< எபிரேயர் 5 >

1 அன்றியும், மனிதர்களில் இருந்து தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட எந்தப் பிரதான ஆசாரியனும் பாவங்களுக்காகக் காணிக்கைகளையும் பலிகளையும் செலுத்த, மனிதர்களுக்காக தேவகாரியங்கள் செய்வதற்கு நியமிக்கப்படுகிறான்.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ହଃତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ହାହ୍‌ ଗିନେ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍‌ ହାର୍ତି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେ ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ହଃଦ୍‌ ହାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବାଚ୍‌ତି ।
2 பிரதான ஆசாரியனும் பலவீனமுள்ளவனாக இருக்கிறதினாலே, அறியாதவர்களுக்கும் வழி தவறிப்போனவர்களுக்கும் இரங்கத்தக்கவனாக இருக்கிறான்.
ସେ ଅଗ୍ୟାନି ଆର୍‌ ବାଟ୍‌ବାଣା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ନିଜେ ହେଁ ନିଗାଳ୍‌;
3 இதனால், அவன் மக்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாக இருக்கிறது.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି, ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ହାହାର୍‌ ମଲ୍‌ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍‌ ତାର୍‌ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
4 மேலும், ஆரோனைப்போல தேவனால் அழைக்கப்படாமல், ஒருவனும் இந்தக் கனமான ஊழியத்திற்குத் தானாக ஏற்படுகிறதில்லை.
ଆର୍‌ କେ ଇ ମାନ୍‌ତିର୍‌ ହଃଦ୍‌ ନିଜେ ନଃଦେର୍ତି, ମଃତର୍‌ ହାରଣ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି କୁଦ୍‌ଲା ସେବାନ୍ୟା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କୁଦାୟ୍‌ ଅଃଉତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
5 அப்படியே கிறிஸ்துவும் பிரதான ஆசாரியராகிறதற்குத் தம்மைத்தாமே உயர்த்தவில்லை; நீர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இன்று நான் உம் தகப்பனானேன் என்று அவரோடு சொன்னவரே அவரை உயர்த்தினார்.
ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହଃଦାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ନିଜେ ଲଳି ନଃରିଲା, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ସେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହଃଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ତାକେ କୟ୍‌ରିଲା, “ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ହଅ, ଆଜି ମୁୟ୍‌ଁ ତକ୍‌ ଜଃଲମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚି ।”
6 அப்படியே வேறொரு இடத்திலும்: நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராக இருக்கிறீர் என்று சொல்லியிருக்கிறார். (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ସେ ବିନ୍ ଟାଣେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ତୁୟ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ହଃଦ୍‌ ହାୟ୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ରେସି ।” (aiōn g165)
7 அவர் சரீரத்தில் இருந்த நாட்களில், தம்மை மரணத்திலிருந்து இரட்சிக்க வல்லமை உள்ளவரை நோக்கி பலத்த சத்தத்தோடும் கண்ணீரோடும் ஜெபம்பண்ணி, வேண்டுதல்செய்து, தமக்கு உண்டான பயபக்தியினால் கேட்கப்பட்டு,
ଜେ ତାକେ ମଃଲା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଚାଉଁକ୍‌ ହାରେ, ତାର୍‌ ଲଃଗେ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଜିବନେ ରେତାବଃଳ୍‌ ବୁତେକ୍‌ କାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଆସୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଆର୍‌ ଗଉଆରି କଃରିରିଲା, ଆର୍‌ ଉତୁର୍‌ ହର୍‌ ବିପ୍‌ତି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌
8 அவர் குமாரனாக இருந்தும், அவர் பட்டபாடுகளினாலே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டு,
ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଦୁକ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରି କଃତା ମାନ୍‌ତାର୍‌ ସିକ୍‌ଲା,
9 தாம் பூரணரானபின்பு, தமக்குக் கீழ்ப்படிகிற எல்லோரும் நித்திய இரட்சிப்பை அடைவதற்குக் காரணராகி, (aiōnios g166)
ଇ ହଃର୍କାରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ସିଦ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ କଃଲା ଆରେକ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ମୁକ୍ତି ଆଣିରିଲା; (aiōnios g166)
10 ௧0 மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படியான பிரதான ஆசாரியர் என்று தேவனாலே பெயர் கொடுக்கப்பட்டது.
ଇତାକ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମଲ୍‌କିସେଦକାର୍‌ ଟାଣେ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ବଃଲି ନାଉଁ ହାୟ୍‌ଲା ।
11 ௧௧ இந்த மெல்கிசேதேக்கைப்பற்றி நாம் அதிகமாகப் பேசலாம்; நீங்கள் கேட்பதில் மந்தமாக இருப்பதினால், அதை உங்களுக்கு விளக்கிச் சொல்லுகிறது எனக்குக் கடினமாக இருக்கும்.
ଇ ବିସୟେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃନେକ୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ମଃନ୍‌ କଃରୁଲୁ ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବୁଜାଉଁକେ କଃସ୍ଟ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଜିବନେ ସୁଣୁକେ ଦିରା ।
12 ௧௨ காலத்தைப் பார்த்தால், போதகர்களாக இருக்கவேண்டிய உங்களுக்கு தேவனுடைய வார்த்தைகளின் அடிப்படை உபதேசங்களை மீண்டும் உபதேசிக்கவேண்டியதாக இருக்கிறது; நீங்கள் திடமான உணவைச் சாப்பிடுகிறவர்களாக இல்லை, பாலைக் குடிக்கிறவர்களானீர்கள்.
ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଅଃତେକ୍‌ ବେଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସିକାଉତା ଲକ୍‌ ଅଃଉତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ରିଲି, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତାର୍‌ ଆରୁମ୍‌ ବିଦିମଃନ୍ କେ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସିକାୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲଳା ଆଚେ; ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଦୁଦ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲଳା ।
13 ௧௩ பாலைக் குடிக்கிறவன் குழந்தையாக இருக்கிறதினாலே நீதியின் வசனத்தில் அனுபவம் இல்லாதவனாக இருக்கிறான்.
ଜେ ଦୁଦ୍‌ କାତା ଲକ୍‌, ସେ ତ ଦଃର୍ମାର୍‌ କଃତା ବିସୟେ ଅବ୍ୟାସ୍‌ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ହିଲା ହର୍‌ ।
14 ௧௪ திடமான உணவானது, நன்மை எது? தீமை எது? என்று புரிந்துகொள்ளும் பயிற்சியினால் சரியானது என்ன? தவறானது என்ன? என்று பகுத்தறியும் அனுபவம் உள்ளவர்களாகிய தேறினவர்களுக்கே உரியது.
ମଃତର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ବାଡ୍‌ଲା ଲକ୍‌, ବଃଲେକ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗ୍ୟାନାର୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ ଗିନେ ବଃଲ୍‌ମଃନ୍ଦ୍‌ ଜାଣୁକେ ହାରେଦ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ।

< எபிரேயர் 5 >