< ஏசாயா 53 >

1 எங்கள் மூலமாகக் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார்? யெகோவாவுடைய புயம் யாருக்கு வெளிப்பட்டது?
Nowa da ninia sia: ne iasu dafawaneyale dawa: bela: ? Hina Gode Ea hamobe amo E da nowama olelebela: ?
2 இளங்கிளையைப்போலவும், வறண்ட நிலத்திலிருந்து துளிர்க்கிற வேரைப்போலவும் அவனுக்கு முன்பாக எழும்புகிறார்; அவருக்கு அழகுமில்லை, செளந்தரியமுமில்லை; அவரைப் பார்க்கும்போது, நாம் அவரை விரும்பத்தக்க ரூபம் அவருக்கு இல்லாதிருந்தது.
Hina Gode Ea hanai defele, Ea Hawa: Hamosu Dunu da asaboi sono hafoga: i soge ganodini ea difi daha, amo defele heda: i. E da Ea hou hame gaguia gadoi amola noga: i odagi ba: su ninia Ema hanaiwane ba: ma: ne, amo hou hame ba: i.
3 அவர் அசட்டைசெய்யப்பட்டவரும், மனிதரால் புறக்கணிக்கப்பட்டவரும், துக்கம் நிறைந்தவரும், பாடு அநுபவித்தவருமாயிருந்தார்; அவரைவிட்டு, நம்முடைய முகங்களை மறைத்துக்கொண்டோம்; அவர் அசட்டைசெய்யப்பட்டிருந்தார்; அவரை ஒருபொருட்டாக எண்ணாமற்போனோம்.
Ninia da amo Dunu da hamedei dawa: i, amola ninia E higasu. E da se bagade nabi be Ea hawa: hamosu hame fisi. Dunu huluane da E ba: mu higa: i galu. E da hamedeidafa ilia dawa: beba: le, higabeba: le, E hame dawa: i.
4 உண்மையாகவே அவர் நம்முடைய பாடுகளை ஏற்றுக்கொண்டு, நம்முடைய துக்கங்களைச் சுமந்தார்; நாமோ, அவர் தேவனால் அடிபட்டு வாதிக்கப்பட்டு, சிறுமைப்பட்டவரென்று கருதினோம்.
Ninia da wadela: i hou hamoiba: le, se iasu lamu da defea galu. Be E da ninia se iasu lai dagoi. E da ninima asigiba: le, se bagade nabi. Be ninia giadofale, Gode da Ema ougiba: le Ema se iasu, dawa: i galu.
5 நம்முடைய மீறுதல்களின்காரணமாக அவர் காயப்பட்டு, நம்முடைய அக்கிரமங்களின்காரணமாக அவர் நொறுக்கப்பட்டார்; நமக்குச் சமாதானத்தை உண்டுபண்ணும் ஆக்கினை அவர்மேல் வந்தது; அவருடைய தழும்புகளால் குணமாகிறோம்.
Be amomane ninia wadela: i hou hamobeba: le, E da fa: gi ba: i. Ninia wadela: i hou hamobeba: le, eno dunu da E fai. Se iasu E nabi amoga ninia da uhinisi dagoi ba: mu. Amola fasu amo E lai, amoga ninia hou hahamoi dagoi ba: mu.
6 நாம் எல்லோரும் ஆடுகளைப்போல வழிதப்பித் திரிந்து, அவனவன் தன்தன் வழியிலே போனோம்; யெகோவாவோ நம் அனைவருடைய அக்கிரமத்தையும் அவர்மேல் விழச்செய்தார்.
Ninia huluane da sibi fisi dagoi agoane ba: i. Ninia da ninia hanaiga logo afae afae amoga ahoasu. Amola Hina Gode da ninima se iasu imunu da defea galu. Be ninima se mae iawane, E da Ea Hawa: Hamosu dunu Ema amo se iasu i.
7 அவர் நெருக்கப்பட்டும் ஒடுக்கப்பட்டும் இருந்தார், ஆனாலும் தம்முடைய வாயை அவர் திறக்கவில்லை; அடிக்கப்படும்படி கொண்டுபோகப்படுகிற ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைப்போலவும், தன்னை மயிர்க்கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டைப்போலவும், அவர் தம்முடைய வாயைத் திறக்காமல் இருந்தார்.
