< மத்தேயு 14 >
1 ௧ அக்காலத்தில், காற்பங்கு தேசாதிபதியாகிய ஏரோது இயேசுவின் புகழைக் கேள்விப்பட்டு,
Galilee vaipopa Herod Antipas hin Yeshua thu ajah phat in.
2 ௨ தன் வேலைக்காரர்களைப் பார்த்து: இவன் யோவான்ஸ்நானன்; இவன் மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்தான்; ஆகவே, இவனிடத்தில் பலத்த செய்கைகள் விளங்குகிறது என்றான்.
Aman asemang ho koma chun, “Hiche hi Twilutsah John athia thoudoh kit'a hitei inte! Hijeh achu hitobang thil kidang hohi aboldoh ahi,” ati.
3 ௩ ஏரோது தன் சகோதரனாகிய பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளினிமித்தம் யோவானைப் பிடித்துக் கட்டி சிறைச்சாலையில் வைத்திருந்தான்.
Ajeh chu Herod in John chu ajinu Herodias (Herod naopa Philip ji ana hi) lung holna'a amat a songkul'a ahen ahi.
4 ௪ ஏனென்றால்: நீர் அவளை உன் மனைவியாக வைத்துக்கொள்வது நியாயமில்லை என்று யோவான் அவனுக்குச் சொல்லியிருந்தான்.
John chun Herod jah'a “Amanu na ki chenpi hi Pathen Danthutoh kikal ahi,” atipeh jing anahi.
5 ௫ ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், மக்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
Herod chun John chu atha nom ahin, hinlah mipin adou diu chu kicha'a ahi, ajeh chu mi jousen John chu Themgao khat ahi tia atahsan'u ahi.
6 ௬ அப்படியிருக்க, ஏரோதின் பிறந்தநாள் கொண்டாடப்படுகிறபோது, ஏரோதியாளின் மகள் அவர்கள் நடுவே நடனம்பண்ணி ஏரோதைச் சந்தோஷப்படுத்தினாள்.
Hinlah Herod in apen nikhoa golnop abol nauva, Herodias chanu alam chun ama alunglhai lheh jeng in.
7 ௭ அதினிமித்தம் ஏரோது: நீ எதைக்கேட்டாலும் தருவேன் என்று அவளுக்கு ஆணையிட்டு வாக்குக்கொடுத்தான்.
Hijeh chun amanu hin adei chan ipi hi jong leh pe dinga Herod in kitepna anei ahi.
8 ௮ அவள் தன் தாயினால் சொல்லப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தட்டிலே வைத்து எனக்குத் தரவேண்டும் என்று கேட்டாள்.
Anu ngeh dungjuiyin, “Nungahnu chun, keiman Twilutsah John luchang chu lheng konga kadeiye,” atitai.
9 ௯ ராஜா துக்கமடைந்தான். ஆனாலும், ஆணையினிமித்தமும், பந்தியில் கூட இருந்தவர்களினிமித்தமும், அதைக் கொடுக்கக்கட்டளையிட்டு,
Chuphat in lengpan thu-asei chu akisih in, hinlah jin gunho masanga akitepna ahijeh chun, aman aki ngehna bang chun bol ding in asoltai.
10 ௧0 ஆள் அனுப்பி, சிறைச்சாலையிலே யோவானின் தலையை வெட்டச்செய்தான்.
Hiti chun Twilutsah John chu songkul'a alu atantai.
11 ௧௧ அவனுடைய தலையை ஒரு தட்டிலே கொண்டுவந்து, சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தார்கள்; அவள் அதைத் தன் தாயினிடத்தில் கொண்டுபோனாள்.
Chuin alu chu konga ahung kidom in chule nungahnu chu apen, ama chun anu apetai.
12 ௧௨ அவனுடைய சீடர்கள் வந்து சரீரத்தை எடுத்து அடக்கம்செய்து, பின்புபோய் அந்தச் செய்தியை இயேசுவிற்கு அறிவித்தார்கள்.
Khonung in, John seijui ho chu ahung un atahsa chu ahung lauvin chule avui tauve. Chutah in amaho aga che uvin, chuin Yeshua jah'a ipi soh a ham ahung hil tauve.
13 ௧௩ இயேசு அதைக்கேட்டு, அந்த இடத்தைவிட்டு, படகில் ஏறி, வனாந்திரமான ஒரு இடத்திற்குத் தனியே போனார். மக்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு, பட்டணங்களிலிருந்து கால்நடையாக அவரிடத்திற்குப் போனார்கள்.
