< பிலேமோன் 1 >

1 கிறிஸ்து இயேசுவுக்காக சிறைச்சாலையில் கட்டப்பட்டவனாக இருக்கிற பவுலும், சகோதரனாகிய தீமோத்தேயும், எங்களுக்குப் பிரியமுள்ளவனும் உடன்வேலையாளுமாக இருக்கிற பிலேமோனுக்கும்,
ये चिट्ठी मां पौलुसो री तरफा ते ए। आँऊ कैदा रे ए कऊँकि आँऊ यीशु मसीह रे सुसमाचारो रा प्रचार करूँआ। मेरा और आसा रे साथी विश्वासी तीमुथियुसो री तरफा ते ताखे नमस्कार। ओ फिलेमोन मां साथे काम करने वाल़े मेरे प्यारे दोस्त आँऊ ये चिट्ठी ताखे लिखणे लगी रा।
2 பிரியமுள்ள அப்பியாளுக்கும், எங்களுடைய உடன் போர்வீரனாகிய அர்க்கிப்புவிற்கும், உம்முடைய வீட்டிலே கூடிவருகிற சபை விசுவாசிகளுக்கும் எழுதுகிறதாவது:
आँऊ ये चिट्ठी आसा री विश्वासी बईण अफफिया और पाई अरखिप्पुस जो प्रभुए री सेवा एक योद्धा जेड़ी करोआ और तेसा मण्डल़िया के बी जो तुसा रे कअरे कट्ठी ओई लिखणे लगी रा।
3 நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும், கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते ताखे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
4 கர்த்தராகிய இயேசுவிடம் உள்ள உம்முடைய விசுவாசத்தையும், எல்லாப் பரிசுத்தவான்களிடமும் உள்ள உம்முடைய அன்பையும் நான் கேள்விப்பட்டு,
जेबे कदी बी आऊँ ताखे प्रार्थना करूँआ तो सदा ताखे परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ।
5 என் ஜெபங்களில் உம்மை நினைத்து, எப்பொழுதும் என் தேவனுக்கு நன்றி செலுத்தி,
कऊँकि आँऊ प्रभु यीशुए पाँदे तेरे विश्वास और परमेशरो रे लोका खे तेरे प्यारो रे बारे रे सुणने लगी रा।
6 கிறிஸ்துவில் நமக்குள் உள்ள எல்லா நன்மைகளும் தெரியப்படுகிறதினாலே உம்முடைய விசுவாசத்தின் ஐக்கியம் கிறிஸ்து இயேசுவுக்காகப் பயன்படவேண்டுமென்று வேண்டுதல் செய்கிறேன்.
आऊँ प्रार्थना करूँआ कि तेरी से साजेदारी जो विश्वासिया साथे ए और बी बड़दी जाओ। ताकि आसे सब ये जाणी सकिए कि आसे लोक मसीह पीछे चली की कितणे आशीषित ए।
7 சகோதரனே, பரிசுத்தவான்களுடைய உள்ளங்கள் உம்மாலே உற்சாகமானதினால், உம்முடைய அன்பினாலே அதிக சந்தோஷமும் ஆறுதலும் அடைந்திருக்கிறேன்.
ओ दोस्त, माखे तेरे प्यारो ते बऊत खुशी और शान्ति मिली, कऊँकि तेरे जरिए परमेशरो रे लोका रे मन खुश ऊईगे।
8 ஆகவே, பவுலாகிய நான் முதிர்வயதானவனாகவும், இயேசுகிறிஸ்துவுக்காக இப்பொழுது சிறைச்சாலையில் கட்டப்பட்டவனாகவும் இருக்கிறதினால்,
ओ फिलेमोन, आँऊ तुसा ते एक निवेदन करूँआ हालाँकि आँऊ मसीह रा प्रेरित ऊणे रे नाते तुसा खे जो करना चाईयो तिजी खे अक्को साथे एसा गल्ला खे करने री आज्ञा देई सकूँआ
9 நீர் செய்யவேண்டியதை உமக்குக் கட்டளையிடுவதற்குக் கிறிஸ்துவிற்குள் நான் துணிவுள்ளவனாக இருந்தாலும், அப்படிச் செய்யாமல், அன்பினாலே மன்றாடுகிறேன்.
