< எபேசியர் 4 >
1 ௧ எனவே, கர்த்தருக்காக சிறைப்பட்டவனாகிய நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிற புத்தி என்னவென்றால், நீங்கள் அழைக்கப்பட்ட அழைப்புக்குத் தகுதி உள்ளவர்களாக நடந்து,
ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେସା ବନ୍ଦି ଡୁଆ ଗାନ୍ଲେକ୍ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଡିରକମ୍କି ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ ରକମ୍ ଆଃ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
2 ௨ மிகுந்த மனத்தாழ்மையும் சாந்தமும் அதிக பொறுமையும் உள்ளவர்களாக, அன்பினால் ஒருவரையொருவர் தாங்கி,
କାଲାଆଃ ଦରମ୍ ସାଦାସିଦା ବାରି ସାହାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେପେ ବିତ୍ରେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଆଲାଦ୍ ଆସୁଏପା ।
3 ௩ சமாதானக்கட்டினால் ஆவியானவர் தரும் ஒற்றுமையைக் காத்துக்கொள்வதற்கு கவனமாக இருங்கள்.
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜରେ ସାନ୍ତିରେ ବାସାନେ ବାନ୍ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଏକତା ଲେଃକେ ଆମେକେ ଜିବନ୍ ବିଚେ ନିମାଣ୍ଡା ବପା ।
4 ௪ உங்களுக்கு உண்டான அழைப்பினாலே நீங்கள் ஒரே நம்பிக்கைக்கு அழைக்கப்பட்டதுபோல, ஒரே சரீரமும், ஒரே ஆவியும் உண்டு;
ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମୁଇଂ, ଆତ୍ମା ଡିଗ୍ ମୁଇଂ । ବାରି ମୁଇଂ ଆସା ବିଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ୱାବକେ ।
5 ௫ ஒரே கர்த்தரும், ஒரே விசுவாசமும், ஒரே ஞானஸ்நானமும்,
ମୁଇଂ ମାପ୍ରୁ ମୁଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ମୁଇଂ ଦିକ୍ୟା ।
6 ௬ எல்லோருக்கும் ஒரே தேவனும் பிதாவும் உண்டு; அவர் எல்லோர்மேலும், எல்லோரோடும், உங்கள் எல்லோருக்குள்ளும் இருக்கிறவர்.
ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ଆବା ମୁଇଂ ଆଃ; ମେଁ ସାପାରେନେ ମାପ୍ରୁ ସାପାରେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ସାପାରେନେ ଗର୍ବେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକେ ।
7 ௭ கிறிஸ்துவினுடைய பரிசின் அளவிற்குத்தக்கதாக நம் ஒவ்வொருவருக்கும் கிருபை அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
କିସ୍ଟ ବିବକ୍ନେ ଇସାବ୍ ରକମ୍ ନେ ସାପାରେ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ଦାନ୍ ବାନେଲେଃକେ ।
8 ௮ ஆகையால், அவர் உன்னதத்திற்கு ஏறி, சிறைப்பட்டவர்களைச் சிறையாக்கி, மனிதர்களுக்கு வரங்களை அளித்தார் என்று சொல்லியிருக்கிறார்.
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗୁଆର୍ ବକେ, “ଉଃଡ଼ିବେଲା ମେଁ ଆରାତ୍ରା ଡେଃକେ, ମେଁ ଏତେ ଗୁଲେ ବନ୍ଦିଇଂକେ; ମେଁ ଡୁଂୱେକେ ବାରି ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ଗୁଲେ ବର୍ ବିକେ ।”
9 ௯ ஏறினார் என்பதினாலே அவர் அதற்கு முன்பே பூமியின் தாழ்வான இடங்களில் இறங்கினார் என்றும் புரிகிறதல்லவா?
“ମେଁ ଆରାତ୍ରା ଡେଃକେ” ଆକ୍ମେନେ ଅର୍ତ ମେଃନେ? ଆକ୍ମେନେ ଅର୍ତ ସିସେ ମେଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଡାଆଁ ଡାଆଁ ଜାଗା ଅରିଆ ଜାର୍ଲେଃଗେ ।
10 ௧0 இறங்கினவரே எல்லாவற்றையும் நிரப்புவதற்காக, எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாக உன்னதத்திற்கு ஏறினவருமாக இருக்கிறார்.
