< கலாத்தியர் 5 >

1 ஆனபடியால், நீங்கள் மீண்டும் அடிமைத்தனத்தின் நுகத்திற்குக் கீழாகாமல், கிறிஸ்து நமக்கு உண்டாக்கின சுதந்திர நிலைமையிலே நிலைத்திருங்கள்.
ନେ ମେଲା ନେଲେଃକେ । କିସ୍‌ଟ ଆନେକେ ମେଲା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ତେସା ପେ ସ୍ୱାଦିନତାରେ ଡାଟ୍‌ ଲାଲାପା । ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଗତିରେ ରକମ୍‍ ଲେଃନ୍‍ସା ନିଜେକେ ଜାଗା ଆବିଗ୍‍ପା ।
2 இதோ, நீங்கள் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொண்டால் கிறிஸ்துவினால் உங்களுக்கு ஒரு பிரயோஜனமும் இருக்காது, என்று பவுலாகிய நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ନେଙ୍ଗ୍‍ ପାଉଲ୍‍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଦ୍ରିଗ୍‍ପା; ପେ ଜଦି ପବିତ୍ର‍ ନିୟମ୍‌ ପେପାଲେଏ ମେଃନେ ଅର୍‍ତ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ପେ ଆତ୍‍ଲା କିସ୍‌ଟନେ ମେଃଡିଗ୍‍ ଦର୍‍କାର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
3 மேலும், விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளுகிற எந்த மனிதனும் நியாயப்பிரமாணம் முழுவதையும் நிறைவேற்றக் கடனாளியாக இருக்கிறான் என்று மீண்டும் அப்படிப்பட்டவனுக்கு உறுதியாக அறிவிக்கிறேன்.
ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ପବିତ୍ର‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆମେକେ ବାରି ମୁଇଂତର୍‍ ସତର୍କ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଜେ ମସାନେ ନିୟମ୍‌ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ପାଲେନେ ମେଁନେ କାମ୍ ।
4 நியாயப்பிரமாணத்தினால் நீதிமான்களாக விரும்புகிற நீங்கள் எல்லோரும் கிறிஸ்துவைவிட்டுப் பிரிந்து கிருபையிலிருந்து விழுந்தீர்கள்.
ପେ ବିତ୍‍ରେବାନ୍‍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍‌ ପାଲେନେବାନ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସାର୍‍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦସ୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେନ୍‍ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଂଆର୍‍ଡିଂକେ, ମେଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ସୁଲ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବଆର୍‍କେ, ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦୟାବାନ୍ ସ୍ଲ ୱେଲେଃଆର୍‌କେ ।
5 நாங்களோ நீதிகிடைக்கும் என்று ஆவியைக்கொண்டு விசுவாசத்தினால் நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறோம்.
ମାତର୍‍ ନେ ଆସା ବନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଜେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆନେକେ ମେଁ ସାମ୍‍ନାରେ ଦସି ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ; ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ନେ ଚୁଚୁ ରକମ୍‍ ନେ ବିତ୍‍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ମ୍ନାଃ ଆତ୍ମାନେ ବପୁ ଏତେ ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ଉର୍‍ଚେ ନେଲେଃକେ ।
6 கிறிஸ்து இயேசுவிடம் விருத்தசேதனமும், விருத்தசேதனம் இல்லாததும் ஒன்றுக்கும் உதவாது, அன்பினால் செய்கைகளைச் செய்கிற விசுவாசமே உதவும்.
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ଜିବନ୍‍ କାଟେଲା ପବିତ୍ର ବାରି ଅପବିତ୍ରନେ ମେଃଡିଗ୍‍ ଅଲ୍‌ଗା ଆଲେ ଣ୍ଡୁ । ମୁଇଂ ମାତର୍‍ ଦର୍‍କାର୍‍ନେ ବିସୟ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ରେ ଡାଟ୍‍ ଲେଃଚେ ଆଲାଦ୍‌ରେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
7 நீங்கள் நன்றாக ஓடினீர்களே; சத்தியத்திற்குக் கீழ்ப்படியாமற்போக உங்களுக்குத் தடைசெய்தவன் யார்?
ପେ ବଲ୍‍ରେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ । ସତ୍‍ ଗାଲିପାକା ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବେଲା ଜା ଆପେକେ ମନା ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ଆପେକେ ଦଦିଆ ଗାଲିପାକା ୱେନ୍‍ସା ମେଁ ଡିରକମ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍କେ?
8 இந்தப் போதனை உங்களை அழைத்தவரால் உண்டானது இல்லை.
ଆପେକେ ୱାବକ୍ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଡା ବାନ୍‍ ଆକେନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
9 புளிப்பான கொஞ்சம் மாவு பிசைந்த மாவு அனைத்தையும் உப்பப்பண்ணும்.
