< அப்போஸ்தலர் 27 >
1 ௧ நாங்கள் இத்தாலியா தேசத்திற்குக் கப்பல் ஏறிப்போகும்படி தீர்மானிக்கப்பட்டபோது, பவுலையும் காவலில் வைக்கப்பட்டிருந்த வேறுசிலரையும் அகுஸ்து படையைச் சேர்ந்த யூலியு என்னும் பெயர்கொண்ட நூறுபேருக்கு தலைவனிடத்தில் ஒப்புவித்தார்கள்.
ନେ ଇଟାଲୀପାକା ଣ୍ଡିଆଗାଲି ବିଚେ ନେୱେଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେବାବେଲା ପାଉଲ୍ ଆରି ବିନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବନ୍ଦିଇଂ “ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ସେନାଦଲ୍” ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରୋମୀୟ ସନ୍ୟ ବାହିନିନେ ସେନାପତି ଯୁଲିୟସ୍ନେ ନ୍ତିଅରିଆ ଦାରା ପଡ଼େଆର୍କେ ।
2 ௨ அதிரமித்தியம் ஊர்க்கப்பலில் நாங்கள் ஏறி, ஆசியா நாட்டு வழியைபிடித்துப் போகவேண்டுமென்று நினைத்துப் புறப்பட்டோம். மக்கெதோனியா தேசத்துத் தெசலோனிக்கே பட்டணத்தானாகிய அரிஸ்தர்க்கு எங்களுடனேகூட இருந்தான்.
ନେ ଆସିଆ ଦେସ୍ନେ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ାପାକାନେ ଡାଆଁ ଡାଆଁ ବନ୍ଦର୍ଇଂ ଡାଗ୍ରା ୱେନ୍ସା ଜଜ୍ନା ଡିଂବଗ୍ନେ ଆଦ୍ରାମୁତିୟମ୍ନେ ମୁଇଂ ଣ୍ଡିଆଃ ଜାଆଜ୍ଅରିଆ ଯାତ୍ରା ନେଡିଂକେ । ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖସ୍ ମ୍ନିକ୍ନେ ତେସଲନିକିୟ ସହର୍ନେ ମୁଇଂ ମାସିଦୋନିଆ ରେମୁଆଁ ନେ ଏତେ ଲେଃଗେ ।
3 ௩ மறுநாள் சீதோன் துறைமுகம் வந்துசேர்ந்தோம். யூலியு பவுலை அன்பாக நடப்பித்து, அவன் தன் நண்பர்களிடத்திலே போய் உபசரிக்கப்படும்படிக்கு உத்தரவு கொடுத்தான்.
ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ନେ ସିଦନ ଅରିଆ ନେୱେଚାକେ । ଯୁଲିୟସ୍ ପାଉଲ୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଆସୁଏ ଡିଂଗେ । ପାଉଲ୍ନେ ସାଙ୍ଗଇଂବାନ୍ ମେଇଂନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍ପତର୍ଇଂ ସାପା ରାଃସିଂନେ ଉଦେସ୍ରେ ଆମେଇଂକେ ଅବାନ୍ସା ମେଁ ପାଉଲ୍କେ ଆଦେସ୍ ବିକେ ।
4 ௪ அந்த இடத்தைவிட்டு நாங்கள் புறப்பட்டு, எதிர்க்காற்றாயிருந்தபடியினால், சீப்புரு தீவின் ஓரமாகப் பயணம் செய்தோம்
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନେ ସିଦନ୍ ସହର୍ ନେଆନ୍ତାର୍କେ । ଆତେନ୍ ବେଲା ଆଃଡ଼ାଃ କେଣ୍ଡିଆଃ ୱେଡ଼ିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂଗେ । ତେସା ନେ ସାଇପ୍ରସ୍ ଉପଦ୍ୱିପ୍ ଡାଗ୍ରା ବିଚେ ନେୱେକେ ।
5 ௫ பின்பு சிலிசியா பம்பிலியா நாடுகளின் கடல்வழியாக பயணித்து, லீசியா நாட்டு மீறாப்பட்டணத்தில் சேர்ந்தோம்.
