< பிலிப்பியர் 1 >

1 இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரர்களாகிய பவுலும், தீமோத்தேயும், பிலிப்பி பட்டணத்தில் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள்ளான பரிசுத்தவான்கள் அனைவருக்கும், கண்காணிகளுக்கும், உதவிக்காரர்களுக்கும் எழுதுகிறதாவது:
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
2 நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
3 நற்செய்தி உங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்ட நாள்முதல் இதுவரைக்கும் நீங்கள் எங்களோடு ஊழியத்தில் ஐக்கியப்பட்டிருப்பதால்,
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
4 நான் பண்ணுகிற ஒவ்வொரு விண்ணப்பத்திலும் உங்கள் அனைவருக்காகவும் எப்பொழுதும் சந்தோஷத்தோடு ஜெபம்பண்ணி,
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
5 உங்களில் நல்லசெயல்களைத் தொடங்கினவர் அதை இயேசுகிறிஸ்துவின் நாள்வரை நடத்திவருவார் என்று நம்பி,
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
6 நான் உங்களை நினைக்கும்போதெல்லாம் என் தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன்.
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
7 என் சிறைச்சாலையின் கட்டுகளிலும், நான் நற்செய்தியைப் போதித்து அதைத் உறுதிப்படுத்திவருகிறதிலும், நீங்கள் அனைவரும் எனக்கு அளிக்கப்பட்ட கிருபையில் பங்குள்ளவர்களானதால், உங்களை என் இருதயத்தில் வைத்துக்கொண்டிருக்கிறபடியினாலே, உங்கள் எல்லோரையும்குறித்து நான் இப்படி நினைக்கிறது எனக்குத் தகுதியாக இருக்கிறது.
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
8 இயேசுகிறிஸ்துவின் உருக்கமான அன்பினாலே உங்களெல்லோரையும் காண எவ்வளவோ ஆவலாக இருக்கிறேன் என்பதற்கு தேவனே எனக்குச் சாட்சி.
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
9 மேலும், உத்தமமானவைகளை நீங்கள் ஒப்புக்கொள்ளத்தக்கதாக உங்களுடைய அன்பானது அறிவிலும் எல்லா உணர்விலும் இன்னும் அதிகமதிகமாகப் பெருகவும்,
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
10 ௧0 தேவனுக்கு மகிமையும் துதியும் உண்டாகும்படி இயேசுகிறிஸ்துவினால் வருகிற நீதியின் கனிகளால் நிறைந்தவர்களாகி,
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
11 ௧௧ நீங்கள் கிறிஸ்துவின் நாளுக்கென்று நேர்மையானவர்களும், குற்றம் இல்லாதவர்களுமாக இருக்கவும் வேண்டுதல் செய்கிறேன்.
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
12 ௧௨ சகோதரர்களே, எனக்கு சம்பவித்தவைகள் நற்செய்தி பரவுவதற்கு ஏதுவானது என்று நீங்கள் அறிய மனதாயிருக்கிறேன்.
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
13 ௧௩ அரண்மனையில் உள்ளவர்களுக்கும் மற்ற எல்லோருக்கும் என் கட்டுகள் கிறிஸ்துவிற்குள்ளான கட்டுகள் என்று தெரிந்து,
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
14 ௧௪ சகோதரர்களில் அநேகர் என் கட்டுகளாலே கர்த்தருக்குள் தைரியம்கொண்டு பயம் இல்லாமல் திருவசனத்தைச் சொல்லும்படி அதிகமாகத் துணிந்திருக்கிறார்கள்.
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
15 ௧௫ சிலர் பொறாமையினாலும் விரோதத்தினாலும், சிலர் நல்ல மனதினாலும் கிறிஸ்துவைப் பிரசங்கிக்கிறார்கள்.
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
16 ௧௬ சிலர் என் கட்டுகளோடு உபத்திரவத்தையும் சேர்க்க நினைத்து, சுத்த மனதோடு கிறிஸ்துவை அறிவிக்காமல், விரோதத்தினாலே அறிவிக்கிறார்கள்.
