< யோவான் 17 >
1 ௧ இயேசு இவைகளைச் சொன்னபின்பு தம்முடைய கண்களை வானத்திற்கு ஏறெடுத்து:
ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ କିତଂଇନି ପାକା ତାଣ୍ଡେଚେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ; “ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ । ନାନେ ନାଉଂକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ । ତେଲା ନାଉଂ ଡିଗ୍ ଆନାକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
2 ௨ பிதாவே, வேளை வந்தது, நீர் உம்முடைய குமாரனிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட அனைவருக்கும் அவர் நித்தியஜீவனைக் கொடுக்கும்படி மாம்சமான யாவர்மேலும் நீர் அவருக்கு அதிகாரம் கொடுத்தபடியே, உம்முடைய குமாரன் உம்மை மகிமைப்படுத்தும்படி நீர் உம்முடைய குமாரனை மகிமைப்படுத்தும். (aiōnios )
ନାଁ ଆମେକେ ସାପା ନର୍ ଜାତି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ବିନାବକେ । ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିନାବକେ ଆମେଇଂକେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ଦାନ୍ ବିନ୍ସା ଆମେକେ ବପୁ ବିନାବକେ (aiōnios )
3 ௩ ஒன்றான உண்மை தேவனாகிய உம்மையும் நீர் அனுப்பினவராகிய இயேசுகிறிஸ்துவையும் அறிவதே நித்தியஜீவன். (aiōnios )
ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ସତ୍ ଇସ୍ପର୍ ଜେ ନା, ଆନାକେ ବାରି ନାନେ ପ୍ରେରିତ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ମ୍ୟାନେ ଆଃ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )
4 ௪ பூமியிலே நான் உம்மை மகிமைப்படுத்தினேன்; நான் செய்யும்படி நீர் எனக்குக் கொடுத்த செயல்களைச் செய்துமுடித்தேன்.
ନାନେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ବିନାବକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡାଚେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଆନାକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
5 ௫ பிதாவே, உலகம் உண்டாகிறதற்கு முன்னே உம்மிடத்தில் எனக்கு உண்டாயிருந்த மகிமையினால் இப்பொழுது நீர் என்னை உம்மிடத்திலே மகிமைப்படுத்தும்.
ଆବା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ନାନେ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ଗୌରବ୍ ଲେଃଗେ ଏବେ ନାଁ ନାଲେକ୍ନେ ବେଲା ଆତେନ୍ ଗୌରବ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିଲା ।”
6 ௬ நீர் உலகத்தில் தெரிந்தெடுத்து எனக்குத் தந்த மனிதர்களுக்கு உம்முடைய நாமத்தை வெளிப்படுத்தினேன். அவர்கள் உம்முடையவர்களாக இருந்தார்கள், அவர்களை எனக்குக் கொடுத்தீர், அவர்கள் உம்முடைய வார்த்தையை கடைபிடித்திருக்கிறார்கள்.
ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ସର୍ପେ ନାବିକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନାଁନେ ମ୍ନି ଆମ୍ୟାମ୍ୱକେ । ମେଇଂ ନାଅରିଆ ଲେଃଗେ ବାରି ନାଁ ଆମେଇଂକେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଦାନ୍ ନାବିକେ ବାରି ମେଇଙ୍ଗ୍ ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲେ ବଆର୍ଗେ ।
7 ௭ நீர் எனக்குக் கொடுத்ததெல்லாம் உம்மாலே உண்டானது என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறார்கள்.
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ମେଃ ମେଃନେ ଦାନ୍ ବିଃନାବକେ, ଆତେନ୍ ସାପା ନାଁ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଆକେନ୍ ମେଇଂ ଏବେ ଦ୍ରିଗ୍ ଲେଃଆର୍କେ ।
8 ௮ நீர் எனக்குக் கொடுத்த வார்த்தைகளை நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; அவர்கள் அவைகளை ஏற்றுக்கொண்டு, நான் உம்மிடத்திலிருந்து புறப்பட்டுவந்தேன் என்று நிச்சயமாக அறிந்து, நீர் என்னை அனுப்பினீர் என்று விசுவாசித்திருக்கிறார்கள்.
