன் வானத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன்; மேகம் அவனைச் சுற்றியிருந்தது, அவனுடைய தலையின்மேல் வானவில் இருந்தது, அவனுடைய முகம் சூரியனைப்போலவும், அவனுடைய கால்கள் அக்கினித் தூண்களைப்போலவும் இருந்தது.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ ମ୍ନାବପୁକ୍ନେ ଦୁତ୍ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ମେଁ ତ୍ରିଗ୍‌ଡ୍ୟାଃନ୍ନିଆ ମିସୁ ଲେଃଗେ ବାରି ଇନ୍ଦ୍ରଦନୁ ମେଁନେ ବା‍ଆଃକେ ଗେରେ ଲେଃଗେ । ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ ସ୍ନି ସୁଗୁଆ ବାରି ଞ୍ଚ ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ସୁଆ ଦରମ୍‌ ଡେଲି ସୁଗୁଆ ତ୍ନା ଡିଂଗେ ।
2 திறக்கப்பட்ட ஒரு சிறிய புத்தகம் அவனுடைய கையில் இருந்தது; தன் வலது பாதத்தைக் கடலின்மேலும், தன் இடதுபாதத்தை பூமியின்மேலும் வைத்து,
ମେଁନେ ନ୍ତିଅରିଆ ମୁଇଂ ଡାଆଁ ସାସ୍ତର୍‌ ଲେଃଗେ । ମେଁ ମେଁନେ ଞ୍ଚଂତିଚ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରି ବେସ୍ୟାଚ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ବଗେ ।
3 சிங்கம் கெர்ச்சிக்கிறதுபோல அதிக சத்தமாக ஆர்ப்பரித்தான்; அவன் ஆர்ப்பரித்தபோது ஏழு இடிகளும் சத்தமிட்டு முழங்கின.
ସିଂଅଁ ଅଃକେ ସୁଗୁଆ ହୁଙ୍କାର୍ ଡିଂଚେ ମେଁ ୱାକେ ଟିକ୍ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ହୁଙ୍କାର୍ ଡିଂଚେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆଃ ଆକେନ୍ ୱାକ୍ନେ ଉତର୍ ବିକେ ।
4 அந்த ஏழு இடிகளும் தங்களுடைய சத்தங்களை முழங்கினபோது நான் எழுதவேண்டுமென்று இருந்தேன். அப்பொழுது: ஏழு இடிமுழக்கங்கள் சொன்னவைகளை நீ எழுதாமல் அவைகள் இரகசியமாக இருக்க முத்திரைபோடு என்று வானத்திலிருந்து சொன்ன ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
ମେଁଇଂ ମେଃନେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଆର୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ନିଂ ଗୁଆର୍‌ନେ ୱେଣ୍ଡିଂଗେ ମାତର୍‌ କିତଂବାନ୍ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଙକେ । ଆତେନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ: “ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆଃ ଗଡ଼୍‌ଗଡ଼ିନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଅଁନାଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ବୁଃଡ଼ିବ; ଆଗୁଆର୍‌ଗେ ।”
5 கடலின்மேலும் பூமியின்மேலும் நிற்கிறதாக நான் பார்த்த அந்த தூதன், தன் கையை வானத்திற்கு நேராக உயர்த்தி:
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମୁଃଡ଼ି ଦୁତ୍‌କେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃକ୍ନେ ନିଂ ଙ୍କେକେ ମେଁ ମେଁନେ ବେସ୍ୟାତି କିତଂ ପାକା ଲିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
6 வானத்தையும் அதில் இருப்பவைகளையும், பூமியையும் அதில் இருப்பவைகளையும், கடலையும் அதில் இருப்பவைகளையும் உண்டாக்கினவரும் எல்லாக் காலங்களிலும் உயிரோடு இருக்கிறவருமானவர்மேல் ஆணையிட்டுச் சொன்னான். இனி காலம் தாமதம் ஆகாது; (aiōn g165)