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
17 ௧௭ நற்செய்திக்காக நான் உத்தரவுசொல்ல நியமிக்கப்பட்டவன் என்று அறிந்து, சிலர் அன்பினாலே அறிவிக்கிறார்கள்.
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
18 ௧௮ இதனால் என்ன? ஏமாற்றுவதினாலோ, உண்மையினாலோ, எப்படியாவது, கிறிஸ்து அறிவிக்கப்படுகிறார்; அதனால் சந்தோஷப்படுகிறேன், இனிமேலும் சந்தோஷப்படுவேன்.
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
19 ௧௯ அது உங்களுடைய வேண்டுதலினாலும் இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய ஆவியின் உதவியினாலும் எனக்கு இரட்சிப்பாக முடியும் என்று அறிவேன்.
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
20 ௨0 நான் ஒன்றிலும் வெட்கப்பட்டுப்போகாமல், எப்பொழுதும்போல இப்பொழுதும், மிகுந்த தைரியத்தோடு ஜீவனாலாவது, மரணத்தினாலாவது, கிறிஸ்து என் சரீரத்தினாலே மகிமைப்படுவார் என்று எனக்கு உண்டாயிருக்கிற வாஞ்சைக்கும் நம்பிக்கைக்கும் தகுந்ததாக அப்படி முடியும்.
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 ௨௧ கிறிஸ்து எனக்கு ஜீவன், மரணம் எனக்கு ஆதாயம்.
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
22 ௨௨ ஆனாலும் சரீரத்தில் பிழைத்திருக்கிறதினாலே என் செய்கைக்குப் பலன் கிடைத்திருப்பதால், நான் தெரிந்துகொள்ளவேண்டியது என்னவென்று தெரியாது.
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
23 ௨௩ ஏனென்றால், இந்த இரண்டிற்கும் இடையே நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; சரீரத்தைவிட்டுப் பிரிந்து, கிறிஸ்துவோடு இருக்க எனக்கு ஆசை உண்டு, அது அதிக நன்மையாக இருக்கும்;
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
24 ௨௪ அப்படியிருந்தும், நான் சரீரத்தில் வாழ்ந்திருப்பது உங்களுக்கு அதிக அவசியம்.
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
25 ௨௫ இந்த நிச்சயத்தைக்கொண்டிருந்து, நான் மீண்டும் உங்களிடம் வருகிறதினால் என்னைக்குறித்து உங்களுடைய மகிழ்ச்சி கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் பெருகுவதற்காக,
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
26 ௨௬ உங்களுடைய விசுவாசத்தின் வளர்ச்சிக்காகவும் சந்தோஷத்திற்காகவும் நான் பிழைத்து, உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பேன் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
27 ௨௭ நான் வந்து உங்களைப் பார்த்தாலும், நான் வராமலிருந்தாலும், நீங்கள் ஒரே ஆவியிலே உறுதியாக நின்று, ஒரே ஆத்துமாவினாலே நற்செய்தியின் விசுவாசத்திற்காகப் போராடி, எதிர்க்கிறவர்களால் ஒன்றுக்கும் பயப்படாமல் இருக்கிறீர்கள் என்று உங்களைக்குறித்து நான் கேள்விப்படும்படி, எந்தவிதத்திலும் நீங்கள் கிறிஸ்துவின் நற்செய்திற்குத் தகுதியானவர்களாக நடந்துகொள்ளுங்கள்.
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
28 ௨௮ நீங்கள் பயப்படாமலிருக்கிறது அவர்கள் கெட்டுப்போகிறதற்கும், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறதற்கும் அடையாளமாக இருக்கிறது; இதுவும் தேவனுடைய செயலே.
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
29 ௨௯ ஏனென்றால், கிறிஸ்துவை விசுவாசிக்கிறதற்குமட்டும் இல்லை, அவருக்காகப் பாடுகள்படுகிறதற்கும் உங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
30 ௩0 நீங்கள் என்னிடம் பார்த்ததும் எனக்கு உண்டென்று இப்பொழுது கேள்விப்படுகிறதுமான போராட்டமே உங்களுக்கும் உண்டு.
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.

< பிலிப்பியர் 1 >