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନେ କିଲିକିଆ ଆରି ପଂପୁଲିୟା କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ଆଡ଼ା ୱେଚେ ଲୁକିଆ ଦେସ୍ନେ ମାଏରା ସହର୍ଅରିଆ ନେୱେଚାକେ ।
6 ௬ இத்தாலியாவிற்குப் போகிற அலெக்சந்திரியா பட்டணத்துக் கப்பலை, நூறுபேருக்கு தலைவன் அங்கே பார்த்து, எங்களை அதில் ஏற்றினான்.
ଆତ୍ଅରିଆ ଯୁଲିଅ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜାଆଜ୍ ମୁଇଂ ଇଟାଲୀପାକା ୱେଡିଂନେ ଅବାକେ । ମେଁ ଆନେକେ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଃଡେବିଃକେ ।
7 ௭ காற்று எங்களைத் தடுத்தபடியினாலே, நாங்கள் அநேகநாட்கள் மெதுவாய்ச் சென்று, வருத்தத்தோடு கினீது பட்டணத்திற்கு எதிரே வந்து, சல்மோனே ஊருக்கு எதிராய்க் கிரேத்தாதீவின் ஓரமாகப் பயணம் செய்தோம்.
ନେ ଗୁଲେସି ଜାକ ଲେଃଗା ଲେଃଗା ଯାତ୍ରା ଡିଂଚେ ଜାବର୍ କସ୍ଟରେ କ୍ନୀଦ ସହର୍ ଡାଗ୍ରା ନେୱେଚାକେ ଆଃଡ଼ାଃ କେଣ୍ଡିଆଃ ୱେଡ଼ିଆ ସା ନେ ଆତେନ୍ ଦିଗ୍ପାକା ବାରି ତାନୁଗ୍ ୱେନେୟାକେ ଣ୍ଡୁ ତେସା କ୍ରିଟ ଦ୍ୱୀପ୍ନେ ଦକିନ୍ ପାକାନେ ଆଡ଼ୁଆଲ ଏରିଆ ବିଚେ ସାଲମୋନୀ ଡାଗ୍ରା ବିଃଚେ କ୍ରୀତନେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରା ନେୱେଚାଃକେ ।
8 ௮ அதை வருத்தத்தோடு கடந்து, நல்ல துறைமுகம் என்னப்பட்ட ஒரு இடத்திற்கு வந்தோம்; லசேயபட்டணம் அதற்கு அருகில் இருந்தது.
ନେ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ଆଡ଼ା ଜାବର୍ କସ୍ଟରେ ଲାସିଆ ସହର୍ନେ ସୁନ୍ଦର ବନ୍ଦର୍ ମ୍ନିକ୍ନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ନେୱେଚାକେ ।
9 ௯ வெகுகாலம் சென்று, உபவாசநாளும் முடிந்து போனபடியினாலே, இனிக் கப்பல் பயணம் செய்கிறது ஆபத்தாக இருக்குமென்று, பவுல் அவர்களை நோக்கி:
ନେ ଆତ୍ଅରିଆ ଗୁଲେସି ନେଲେଃଗେ । ଜିଉଦିଇଂନେ ଉପାସ୍ ପାଣ୍ଡୁଏ ଡାଲେଲା ଆତେନ୍ ବେଲା କେଣ୍ଡିଆ ଗାଲିବିଚେ ୱେନେ ପାଗ୍ ବିପଦ୍ ଗଟେନେ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂଗେ । ତେସା ପାଉଲ୍ ମେଇଂକେ ସାବଦାନ୍ ଆଡିଂଚେ ବାଲିର୍କେ ।
10 ௧0 மனிதர்களே, இந்த பயணத்தினாலே பொருட்களுக்கும், கப்பலுக்கும் மாத்திரமல்ல, நம்முடைய உயிருக்கும் வருத்தமும், மிகுந்த சேதமும் உண்டாயிருக்குமென்று காண்கிறேன் என்று சொல்லி அவர்களை எச்சரித்தான்.