ତେସା ଜା ଜାର୍ଲେଃଗେ ସାପା ଦର୍ତନିକେ ମେଃନେ ଲେଃକାଲା ଆଃ ଆତ୍ନନ୍ସା ମେଁ ବାରି କିତଂ ବାନ୍ ବାରି ଜବର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡେଃକେ ।
11 ௧௧ மேலும் நாம் அனைவரும் தேவனுடைய குமாரன்மேலுள்ள விசுவாசத்திலும் அறிவிலும் ஒன்றுபட்டவர்களாகி, கிறிஸ்துவினுடைய நிறைவான வளர்ச்சியின் அளவிற்குத்தக்கதாக தேறின விசுவாசியாகும் வரைக்கும்,
ମେଁ ଆଃ ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ଜବର୍ ବର୍ ବିଚେ ୱେଲେଃକେ । ଉଡ଼ିରୁଆକେ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ ବାବବାଦି ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ପାଲକ୍ ବାରି ଗୁରୁ ରକମ୍ ବାଚେ ବକେ ।
12 ௧௨ பரிசுத்தவான்கள் சீர்படுத்தப்படுவதற்காகவும், நற்செய்தி ஊழியத்தின் வேலைக்காகவும், கிறிஸ்துவின் சரீரமாகிய ஆலயமானது பக்தியில் வளர்ச்சி அடைவதற்காகவும்,
କିସ୍ଟନେ ଆତେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରାସିଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ରେ କିସ୍ଟନେ ସେବା କାମ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆର୍ମେନ୍ସା ମେଁ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
13 ௧௩ அவர், சிலரை அப்போஸ்தலர்களாகவும், சிலரைத் தீர்க்கதரிசிகளாகவும், சிலரைச் சுவிசேஷகர்களாகவும், சிலரை மேய்ப்பர்களாகவும், போதகர்களாகவும் ஏற்படுத்தினார்.
ଆତେନ୍ସା ନେ ସାପାରେ ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଇସାବ୍ରେ ଗିଆନ୍ରେ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, କିସ୍ଟନେ ଦୟା ବାଚେ ନେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
14 ௧௪ நாம் இனிக் குழந்தைகளைப்போல இல்லாமல், மனிதர்களுடைய வஞ்சகமான தந்திரமுள்ள போதனையாகிய பலவிதமான காற்றினாலே, அலைகளினால் அடிபட்டு அலைகிறவர்களாக இல்லாமல்,
ୱେଡ଼ିଆନେ ବଗ୍ନେ ବାରି ଆଲ୍କା ବଗ୍ନେ ମାଡ୍ରେ ଆଙ୍କ୍ଆନ୍ତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଚିର୍ଲା ଅ ରକମ୍ ନେ ବାରି ଚୁପ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ରେକେ ଦଦିଆ ଗାଲିପାକା ଡୁଂୱେନେ ଚାଲାକି ରେମୁଆଁଇଂନେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ରକମ୍ନେ ବୁଦିରେ ନେ ଆଙ୍କ୍ ଆନ୍ତ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
15 ௧௫ அன்புடன் சத்தியத்தில் நடந்து, தலையாகிய கிறிஸ்துவிற்குள் எல்லாவற்றிலேயும், நாம் வளருகிறவர்களாக இருப்பதற்காக அப்படிச் செய்தார்.
ମାତର୍ ଆଲାଦ୍ରେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ତାଣ୍ଡେ ବିସୟ୍ରେ ବାଆଃ ରକମ୍ କିସ୍ଟ ରକମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
16 ௧௬ அவராலே சரீரம் முழுவதும், அதற்கு உதவியாக இருக்கிற எல்லா பாகங்களினாலும் சரியாகச் சேர்த்து இணைக்கப்பட்டு, ஒவ்வொரு சரீர பாகங்களும் தன்தன் அளவிற்குத்தக்கதாக வேலை செய்கிறபடியே, அது அன்பினாலே தனக்கு பக்திவளர்ச்சியை உண்டாக்குவதற்காகச் சரீரவளர்ச்சியை உண்டாக்குகிறது.
ମେଃନେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଗୁଲେ ଚିଲି ଞ୍ଚିଆ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂନୁଗ୍ ମିସୁଃମ୍ୟାଃକେ ବାରି ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃନେ ସାସ୍ତର୍ଇଂନେ ସାଇଜରେ ତାଣ୍ଡେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମିସୁଃଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ସାପା ବିନ୍ବିନ୍ ଞ୍ଚ ନ୍ତି ତାଣ୍ଡେ ନିଜେନେ କାମ୍ ଜିଆ ଜିଆ ବାବ୍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ସାପା ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଆମ୍ନାଚେ ଆଲାଦ୍ରେ ମୁଇଂତୁଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
17 ௧௭ எனவே, கர்த்தருக்குள் நான் உங்களுக்குச் சாட்சியாகச் சொல்லி எச்சரிக்கிறது என்னவென்றால், யூதரல்லாதவர்கள் தங்களுடைய வீணான சிந்தையிலே நடக்கிறதுபோல நீங்கள் இனி நடக்காமல் இருங்கள்.
ତେସା ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିଣ୍ଡିଂକେ । ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ରକମ୍ ବାରି ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମେଇଂନେ ଚିନ୍ତା ଗୁଲେ ।
18 ௧௮ அவர்கள் புத்தியில் இருள் அடைந்து, தங்களுடைய இருதயக் கடினத்தினால் தங்களில் இருக்கும் அறியாமையினாலே தேவன் தரும் ஜீவனுக்கு அந்நியர்களாக இருந்து;
ବାରି ମେଇଂନେ ମନ୍ ତାଂକିଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ । ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଜିବନ୍ରେ ମେଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ ବାଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମୁର୍କ ବାରି ଅମାନି ।
19 ௧௯ உணர்வில்லாதவர்களாக, எல்லாவித அசுத்தங்களையும் ஆவலோடு செய்வதற்கு, தங்களைக் காமஇச்சைகளுக்கு ஒப்புக்கொடுத்திருக்கிறார்கள்.
ମେଇଂ ଆଲାଜୁ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ସାପା ରକମ୍ନେ ଆସବାକ୍ନେ କାମ୍ ଡିଂଲେଃମ୍ୟାଆର୍କେ ।
20 ௨0 நீங்களோ இந்தவிதமாகக் கிறிஸ்துவைக் கற்றுக்கொள்ளவில்லை.
ଆକେନ୍ ସାପା ପେ କିସ୍ଟନେ ବିସୟ୍ରେ ବୁଦି ବିଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଣ୍ଡୁ ।
21 ௨௧ இயேசுவிடம் உள்ள சத்தியத்தின்படி, நீங்கள் அவரிடம் கேட்டு, அறிந்து, அவரால் போதிக்கப்பட்டீர்களே.
ପେ ସତ୍ ବାବ୍ରେ ମେଁ ବିସୟ୍ ଅଁପେଲେଃକେ ବାରି ମେଃନେ ପ୍ଲା ୱେନେ ବାନ୍ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ସତ୍ ବୁଦି ବାପେଲେଃକେ ।
22 ௨௨ அப்படியே, முந்தின நடக்கைக்குரிய மோசம்போக்கும் இச்சைகளாலே கெட்டுப்போகிற பழைய மனிதனை நீங்கள் களைந்துவிட்டு,
ତେସା ଆଣ୍ଡିନେ ବାୱିର୍କ୍ନେ ଗୁନ୍ ଡୁଂୱେଚେ ପେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେ ଆତେନ୍ ଆନ୍ତାର୍ପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃନେ ନାଲେନେ କାମ୍ ଏତେ ପେନି ଆତ୍ମା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
23 ௨௩ உங்களுடைய உள்ளத்திலே புதியவர்களாகி,
ପେନି ଗର୍ବେ ବାରି ମନ୍ନେ ପୁରାପୁରି ତ୍ମି ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ।
24 ௨௪ உண்மையான நீதியிலும் பரிசுத்தத்திலும் தேவனுடைய சாயலாக உருவாக்கப்பட்ட புதிய மனிதனை அணிந்துகொள்ளுங்கள்.