तेबे बी मां स्याणे पौलुसो खे, जो एबे यीशु मसीह रा सुसमाचार सुनाणे री बजअ ते जेला रे कैद ए, ये ओर बी खरा लगेया कि प्यारो साथे तुसा ते बिनती करुँ।
10 ௧0 என்னவென்றால், சிறைச்சாலையில் கட்டப்பட்டிருக்கும்போது நான் பெற்ற என் மகனாகிய ஒநேசிமுக்காக உம்மை மன்றாடுகிறேன்.
आऊँ उनेसिमुसो खे विनती करूँआ जो मेरे पाऊए जेड़ा ए। से मसीह रे मेरा पाऊ बणीगा जेबे आँऊ जेला रे था।
11 ௧௧ முன்னே அவன் உமக்குப் பிரயோஜனமில்லாதவனாக இருந்தான், இப்பொழுதோ உமக்கும் எனக்கும் பிரயோஜனமாக இருக்கிறான்.
से पईले तो तेरे किजी कामो रा नि था, पर एबे तेरे और मेरे दूँईं रे बड़े कामो राए।
12 ௧௨ அவனை நான் உம்மிடம் அனுப்புகிறேன்; என் இருதயம்போல் இருக்கிற அவனை நீர் ஏற்றுக்கொள்ளும்.
तेसखे ई, मतलब जो मेरे काल़जे रा टुकड़ा ए, मैं से तांगे वापस पेजी ता रा।
13 ௧௩ நற்செய்திக்காகக் கட்டப்பட்டிருக்கிற எனக்கு ஊழியம் செய்வதற்காக உமக்குப் பதிலாக அவனை என்னோடு வைத்துக்கொள்ளவேண்டும் என்று நினைத்தேன்.
तेसखे आऊँ आपू गे ई राखणा चाऊँ था कि तेरी तरफा ते एसा कैदा रे जो सुसमाचारो री बजअ ते ए, मेरी सेवा करो।
14 ௧௪ ஆனாலும் நீர் செய்யும் நன்மையைக் கட்டாயத்தினால் இல்லை, மனப்பூர்வமாகச் செய்வதற்காக, நான் உம்முடைய சம்மதம் இல்லாமல் ஒன்றும் செய்வதற்கு எனக்கு மனமில்லை.
पर मैं तेरी इच्छा ते बिना कुछ बी करना नि चाया, ताकि तेरी ये कृपा दबाओ रे नि पर खुशिया साथे ओ।
15 ௧௫ அவன் என்றென்றைக்கும் உம்முடையவனாக இருப்பதற்காகவும், இனிமேல் அவன் அடிமையானவனாக இல்லை, அடிமையானவனுக்கு மேலானவனாகவும் பிரியமுள்ள சகோதரனாகவும் இருப்பதற்காகவும் கொஞ்சக்காலம் உம்மைவிட்டுப் பிரிந்துபோனான். (aiōnios g166)
क्या पता उनेसिमुस इजी बजअ ते कुछ दिनो खे नठी गा ताकि से मसीह पाँदे विश्वास करी सको और से ताखे सदा खे मिली जाओ। (aiōnios g166)
16 ௧௬ அவன் எனக்குப் பிரியமான சகோதரனென்றால், உமக்கு சரீரத்தின்படியும் கர்த்தருக்குள்ளும் எவ்வளவு பிரியமுள்ளவனாக இருக்கவேண்டும்!