“ଅ ବୟାଁଇଂ! ନେଙ୍ଗ୍ ବାବେଣ୍ଡିଂକେ ଜଦି ନେ ଆକ୍ବାନ୍ ବାରି ଣ୍ଡିଆଡାଗ୍ରା ଯାତ୍ରା ଆରାମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ବିପଦ୍ ଗଟେଏ । ଆତ୍ବା ଣ୍ଡିଆଃ ଜାଆଜ୍ ବାରି ଜିନିସ୍ପତର୍ଇଂ ନସ୍ଟ ଡିଂଏ । ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଡିଗ୍ ଜିବନ୍କେ ବିପଦ୍ ଗଟେଏ ।”
11 ௧௧ நூறுபேருக்குத் தலைவன் பவுலினால் சொல்லப்பட்டவைகளைவிட மாலுமியையும் கப்பல் சொந்தக்காரர்களையும் அதிகமாக நம்பினான்.
ମାତର୍ ସେନାପତି ପାଉଲ୍ନେ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଆମାନେଚେ ଜାଆଜ୍ନେ ଚାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଜାଆଜ୍ନେ ମାଲିକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ସାଃକେ ।
12 ௧௨ அந்தத் துறைமுகம் மழைகாலத்திலே தங்குவதற்கு வசதியாக இல்லாததினால், அந்த இடத்தைவிட்டுத் தென்மேற்கையும் வடமேற்கையும் நோக்கியிருக்கும் கிரேத்தா தீவிலுள்ள துறைமுகமாகிய பேனிக்ஸ் என்னும் இடத்தில் சேரக்கூடுமானால் சேர்ந்து, மழைகாலத்தில் தங்கும்படி அநேகம்பேர் ஆலோசனை சொன்னார்கள்.
ରାସଃଦିନ୍ କଟେନ୍ସା ବନ୍ଦର୍ ସୁବିଦା ସୁଜଗ୍ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ, ମେଃଡିଗ୍ ରକମ୍ ଫୈନିକ୍ସ୍ନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ଆତ୍ଅରିଆ ରାସଃକିଗ୍ କଟେନ୍ସା ଆତ୍ବା ଜାଆଜ୍ ଆନ୍ତାର୍ବିଲା ଉଃଡ଼ିଉଃଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଆମେକେ ବାଲିର୍କେ ଆତେନ୍ ଫୈନିକ୍ସ୍ କ୍ରିତୀନେ ମୁଇଂ ବନ୍ଦର୍ ଆତେନ୍ ଉତ୍ତର ପୁର୍ବ ଆରି ଦକିନ୍ ପୁର୍ବ ପାକା ଲେଃଗେ ।
13 ௧௩ தென்றல் மெதுவாக வீசினபடியால், தாங்கள் வேண்டிக்கொண்டது கைகூடிவந்ததென்று எண்ணி, அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு கிரேத்தா தீவிற்கு அருகில் சென்றார்கள்.
ଉଡ଼ିବେଲା ଦକିନ୍ବାନ୍ ଦିରେ ୱେଡ଼ିଆ ପାଂକେ ଯାତ୍ରିଇଂ ଆକେନ୍ କେଚେ ଏନ୍ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ଚିନା ଡାଗ୍ଚେ ଏତେଆର୍କେ ଆରି ଲଙ୍ଗର୍ ତଚେ ଉଡ଼ିସ୍ଲ ଜାକ ୱେନେ ଡିଂଏ କ୍ରିଟନେ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ଆଡ଼ା ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆମୁଲେଆର୍କେ ।
14 ௧௪ கொஞ்சநேரத்திற்குள்ளே யூரோக்கிலிதோன் என்னும் கடுங்காற்று அதில் மோதிற்று.