ସାମୁଆଁରେ ଲେଃକେ; “ଲାଃମୁଆର୍‍କ୍ନେ ମଇଦାକେ ଆପଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇକୁଡ଼ା ମାତର୍‍ ଖମୀର ଦର୍‍କାର୍‍ ପଡ଼େଏ ।”
10 ௧0 நீங்கள் வேறுவிதமாகச் சிந்திக்கமாட்டீர்கள் என்று நான் கர்த்தருக்குள் உங்களைக்குறித்து நம்பிக்கையாக இருக்கிறேன்; உங்களைக் குழப்புகிறவன் எப்படிப்பட்டவனாக இருந்தாலும் தனக்குரிய தண்டனையை அடைவான்.
ଆତେନ୍‌‍ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଏ ଜାକ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆସା ଲେଃକେ । ଡାଗ୍‍ଲା ନେ ସାପାରେ ମାପ୍‍ରୁ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଡାଟ୍‍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଲେଃକେ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇସାବ୍‍ରେ ବିରଦ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ । ବାରି ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ବାୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବିଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମେଁ ଜା ଡିଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଆମେକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସମାନ୍‍ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିଏ ।
11 ௧௧ சகோதரர்களே, இதுவரைக்கும் நான் விருத்தசேதனத்தைப் பிரசங்கிக்கிறவனாக இருந்தால், இதுவரைக்கும் எதற்காகத் துன்பப்படுகிறேன்? அப்படியென்றால் சிலுவையைப்பற்றி வரும் இடறல் ஒழிந்திருக்குமே.
ମାତର୍‍ ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜଦି ଏଃଜାକ ପବିତ୍ରରେ ଦର୍‌କାର୍‌ ପାକା ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏବେ ଡିଗ୍‍ ମେଃନ୍‌ସା ଗୁର୍‌ନା ବାଣ୍ଡିଂକେ? ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ତେଲା ଆତେନ୍‌‍ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ କିସ୍‍ଟନେ କୁରୁସ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଅସ୍‌ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
12 ௧௨ உங்களைக் குழப்புகிறவர்கள் உங்களிடமிருந்து துண்டித்துக்கொண்டால் நலமாக இருக்கும்.
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଚାଏ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆକେନ୍‍ ସମ୍ପର୍କରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ବାୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମେଇଂ ଆରି ଇକୁଡ଼ା ସେନୁଗ୍ ୱେଲେ । ମାତର୍‌ ପବିତ୍ର ମାଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ନିଜେ ଯୌନାଙ୍ଗ ଗ୍ୱାତଗ୍‍ଲେ ।
13 ௧௩ சகோதரர்களே, நீங்கள் சுதந்திரமாக இருப்பதற்காக அழைக்கப்பட்டீர்கள், இந்தச் சுதந்திரத்தை நீங்கள் சரீரத்திற்கேதுவாக அநுசரிக்காமல், அன்பினாலே ஒருவருக்கொருவர் பணிவிடை செய்யுங்கள்.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେ ମୁକ୍‌ତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ପାଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃଗେ । ମାତର୍‍ ସାବଦାନ୍‍ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଲାଲ୍‍ସା ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଆତେନ୍‌‍ ମୁକ୍‌ତି ଜେନ୍ତିକି ବାଆନା ରକମ୍‍ ବେବଆର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଣ୍ଡୁଲା ଆଲାଦ୍ ଏତେ ଲେଃଚେ ପେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
14 ௧௪ உன்னை நீ நேசிக்கிறதுபோல மற்றவனையும் நேசிப்பாயாக, என்கிற இந்த ஒரே வார்த்தையிலே நியாயப்பிரமாணம் முழுவதும் நிறைவேறும்.
ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ମୁଇଂ ମାତର୍‍ ଆଦେସ୍‍ ସାପା ନିୟମ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଆକ୍‍ଅରିଆ ଲେଃକେ । “ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ନିଜର୍ ଆତ୍ମାକେ ଆଲାଦ୍ ପେଡିଂକେ ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ।”
15 ௧௫ நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்து விழுங்குவீர்கள் என்றால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவரால் ஒருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
ମାତର୍‍ ଜଦି ପେ ପସୁ ରକମ୍‍ ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ କସ୍‍ଟ ପେବିଏ ବାରି ନିଜେ ନିଜେନେ ଲସ୍ ପେରାଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ତରକ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଣ୍ଡୁଲା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ପେ ନିଜେ ନିଜେକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ନସ୍ଟ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ ପେବିଏ ।
16 ௧௬ பின்னும் நான் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடந்துகொள்ளுங்கள், அப்பொழுது சரீர இச்சையை நிறைவேற்றாமல் இருப்பீர்கள்.
ନେଙ୍ଗ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପେନେ ଜିବନ୍‍କେ ଚାଲନ୍‌ ଡିଂଲେ । ତେଲା ପେ ବାରି ରେମୁଆଁନେ ଇକ୍‌ଚାକେ ପୁରନ୍‌ ଆଡିଂଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
17 ௧௭ சரீர இச்சை ஆவியானவருக்கு எதிராக செயல்படுகிறது. ஆவியானவர் சரீர இச்சைக்கு எதிராக செயல்படுகிறார்; நீங்கள் செய்யவேண்டியவைகளைச் செய்யாதபடி, இவைகள் ஒன்றுக்கொன்று எதிராக இருக்கிறது.