Yeshuan thusoh chu ajah jah in, Ama munchom beh a konga aga chen, achanga aga umtai. Hinlah mipi chun hoilama chea ahi ahe uvin, chuin khopi tin'a kon in Ama chu akeng in ajui tauve.
14 ௧௪ இயேசு வந்து, திரளான மக்களைக் கண்டு, அவர்கள்மேல் மனதுருகி, அவர்களில் வியாதியுள்ளவர்களைச் சுகமாக்கினார்.
Yeshua chu konga kona ahung kumlhah a ahileh mi honpi chu amun, chule Aman amaho chu akhoton chule anat nau adamsah tai.
15 ௧௫ மாலைநேரமானபோது, அவருடைய சீடர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: இது வனாந்திரமான இடம், நேரமுமானது; மக்கள் கிராமங்களுக்குப்போய்த் தங்களுக்கு உணவு பதார்த்தங்களை வாங்கும்படி அவர்களை அனுப்பிவிடவேண்டும் என்றார்கள்.
Hiche nilhah chun seijui ho ahung un chule aseiyun, “Hiche lai mun hi mun ningkoi ahin chule phat hi geisanga ahitai. Nangman mi honpi hi soldoh tan, amaho ache uva khotin'a aneh diu akichoh theina ding un,” atiuvin ahi.
16 ௧௬ இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: அவர்கள் போகவேண்டியதில்லை; நீங்களே அவர்களுக்கு உணவுகொடுங்கள் என்றார்.
Hinlah Yeshuan aseiyin, “Hichu hithei ponte, nanghon neh ding peuvin,” ati.
17 ௧௭ அதற்கு அவர்கள்: இங்கே எங்களிடம் ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களுமேயல்லாமல், வேறொன்றும் இல்லை என்றார்கள்.
Amahon adonbut uvin, “keihon changlhah pheng nga leh nga ni bou kaneiyuve,” atiuvin ahi.
18 ௧௮ அவைகளை என்னிடத்தில் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
Yeshuan aseiyin “Hichu hin choiyun,” ati.
19 ௧௯ அப்பொழுது, அவர் மக்களைப் புல்லின்மேல் பந்தியிருக்கக் கட்டளையிட்டு, அந்த ஐந்து அப்பங்களையும், அந்த இரண்டு மீன்களையும் எடுத்து, வானத்தை அண்ணாந்துபார்த்து, ஆசீர்வதித்து, அப்பங்களைப் பிட்டு சீடர்களிடத்தில் கொடுத்தார்; சீடர்கள் மக்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
Chutah in aman miho chu phoilah'a tou ding in asei pehtai. Yeshuan changlhah pheng nga le nga ni chu alan vanlam aven, chule phatthei aboh in, chuin aman changlhah chu alan, ahehbal bal in, aseijui ho apen, amaho chun mi honpi chu apeuve.
20 ௨0 எல்லோரும் சாப்பிட்டுத் திருப்தியடைந்தார்கள்; மீதியான அப்பத்துணிக்கைகளைப் பன்னிரண்டு கூடைகள்நிறைய எடுத்தார்கள்.
Amahon angaichat chanun ane uvin, aval chu seijuihon paipeh som le ni alohdoh uve.
21 ௨௧ பெண்களும் பிள்ளைகளும்தவிர, சாப்பிட்ட ஆண்கள் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம்பேராக இருந்தார்கள்.
Chuche nikho chun pasal cheh mi sang nga chun ane vaset uvin, numei leh chapang ho jong ajao un ahi.
22 ௨௨ இயேசு மக்களை அனுப்பிவிடும்போது, தம்முடைய சீடர்கள் படகில் ஏறி, தமக்கு முன்னே அக்கரைக்குப் போகும்படி அவர்களைத் துரிதப்படுத்தினார்.
Hiche jou chun Aman miho chu ain uva asol laiyin, aseijuite chu konga lut'a chule Dil gal langkhatna ana galkai ding in asol in ahi.
23 ௨௩ அவர் மக்களை அனுப்பிவிட்டப்பின்பு, தனித்து ஜெபம்செய்ய ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, மாலைநேரமானபோது அங்கே தனிமையாக இருந்தார்.
Amaho ain uva asoldoh jouvin, ama mol chunga tao ding in akaldoh in ahi. Jan ahung hitan, Ama achangseh'in mol a aum tai.
24 ௨௪ அதற்குள்ளாகப் படகு நடுக்கடலிலே சேர்ந்து, எதிர்க்காற்றாயிருந்தபடியால் அலைகளினால் தள்ளாடியது.