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ବିଃମ୍ୱକେ ଆରି ମେଇଂ ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ନାନେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଆରି ନାଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଚେ ଆତ୍ବାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
9 ௯ நான் அவர்களுக்காக வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்; உலகத்துக்காக வேண்டிக்கொள்ளாமல், நீர் எனக்குத் தந்தவர்களுக்காக வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்; அவர்கள் உம்முடையவர்களாக இருக்கிறார்களே.
“ନେଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନାନେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନିଆ ବିନାବକେ ମେଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
10 ௧0 என்னுடையவைகள் யாவும் உம்முடையவைகள், உம்முடையவைகள் என்னுடையவைகள்; அவர்களில் நான் மகிமைப்பட்டிருக்கிறேன்.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଜା ସାପା ଲେଃକେ ସାପା ନାନେ ଆରି ନାନେ ଜା ସାପା ଲେଃକେ ସାପା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆରି କିମେଇଂବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାଃ ।
11 ௧௧ நான் இனி உலகத்தில் இருக்கப்போவதில்லை, இவர்கள் உலகத்தில் இருக்கிறார்கள்; நான் உம்மிடத்திற்கு வருகிறேன். பரிசுத்த பிதாவே, நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் நம்மைப்போல ஒன்றாக இருக்கும்படிக்கு, நீர் அவர்களை உம்முடைய நாமத்தினாலே காத்துக்கொள்ளும்.
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆରି ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଲେଃ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ କିମେଇଂ ଲେଃଡିଂକେ । ପବିତ୍ର ଆବା! ଆଜାକେ ନାଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିନାବକେ, ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ମ୍ନିନେ ବପୁରେ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ । ନାଁ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ।
12 ௧௨ நான் அவர்களோடு உலகத்தில் இருக்கும்போது அவர்களை உம்முடைய நாமத்தினாலே காத்துக்கொண்டேன்; நீர் எனக்குத் தந்தவர்களைக் காத்துக்கொண்டுவந்தேன்; வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாக, அழிவின் மகன் கெட்டுப்போனானே அல்லாமல், அவர்களில் ஒருவனும் கெட்டுப்போகவில்லை.
ମେଇଂ ଏତେ ଲେଃନେବେଲା ନାନେ ମ୍ନିନେ ବପୁରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱଗେ । ସାସ୍ତର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଇସାବ୍ରେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଜାନେ ବୁଡ଼େ ୱେନେଲେଗେ ଆମେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବାରି ଆଜାକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାରାଃଗୁଏକେ ଣ୍ଡୁ ।
13 ௧௩ இப்பொழுது நான் உம்மிடத்திற்கு வருகிறேன்; அவர்கள் என் சந்தோஷத்தை நிறைவாக அடையும்படி உலகத்தில் இருக்கும்போது இவைகளைச் சொல்லுகிறேன்.
ଏବେ ନାନେଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ନ୍ନିଆ ଲେଃଜାକ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଦାରେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଜିବନ୍କେ ପୁର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏକେ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ।
14 ௧௪ நான் உம்முடைய வார்த்தையை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; நான் உலகத்தான் இல்லாததுபோல அவர்களும் உலகத்தார் இல்லை; ஆதலால் உலகம் அவர்களைப் பகைத்தது.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଃଅଁମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଣ୍ଡୁ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ
15 ௧௫ நீர் அவர்களை உலகத்திலிருந்து எடுத்துக்கொள்ளும்படி நான் வேண்டிக்கொள்ளாமல், நீர் அவர்களைத் தீமையில் இருந்து காக்கும்படி வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବାନ୍ ଆତାର୍ଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସଏତାନ୍ନେ ପାନ୍ଦ୍ବାନ୍ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଗ୍ ।
16 ௧௬ நான் உலகத்தான் இல்லாததுபோல, அவர்களும் உலகத்தார் இல்லை.
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଣ୍ଡୁ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
17 ௧௭ உம்முடைய சத்தியத்தினாலே அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கும்; உம்முடைய வசனமே சத்தியம்.
ଆତେନ୍ ସତ୍ବାନ୍ ଆମେଇଂକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂ । ଡାଗ୍ଲା ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଃ ସତ୍ ।
18 ௧௮ நீர் என்னை உலகத்தில் அனுப்பினதுபோல, நானும் அவர்களை உலகத்தில் அனுப்புகிறேன்.