ଇସ୍ପର୍ନେ ରକମ୍ ତ୍ମି ଆତ୍ମା ସାପା । ଆତେନ୍ ପେନି ପବିତ୍ର ବାରି ନ୍ୟାୟ୍ ଜିବନ୍ ଜାପନ୍ରେ ତ୍ନାଲେ ।
25 ௨௫ அன்றியும், நாம் ஒருவருக்கொருவர் சரீர பாகங்களாக இருக்கிறபடியால், பொய்யைப் பேசாமல், ஒவ்வொருவனும் மற்றவனோடு உண்மையைப் பேசவேண்டும்.
ବାରି ମିଚ୍ ଆବାସଙ୍ଗ୍ପା । କିସ୍ଟକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେ କିସ୍ଟନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଚିଲି ଞ୍ଚିଆ ।
26 ௨௬ நீங்கள் கோபப்பட்டாலும் பாவம் செய்யாமல் இருங்கள்; சூரியன் மறைவதற்கு முன்பே உங்களுடைய எரிச்சல் மறைந்துபோகட்டும்;
ପେ ଗିସେଃଚେ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ସ୍ନି ଲଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ପେନେ ଗିସେଃ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
27 ௨௭ பிசாசுக்கு இடம் கொடுக்கவேண்டாம்.
ସୟତାନ୍କେ ଜାଗା ଆବିଗେପା ।
28 ௨௮ திருடுகிறவன் இனித் திருடாமல், குறைவாக உள்ளவனுக்குத் தன்னிடமிருந்து கொடுக்கும்படி, தன் கைகளினால் பயனுள்ள வேலைசெய்து முயற்சி செய்யவேண்டும்.
ଡଙ୍ଗାରେ ବାରି ଆଡଙ୍ଗାଲେ । ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ନିଜେନେ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଆଃକମେ ନ୍ସା ବାରି ଅର୍କିତ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଁ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
29 ௨௯ கெட்டவார்த்தை எதுவும் உங்களுடைய வாய்களால் பேசவேண்டாம்; பக்திவளர்ச்சிக்கு தகுந்த நல்லவார்த்தை இருந்தால், கேட்கிறவர்களுக்குப் பிரயோஜனமாக இருப்பதற்காக அதையே பேசுங்கள்.
ପେ ତୁମୁଆଃବାନ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ଆତାର୍ଲେ । ପେନେ ସାମୁଆଁ କାମ୍ ବିକେ ରକମ୍ ଆମ୍ନାନ୍ସା ବାରି କାମ୍ନ୍ନିଆ ଲାଗେଏ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ତେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ଏ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତେନ୍ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
30 ௩0 அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும் நாளுக்காக முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தாமல் இருங்கள்.
ଇସ୍ପର୍ନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଦୁକ୍ ଆବିଗ୍ପା । ମେଃଡାଗ୍ଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ନିଜେନେ ଅଦିକାର୍ନେ ସିଲ୍ ରକମ୍ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମୁଇଂ ଦିନା ଆପେକେ ମୁକ୍ତି ବିଏ, ଆକେନ୍ ସତ୍ ।
31 ௩௧ எல்லாவிதமான கசப்பும், கோபமும், எரிச்சலும், கூக்குரலும், அவமதிப்பதும், மற்ற எல்லாக் கெட்டகுணமும் உங்களைவிட்டு நீங்கட்டும்.
ସାପାରେନେ ଇଂସା, କୁଟ୍ ବାରି ରିସାନେ ଆନ୍ତାର୍ପା । ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ କି ବିନ୍ରେକେ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗେପା ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁର୍ନା ମନ୍ ଆବଗ୍ପା ।
32 ௩௨ ஒருவருக்கொருவர் தயவாகவும் மனஉருக்கமாகவும் இருந்து, கிறிஸ்துவிற்குள் தேவன் உங்களுக்கு மன்னித்ததுபோல, நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் மன்னியுங்கள்.
ମାତର୍ ପେପେ ବିତ୍ରେ ଦୟା ବାରି ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି କିସ୍ଟ ଆତ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଡିଡିରକମ୍ ଆପେକେ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ବ ପେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ପେପେ ବିତ୍ରେ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।