ମାତର୍ ଇକୁଡ଼ା ବେଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାରିୟାତୁଗ୍ ପାଗ୍ ବଦ୍ଲେ ୱେକେ । “ଉତ୍ତର ପୂର୍ବିୟ” ମ୍ନିକ୍ନେ ୱେଡ଼ିଆ ଦ୍ୱୀପ ପାକା ବୟଙ୍କାର୍ ସାରସାଗାଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଜାଆଜ୍କେ କେଣ୍ଡିଆ ମଜେ ଟମେଗ୍ ଡୁଂଡକେ ।
15 ௧௫ கப்பல் அதில் அகப்பட்டுக்கொண்டு, காற்றுக்கு எதிர்த்துப்போகக்கூடாதபடியினால் காற்றின் போக்கிலே கொண்டுபோகப்பட்டோம்.
ଜାଆଜ୍ ୱେଡ଼ିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମୁଇଂତୁଗ୍ ଆତୁଆଁଲା ନେ ଆମେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟାଃ ୱେନ୍ସା ଆନ୍ତାର୍ ନେବିକେ ।
16 ௧௬ அப்படிக் கிலவுதா என்னப்பட்ட ஒரு சின்ன தீவின் அருகில் போகும்போது வெகுநேரம் போராடி படகை கைப்பற்றினோம்.
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନେ କ୍ଲାଉଦ୍ ମ୍ନିକ୍ନେ ଉପଦ୍ୱିପ୍ ଆଡ଼ାପାକା ତରା ଚାଲେ ନେକେକେ । ଆତ୍ଅରିଆ ମୁଇଂ ଜିବନ୍ ଆମ୍ବ୍ରନେ ତରାବାନ୍ ଜାବର୍ କସ୍ଟରେ ନେ ତରା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃତଡ଼ିଆ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
17 ௧௭ அதை அவர்கள் தூக்கியெடுத்தப்பின்பு, கயிற்றினால் கப்பலைச் சுற்றிக் கட்டி, புதை மணலிலே விழுவோமென்று பயந்து, பாய்களை இறக்கி, இவ்விதமாகக் கொண்டுபோகப்பட்டார்கள்.
ତରା ଆଃଚାଲେରେଇଂ ଆମେକେ ଜାଆଜ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃତଡ଼ିଆକେ ବାରି ଗେଏଃ ଏତେ ଡାଟାମ୍ ବାବ୍ରେ ଜାଆଜ୍ ଏତେ ଗାଗ୍ବିଆର୍କେ । ଆତେନ୍ ଜାଆଜ୍ ଲିବିଆ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ାନେ ସ୍ରି ବିତ୍ରେ ଗାୱେଏ ଡାଗ୍ଚେ ବୁଟମେଗ୍ଚେ ତରା ଆଚାଲେରେଇଂ ପାଲ ତଃବିଃଚେ ଜାଆଜ୍କେ ୱେଡ଼ିଆ ଏତେ ୱେଲେ ଡାଗ୍ଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଆର୍କେ ।
18 ௧௮ மேலும் பெருங்காற்றுமழையில் நாங்கள் மிகவும் அவதிப்பட்டபடியினால் மறுநாளில் சில பொருட்களை கடலில் எறிந்தார்கள்.
ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ମେଇଂ ବୟ୍ଙ୍କାର୍ ୱେଡ଼ିଆ ଗୁରିଆ ପାଂଡିଂଲା ମେଇଂ ଜାଆଜ୍ ବାନ୍ ଜିନିସ୍ ପତର୍ଇଂ ଣ୍ଡିଆଃ ଅରିଆ ଜଗ୍ତ୍ଲିଗ୍ ବିଆର୍କେ
19 ௧௯ மூன்றாம்நாளிலே கப்பலின் கருவிகளை எங்களுடைய கைகளினாலே எடுத்து கடலில் வீசினோம்
ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ଜାଆଜ୍ନେ ଉଡ଼ି ଆବାକ୍ନେ ଜିନିସ୍ଇଂ କେଣ୍ଡିଆ ବିତ୍ରେ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବିଆର୍କେ ।
20 ௨0 அநேகநாளாகச் சூரியனாவது நட்சத்திரங்களாவது காணப்படாமல், மிகுந்த பெருங்காற்றுமழையும் அடித்துக் கொண்டிருந்தபடியினால், இனித் தப்பிப்பிழைப்போமென்னும் நம்பிக்கை முழுமையும் இல்லாமல்போனது.