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବେନାବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ଡାଗ୍ରା ବେମ୍ୱକେ ।
19 ௧௯ அவர்களும் சத்தியத்தினாலே பரிசுத்தம் ஆக்கப்பட்டவர்களாக ஆகும்படி, அவர்களுக்காக நான் என்னைத்தானே பரிசுத்தமாக்குகிறேன்.
ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଃଡି କି ଆତେନ୍ ସତ୍ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ଜିବନ୍କେ ବଲି ବିଃଣ୍ଡିଂକେ ।”
20 ௨0 நான் இவர்களுக்காக வேண்டிக்கொள்ளுகிறதும் இல்லாமல், இவர்களுடைய வார்த்தையினால் என்னை விசுவாசிக்கிறவர்களுக்காகவும், வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
“ନେଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ମେଇଂ ନ୍ସା ଏନ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଅଁଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
21 ௨௧ அவர்கள் எல்லோரும் ஒன்றாக இருக்கவும், பிதாவே, நீர் என்னை அனுப்பினதை உலகம் விசுவாசிக்கிறதற்காக, நீர் என்னிலேயும் நான் உம்மிலேயும் இருக்கிறதுபோல அவர்கள் எல்லோரும் நம்மில் ஒன்றாக இருக்கவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ମେଁ ସାପାରେ ନ୍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଇଂ ସାପାରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାର୍ତନା । ଆବା ନାଁ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ନାଁନ୍ନିଆ ନ୍ଲେକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ମେଇଂ ନେନ୍ନିଆ ଲେଃଲେ । ଆକ୍ମେଁ ନ୍ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ।
22 ௨௨ நாம் ஒன்றாக இருக்கிறதுபோல அவர்களும் ஒன்றாக இருக்கும்படி, நீர் எனக்குத் தந்த மகிமையை நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
ଆମେଇଂକେ ନେନେ ସୁଗୁଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ ଗୌରବ୍ ବିନାବକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ବିମ୍ବକେ!
23 ௨௩ ஒருமைப்பாட்டில் அவர்கள் தேறினவர்களாக இருக்கும்படி, என்னை நீர் அனுப்பினதையும், நீர் என்னில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல அவர்களிலும் அன்பாக இருக்கிறதையும் உலகம் அறியும்படி, நான் அவர்களிலும் நீர் என்னிலும் இருக்கும்படி வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ନାଁ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ । ତେଲା ମେଇଂ କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ବାରି ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ମ୍ୟାଏ ଜେ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆରି ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନାବକେ ।”
24 ௨௪ பிதாவே, உலகத்தோற்றத்திற்கு முன் நீர் என்னில் அன்பாக இருந்தபடியினால், நீர் எனக்குத் தந்த என்னுடைய மகிமையை நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் பார்க்கும்படியாக, நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே அவர்களும் என்னுடனே இருக்கவிரும்புகிறேன்.
“ଆବା! ନାଁ ଆମେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ବିନାବକେ ନେ ଚାଏଁ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ; ଆଣ୍ଡିନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଏ, ମେଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃଚେ ନା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ଗୌରବ୍ କେଲେ, ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ଆ ନାଁ ଆନିଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନାବକେ ।
25 ௨௫ நீதியுள்ள பிதாவே, உலகம் உம்மை அறியவில்லை, நான் உம்மை அறிந்திருக்கிறேன்; நீர் என்னை அனுப்பினதை இவர்களும் அறிந்திருக்கிறார்கள்.
ଏ ଦାର୍ମିକ୍ ଆବା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆନାକେ ଆମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ; ଆରି ନାଁ ଜେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆତେନ୍ କିମେଇଂ ମ୍ୟାଲେକେ;
26 ௨௬ நீர் என்னிடத்தில் வைத்த அன்பு அவர்களிடத்தில் இருக்கும்படிக்கும், நானும் அவர்களில் இருக்கும்படிக்கும், உம்முடைய நாமத்தை அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தினேன்; இன்னமும் தெரியப்படுத்துவேன் என்றார்.
ଆରି ନା ଆନିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ଡିରକମ୍ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ ଆକେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ନାନେ ମ୍ନି ଆମ୍ୟା ମ୍ୱକେ ବାରି ନ୍ନାଃମ୍ୟାଏ ।”