पर आजो ते दासा जेड़ा नि, बल्कि दासो ते बी खरा, मतलब-पाईए जेड़ा रओ, जो मेरा तो खास प्यारा आए ई, पर एबे मांणूआ रे रूपो रे और प्रभुए रे बी, से तेरा खास प्यारा ओ।
17 ௧௭ ஆகவே, நீர் என்னை உம்முடைய உடன்ஊழியனாக ஏற்றுக்கொள்வதுபோல அவனையும் ஏற்றுக்கொள்ளும்.
जे तूँ माखे आपणा साथी समजेया, तो तेसखे ईंयां ग्रहण करी लओ, जेड़ा माखे।
18 ௧௮ அவன் உமக்கு ஏதாவது அநியாயம் செய்ததும், உம்மிடம் கடன்பட்டதுமிருந்தால், அதை என் கணக்கிலே வைத்துக்கொள்ளும்.
जे तिने तेरा कुछ नुकशाण करी राखेया या से तेरा कर्जदार ए, तो मेरे नाओं दे लिखी लो।
19 ௧௯ பவுலாகிய நான் இதை என் சொந்தக் கரத்தினாலே எழுதுகிறேன், நான் அதைத் திரும்பச்செலுத்துவேன். நீர் உன்னைநீயே எனக்குக் கடனாகச் செலுத்தவேண்டும் என்று நான் உமக்குச் சொல்லவேண்டியது இல்லையே.
आऊँ पौलुस आपणे आथो साथे लिखूँआ कि मां आपू ई तेसरा कर्जा परी देणा। इजी री बोलणे री जरूरत निए कि तेरी सारी जिन्दगी मेरी कर्जदार ए।
20 ௨0 ஆம், சகோதரனே, கர்த்தருக்குள் உம்மாலே எனக்குப் பிரயோஜனம் உண்டாகட்டும்; கிறிஸ்துவிற்குள் என் இருதயத்தை ஆறுதல் செய்யும்.
ओ मेरे प्यारे दोस्त, ये खुशी माखे प्रभुए रे तेरी तरफा ते मिलो। मसीह रे मेरे जिऊओ खे अरा-फरा करी दे।
21 ௨௧ நான் சொல்லுகிறதைவிட அதிகமாகச் செய்வீர் என்று அறிந்து, இதற்கு நீர் சம்மதிப்பீர் என்கிற உறுதியோடு, உமக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
आऊँ तेरे आज्ञाकारी ऊणे रा विश्वास करी की ताखे लिखूँआ और ये जाणूंआ कि जो कुछ आऊँ बोलूँआ, तां तिजी ते बी केथी ओर बड़ी की करना।
22 ௨௨ மேலும், உங்களுடைய ஜெபங்களினாலே நான் உங்களிடம் அனுப்பப்படுவேன் என்று நம்பியிருக்கிறதினால், நான் தங்குவதற்காக ஒரு அறையை எனக்காக ஆயத்தம்பண்ணும்.
और ये बी कि माखे रणे खे जगा त्यार राख, माखे उम्मीद ए कि तुसा री प्रार्थना रे जरिए परमेशरो तुसा री प्रार्थना रा जवाब देणा और आऊँ तुसा गे फेर आयी जाणा।
23 ௨௩ கிறிஸ்து இயேசுவுக்காக என்னோடு சிறைக்காவலில் வைக்கப்பட்டிருக்கிற எப்பாப்பிராவும்,
इपफ्रास जो मां साथे यीशु मसीह रा सुसमाचार सुनाणे री बजअ ते कैदी ए से ताखे नमस्कार बोलोआ।
24 ௨௪ என் உடன்வேலையாட்களாகிய மாற்குவும், அரிஸ்தர்க்கும், தேமாவும், லூக்காவும் உமக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
और मरकुस, अरिस्तर्खुस, देमास और लूका जो मां साथे प्रभुए रा काम करने वाल़े ए, इना री ताखे नमस्कार।
25 ௨௫ நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் கிருபை உங்களுடைய ஆவியோடு இருப்பதாக. ஆமென்.
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह री कृपा तुसा री आत्मा पाँदे ऊँदी रओ। आमीन्।

< பிலேமோன் 1 >