E da eno dunu ilia hamobeba: le, se bagade nabi. Be E da dabe ima: ne hamedafa sia: i. Ilia da sibi mano medole legesea o sibi ea hinabo dadamusia, sibi da hame sia: sa. Amo defele, ilia Gode Ea Hawa: Hamosu Dunu famusa: oule ahoanoba, E da ouiya: le esalu.
8 துன்பத்திலும் நியாயத்தீர்ப்பிலுமிருந்து அவர் எடுக்கப்பட்டார்; அவருடைய வம்சத்தை யாரால் சொல்லிமுடியும்; ஜீவனுள்ளோருடைய தேசத்திலிருந்து பிரிக்கப்பட்டார்; என் மக்களின் மீறுதலின்காரணமாக அவர் வாதிக்கப்பட்டார்.
Ilia da E afugili Ema fofada: nanu, E medole legemusa: oule asi. Amola Ea esalebe eso amoga, esalebe dunu huluane da Ea bogobe asigiwane hame dawa: i galu. E da ninia fi dunu ilia wadela: i hou hamoiba: le, medole legei dagoi ba: i.
9 துன்மார்க்கரோடே அவருடைய பிரேதக்குழியை நியமித்தார்கள்; ஆனாலும் அவர் இறந்தபோது ஐசுவரியவானுடன் இருந்தார்; அவர் கொடுமை செய்யவில்லை; அவர் வாயில் வஞ்சனை இருந்ததுமில்லை.
E da wadela: i hou hamedafa hamosu, amola ogogole hamedafa sia: i. Be ilia da amo Dunu wadela: i hamosu dunu amola bagade gagui dunu gilisili bogoi uli dogoi ganodini salimusa: ilegei.”
10 ௧0 யெகோவாவோ அவரை நொறுக்கச் சித்தமாகி, அவரைப் பாடுகளுக்கு உட்படுத்தினார்; அவருடைய ஆத்துமா தன்னைக் குற்றநிவாரணபலியாக ஒப்புக்கொடுக்கும்போது, அவர் தமது சந்ததியைக் கண்டு, நீடித்த நாளாயிருப்பார், யெகோவாவுக்குச் சித்தமானது அவர் கையினால் வாய்க்கும்.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na hanaiga E da se nabi. Ea bogosu da wadela: i hou gogolema: ne olofosu ima: ne gobele salasu agoane ba: i. Amaiba: le, E da Egaga fi ba: mu, amola eso bagohame esalumu. Amola Ea hamobeba: le, Na ilegei hou da hamoi dagoi ba: mu.
11 ௧௧ அவர் தமது ஆத்தும வருத்தத்தின் பலனைக் கண்டு திருப்தியாவார்; என் தாசனாகிய நீதிபரர் தம்மைப்பற்றும் அறிவினால் அநேகரை நீதிமான்களாக்குவார்; அவர்களுடைய அக்கிரமங்களைத் தாமே சுமந்துகொள்வார்.
E da se nabalu, bu hahawane ba: mu. E da se udigili hame nabi, be bai bagade gala amo dawa: mu. Na Hawa: Hamosu dunu, Na Dogolegei da dunu bagohame ilia se iasu lalegagumu. Amola Ea hamobeba: le, Na da amo dunu ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomu.
12 ௧௨ அவர் தம்முடைய ஆத்துமாவை மரணத்திலூற்றி, அக்கிரமக்காரரில் ஒருவராக கருதப்பட்டு, அநேகருடைய பாவத்தைத் தாமே சுமந்து, அக்கிரமக்காரருக்காக வேண்டிக்கொண்டதின்காரணமாக அநேகரை அவருக்குப் பங்காகக் கொடுப்பேன்; பலவான்களை அவர் தமக்குக் கொள்ளையாகப் பங்கிட்டுக்கொள்வார்.
Amaiba: le, Na da Na Hawa: Hamosu Dunu amo gaguia gadole, dunu eno Ema nodoma: ne, gasa baligili bagade dunu ilia sogebi amoga ilegema. Bai E da mae hihini Ea esalusu fisili iawane, wadela: i hamosu dunu ilia se iasu amola bogosu defele lai dagoi. E da wadela: i hamosu dunu bagohame ilia se iasu lai dagoi, amola ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Godema sia: ne gadoi.”

< ஏசாயா 53 >