ବାରି କେଣ୍ଡିଆଃ ଦର୍‌ତନି କିତଂ ଆରି ଆକ୍ମେଇଂନେ ସାପା ବିସ‍ଏନେ ଆଃରେଣ୍ଡ୍ରେ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆରି କାଲ୍ ଆତଙ୍ଗାର୍ ଣ୍ଡୁ । (aiōn g165)
7 ஆனாலும் தேவன் தம்முடைய ஊழியக்காரர்களாகிய தீர்க்கதரிசிகளுக்கு நற்செய்தியாக அறிவித்தபடி, ஏழாம் தூதனுடைய நாட்களிலே அவன் எக்காளம் ஊதப்போகிறபோது தேவ இரகசியம் நிறைவேறும் என்று,
ଉଡ଼ିବେଲା ଗୁ ଦୁତ୍ ପ୍ନିଃ ପିଃଆର୍‌ଏ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ସେବା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ବାବବାଦିନେ ଡାଗ୍ରା ମୁଃଡ଼ି ବୁଃଡ଼ିକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବ‍ଆର୍‌ଗେ ଆତେନ୍‌ ଆଃଡା ଆର୍‌ଏ ।”
8 நான் வானத்தில் இருந்து கேட்ட சத்தம் மீண்டும் என்னோடு பேசி: கடலின்மேலும் பூமியின்மேலும் நிற்கிற தூதனுடைய கையில் இருக்கும் திறக்கப்பட்ட சிறிய புத்தகத்தை நீ போய் வாங்கிக்கொள் என்று சொல்ல,
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ କିତଂନେ ଆତେନ୍‌ ସର୍ ଆନିଂ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ୱେଲା କେଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃକ୍ନେ ଦୁତ୍‌ନେ ନ୍ତିବାନ୍ ରଃଡ଼ାକ୍ନେ ସାସ୍ତର୍‌ ସାଲିଆ ।”
9 நான் தூதனிடம்போய்: அந்தச் சிறிய புத்தகத்தை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றேன். அதற்கு அவன்: நீ இதை வாங்கிச் சாப்பிடு; இது உன் வயிற்றுக்குக் கசப்பாக இருக்கும். ஆனால் உன் வாய்க்கு இது தேனைப்போலச் சுவையாக இருக்கும் என்றான்.
ନିଂ ଦୁତ୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ଆତେନ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌କେ ନ୍‌ସାଲ୍ୟାଃକେ । ମେଁ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଡୁଂୱେ ଚଂପା । ନାଁନେ ସୁଲୁଏ ନ୍‌ସାଃ ଆକେନ୍ ବିସେଃ ମାତର୍‌ ନାଁନେ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ଆକେନ୍ ଞ୍ଜୁଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମ୍ବ୍ରେ ଲାଗେଏ ।”
10 ௧0 நான் அந்தச் சிறிய புத்தகத்தைத் தூதனுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, அதைச் சாப்பிட்டேன்; என் வாய்க்கு அது தேனைப்போல இனிமையாக இருந்தது; நான் அதைச் சாப்பிட்டவுடனே என் வயிறு கசப்பானது.
ନିଂ ଆତେନ୍‌ ଡାଆଁ ସାସ୍ତର୍‌ ଦୁତ୍‌ନେ ନ୍ତିବାନ୍ ଡୁଂୱେଚେ ଞ୍ଚଂକେ । ଆତେନ୍‌ ନିଂ ତୁମୁଆଃବାନ୍ ଞ୍ଜୁଙ୍ଗ୍‌ ରକମ୍ ମ୍ବ୍ରେ ଲାଗେକେ ମାତର୍‌ କ୍ଲୁଗ୍ ବିଃକ୍ନେ ବେଲା ସୁଲୁଏ ବିତ୍ରେ ବିସେଃ ଡିଂୱେଗେ ।
11 ௧௧ அப்பொழுது அவன் என்னைப் பார்த்து: நீ மீண்டும் அநேக மக்களையும், தேசங்களையும், பல மொழிக்காரர்களையும், ராஜாக்களையும்குறித்துத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லவேண்டும் என்றான்.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆନିଂ ବାସଂକେ “ଗୁଲୁଏ ଦେସ୍ ଜାତି ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂନେ ବିସ‍ଏରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ନାଁ ୱେଚେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବି ।”

< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10 >