ଗୁଲେସି ସାଚେ ନେ ସ୍ନି କି ଚାଂକୁଆ କିକେ ନେୟାକେ ଣ୍ଡୁ ବାରି ମାଲେ ୱେଡ଼ିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଲା ସାରାସାରି ନେ ଉଦାର୍ ବାନେ ସାପା ଆସା ସ୍ଲଅ ୱେକେ ।
21 ௨௧ அநேகநாட்கள் அவர்கள் சாப்பிடாமல் இருந்தபோது, பவுல் அவர்கள் நடுவிலே நின்று: மனிதர்களே, இந்த வருத்தமும் சேதமும் வராதபடிக்கு என் சொல்லைக்கேட்டு, கிரேத்தாதீவைவிட்டுப்புறப்படாமல் இருக்கவேண்டியதாயிருந்தது.
ସାପାରେ ଜାବର୍ ଦିନା ମାଚଂଚେ ଲେଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ଯାତ୍ରୀଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ତୁଆଁଚେ ବାଲିର୍କେ “ବୟାଁଇଂ ପେ ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ଇସାବ୍ରେ କ୍ରିଟବାନ୍ ଜାଆଜ୍ ପେଆନ୍ତାର୍ ନେନେ ଏନ୍ ଦୁକ୍ ପାଗଟେ ପାଡିଙ୍ଗ୍ ।
22 ௨௨ ஆனாலும் மனதில் உறுதியுள்ளவர்களாக இருங்களென்று இப்பொழுது உங்களுக்குத் தைரியஞ்சொல்லுகிறேன். கப்பற்சேதமேயல்லாமல் உங்களில் ஒருவனுக்கும் உயிர்சேதம் வராது.
ମାତର୍ ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରି ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ପେଇଂ ସାଆସ୍ ସାପା । ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଜାନେ ଡିଗ୍ ଜିବନ୍ ଆୱେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ଜାଆଜ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂୱେଏ ।
23 ௨௩ ஏனென்றால், என்னை ஆட்கொண்டவரும் நான் வணங்குகிறவருமான தேவனுடைய தூதனானவன் இந்த இரவிலே என்னிடத்தில் வந்துநின்று:
ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍କେ ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ତୁଗୁଆ ମିଡିଗ୍ ମେଁନେ ମୁଇଂ କିତଂ ଦୁତ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବାଲିର୍କେ
24 ௨௪ பவுலே, பயப்படாதே, நீ இராயனுக்கு முன்பாக நிற்கவேண்டும், இதோ, உன்னுடனேகூட பயணம் பண்ணுகிற அனைவரையும் தேவன் உனக்கு தயவுபண்ணினார் என்றான்.
ପାଉଲ୍ ନା ଆବ୍ଟଗେ ନାମ । ନା ଡିଲାଡିଗ୍ କାଇସରନେ ଡାଗ୍ରା ନାତୁଆଁଏ । ନା ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ଦୟା ଲେଃଗେସା ନା ଏତେ ୱେଆର୍ଡିଂକ୍ନେ ସାପାରେନେ ଜିବନ୍ ମେଁ ରକ୍ୟା ଆଃଡିଂବକେ ।
25 ௨௫ ஆகவே, மனிதர்களே, மனதில் உறுதியுள்ளவர்களாக இருங்கள். எனக்குச் சொல்லப்பட்டபடியே நடக்கும் என்று தேவனிடத்தில் நம்பிக்கையாக இருக்கிறேன்.
ତେନ୍ସା ବୟାଁଇଂ ସାଆସ୍ ସାପା! ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାଲିର୍ବକେ ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଗଟେଏ ।
26 ௨௬ ஆனாலும் நாம் ஒரு தீவிலே விழவேண்டியதாயிருக்கும் என்றான்.