ରେମୁଆଁ ବେବ‍ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଇକ୍‌ଚାନେ ବିରଦି । ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଇକ୍‌ଚା ରେମୁଆଁନେ ବାଃଲିର୍‌ବାଃତାକେ ବିରଦି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ତେସା କିମେଇଂ ମ୍ୱାୟାନେ ବିରଦ୍‍ରେ । ତେସା ପେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
18 ௧௮ ஆவியானவரால் நடத்தப்படுவீர்களானால், நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டவர்கள் இல்லை.
ଜଦି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆପେକେ ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ପେ ଆରି ମସାନେ ନିୟମ୍‌ନିଆ ପେଲେଃକେ ।
19 ௧௯ சரீரத்தின் செய்கைகள் வெளியரங்கமாக இருக்கின்றன; அவையாவன: விபசாரம், வேசித்தனம், அசுத்தம், காமவிகாரம்,
ନେନେ ପାପ୍‌ ଗୁନ୍‌ ଏତେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ପାପ୍‌ କାମ୍‍ଇଂନେ ବିସୟ୍‍ରେ ସାପାରେ ମ୍ୟାଃ ଲେଃଆର୍‍କେ । ଆତେନ୍‌‍ଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ଯୌନ ପାପ୍, ଅପବିତ୍ରତା,
20 ௨0 விக்கிரக ஆராதனை, பில்லிசூனியம், பகைகள், விரோதங்கள், வைராக்கியங்கள், கோபங்கள், சண்டைகள், பிரிவினைகள், மார்க்கபேதங்கள்,
ମୁର୍‍ତି ପୁଜା, ଡିସାରି କାମ୍‌, ବିରଦ୍‌, ଆଙ୍କାର୍‌, ଇଂସା, ରିସା, ନିଜେନେ ନ୍‌ସା ଚିନ୍ତା, ଦଲ୍‌କେ ବାଗ୍‌ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ, ବାଃଲିର୍‌ବାତା,
21 ௨௧ பொறாமைகள், கொலைகள், வெறிகள், களியாட்டுகள் முதலானவைகளே; இப்படிப்பட்டவைகளைச் செய்கிறவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைப் பெற்றுக்கொள்வதில்லை என்று முன்னமே நான் சொன்னதுபோல இப்பொழுதும் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ଉଗ୍‍ସାରେ, ରଙ୍ଗ୍‍ରସ୍ୟା ବାରି ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ବିନ୍‍ବିନ୍‍ ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍‍ରେ ଚାଗ୍‍ଲାଣ୍ଡା ଲେଃମ୍ୟାଃଆର୍‍କେ । ନେଙ୍ଗ୍‍ ସିସେ ରକମ୍‍ ଏବେ ଡିଗ୍‍ ଆପେକେ ତରକ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବିଣ୍ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଦେକ୍‍ରକମ୍‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଏ ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ରାଜି ଆୱେଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
22 ௨௨ ஆவியானவரின் கனியோ, அன்பு, சந்தோஷம், சமாதானம், நீடியபொறுமை, தயவு, நற்குணம், விசுவாசம்,
ମାତର୍‍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆନେକେ ଆକେନ୍‍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ବିଏ; ଆଲାଦ୍, ସାର୍‍ଦା, ସାନ୍‍ତି, ସାହାସ୍, ଲିବିସଃ, ସତ୍ କାମ୍, ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାବ୍‌ରେ,
23 ௨௩ சாந்தம், இச்சையடக்கம்; இப்படிப்பட்டவைகளுக்கு எதிரான பிரமாணம் ஒன்றும் இல்லை.
ଦରମ୍ ବାରି ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଜିତେନେ । ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ଇଂ ଟିକ୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଃଡିଗ୍‍ ନିୟମ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
24 ௨௪ கிறிஸ்துவினுடையவர்கள் தங்களுடைய சரீரத்தையும் அதின் ஆசைகளையும் இச்சைகளையும் சிலுவையில் அறைந்திருக்கிறார்கள்.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଇଂ ସାପାରେ ଲାଲ୍‍ସା ବାରି କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ରେମୁଆଁ ବେବ‍ଆର୍‌କେ କୁରୁସ୍‍ ଅରିଆ ବାଗୁଏ ବଆର୍‍କେ ।
25 ௨௫ நாம் ஆவியானவராலே பிழைத்திருந்தால், அவருக்கேற்றபடி நடப்போம்.
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆନେକେ ଜିବନ୍‍ ବିବକେ ମେଁ ନେନେ ଜିବନ୍‍କେ ଡିଗ୍ ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ।
26 ௨௬ வீண்புகழ்ச்சியை விரும்பாமலும், ஒருவரையொருவர் கோபமூட்டாமலும், ஒருவர்மேல் ஒருவர் பொறாமைகொள்ளாமலும் இருப்போம்.
ତେସା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାରି ବିନ୍‍ରେକେ ଗୁଜ୍‍ଗୁଜ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାରି ଆଜାକେ ଡିଗ୍‍ ଇଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ନେନେ ବଲ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।

< கலாத்தியர் 5 >