Hiche pet chun, seijuiho chun hahsatna atoh un, tolgo laiya kona gamlatah geiyuva ahi tauve, hui hattah ahung nung in, chule amaho chun twipi kinong hattah chu akimaito piuvin ahi.
25 ௨௫ அதிகாலையிலே, இயேசு கடலின்மேல் நடந்து, அவர்களிடத்திற்கு வந்தார்.
Jingkah pung thum don in Yeshua amaho heng lama ahung in, twi chunga lam ajot in ahi.
26 ௨௬ அவர் கடலின்மேல் நடக்கிறதை சீடர்கள் கண்டு, கலக்கமடைந்து, பிசாசு என்று சொல்லி, பயத்தினால் அலறினார்கள்.
Seijuihon Aman twi chunga lam ahinjot chu amuvin ahileh akicha lheh jeng uve. Akichat jeh'un amaho apeng uvin: “Lhadam ahi,” atiuve.
27 ௨௭ உடனே இயேசு அவர்களோடு பேசி: திடன்கொள்ளுங்கள், நான்தான், பயப்படாமலிருங்கள் என்றார்.
Hinlah Yeshuan ahin hou paiyin, “Kicha hih un. Lungmong tah in umun. Hia ka um nai,” ati.
28 ௨௮ பேதுரு அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே! நீரேயானால் நான் தண்ணீரின்மேல் நடந்து உம்மிடத்தில் வரக் கட்டளையிடும் என்றான்.
Chuphat in Peter in Ama ahin houvin, “Pakai, Nangma nahi monga ahileh, nahenga twi chunga lam kahin jotna ding in neihin seipeh in,” ati.
29 ௨௯ அதற்கு அவர்: வா என்றார். அப்பொழுது, பேதுரு படகைவிட்டு இறங்கி, இயேசுவினிடத்தில் போகத் தண்ணீரின்மேல் நடந்தான்.
Yeshuan, “Henge, hungin” ati. Hiti chun Peter chu kong panga akum lhan chule Yeshua lam jon in twi chunga lam ajot tai.
30 ௩0 காற்று பலமாக இருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து, மூழ்கும்போது: ஆண்டவரே, என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.
Hinlah Peter in hui hattah nung leh twipi kinong amu phat in, akichan chule lhalhum ding in aumtai. Chuin aman asam in, “Pakai, nei huhhing in,” ati.
31 ௩௧ உடனே இயேசு கையை நீட்டி அவனைப் பிடித்து: விசுவாசக் குறைவுள்ளவனே, ஏன் சந்தேகப்பட்டாய் என்றார்.
Apettah chun Yeshuan akhut alhang in chule ama chu aman in, “Na tahsan aneo behseh'e, ipi dinga nei sonlel ham?” ati.
32 ௩௨ அவர்கள் படகில் ஏறினவுடனே காற்று அமர்ந்தது.
Amani kong sunga alut lhon phat in, huipi athip heltai.
33 ௩௩ அப்பொழுது, படகில் உள்ளவர்கள் வந்து: உண்மையாகவே நீர் தேவனுடைய குமாரன் என்று சொல்லி, அவரைப் பணிந்துகொண்டார்கள்.
Chuphat in seijuiho ahung un, Ama a-Hou tauve. Amahon, “Nangma Pathen Chapa tahbeh nahi monge,” atiuve.
34 ௩௪ பின்பு, அவர்கள் கடலைக்கடந்து, கெனேசரேத்து நாட்டிற்கு வந்தார்கள்.
Amaho Dillen chu agal kaiyun, Gennesaret alhung tauve.
35 ௩௫ அந்த இடத்து மனிதர்கள் அவரை யார் என்று அறிந்து, சுற்றுப்புறமெங்கும் செய்தி அனுப்பி, வியாதியுள்ளவர்கள் எல்லோரையும் அவரிடத்தில் கொண்டுவந்து,
Miho chun Yeshua ahi ahet phat un, agamkai pumpia chun ama hung lhun chu akisei thang sohtai, chule chomkah louvin miho chun ana damlou aneihou chu aboldam ding in abonchan ahin pui tauve.
36 ௩௬ அவருடைய ஆடையின் ஓரத்தையாவது அவர்கள் தொடுவதற்கு அனுமதிக்கவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; தொட்ட எல்லோரும் குணமானார்கள்.
Amaho chun apon mongkai beh atham ding uvin angeh uvin, chule Ama thamkha jouse adam tauve.