ମାତର୍ ନେ ତାନୁଗ୍ ୱେଚେ ମୁଇଂ ଦ୍ୱୀପ୍ଅରିଆ ନେୱେଚାଏ ।”
27 ௨௭ பதினான்காம் இராத்திரியானபோது, நாங்கள் ஆதிரியாக் கடலிலே அலைக்கழிக்கப்பட்டுப் போகும்போது, நடு இராத்திரியிலே கப்பலாட்களுக்கு ஒரு கரை நெருங்கிவருகிறதாகத் தோன்றியது.
ୱେଡ଼ିଆଃ ଗୁରିଆ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଗୋଅଁ ଦିନ୍ ତେନ୍ବେଲା ମଜେମିଡିଗ୍ କେଲା ନେନେ ଜାଆଜ୍ ଆଦ୍ରିୟା କେଣ୍ଡିଆଃ ଡାଗ୍ରା ୱେଡିଂଗେ । ନେନେ ତରା ଡାଇବର୍ଇଂ ଡିଲାଡିଗ୍ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ତେପିଂଚାକେ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେ ଆର୍କେ ।
28 ௨௮ உடனே அவர்கள் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது இருபது அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்; சிறிதுதூரம் போனபொழுது, மறுபடியும் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது பதினைந்து அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்.
ମେଇଂ ମାପେଚେ ମ୍ୟାଃଆର୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ଣ୍ଡିଆନେ ସ୍ରି ୪୦ ମିଟର୍ । ବାରି ଇକୁଡ଼ା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କେଆର୍କେ ଜେ ଣ୍ଡିଆନେ ସ୍ରି ୩୦ ମିଟର୍ କମେ ୱେଲେଃକେ ।
29 ௨௯ பாறையிடங்களில் விழுவோமென்று பயந்து, பின் பகுதியிலிருந்து நாலு நங்கூரங்களைப்போட்டு, எப்போது பொழுதுவிடியுமோ என்றிருந்தார்கள்.
ମେଇଂ ବୁଟମେଗ୍ ଆର୍କେ ଜେ କାଲେ ଜାଆଜ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟାଃ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟାଃଚେ ବ୍ରିଅରିଆ ୱେରାଃଟିଆ ବିଃଏ । ତେସା ମେଇଂ ଜାଆଜ୍ନେ ପ୍ଲାପାକା ଅଁ କ୍ଲିଗ୍ ଲଙ୍ଗର ତ୍ଲାଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ତାରାଏ ଆତେନ୍ ଉର୍ଲେ ଆର୍ଗେ ।
30 ௩0 அப்பொழுது கப்பலாட்கள் கப்பலைவிட்டு ஓடிப்போக வகைதேடி, முன்பகுதியிலிருந்து நங்கூரங்களைப் போடப்போகிறதுபோல படகை கடலில் இறக்கும்போது,
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ତରା ଡାଇବର୍ଇଂ ଜାଆଜ୍ବାନ୍ ଜାର୍ଚେ ୱେନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍କେ । ଜାଆଜ୍ନେ ସେପାକା ଆରି ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ଲଙ୍ଗର୍ ନେତ୍ଲାଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଜଟେଚେ ମେଇଂ ଜାଆଜ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ତରାକେ ବୁନ୍ଦେ ଟମେଗ୍ ବିଆର୍କେ ।
31 ௩௧ பவுல் நூறுபேருக்கு தலைவனையும், போர்வீரர்களையும் நோக்கி: இவர்கள் கப்பலில் இல்லாவிட்டால் நீங்கள் தப்பிப் பிழைக்கமாட்டீர்கள் என்றான்.
ମାତର୍ ପାଉଲ୍ ସେନାପତି ବାରି ସନ୍ୟଇଂକେ ବାଲିର୍କେ “ଡାଇବର୍ଇଂ ଜାଆଜ୍ଅରିଆ ଆଲେଲା ପେନେ ଆରି ଉଦାର୍ ବାନେ ଆସା ଣ୍ଡୁ ।”
32 ௩௨ அப்பொழுது, போர்வீரர்கள் படகின் கயிறுகளை அறுத்து, அதைக் கீழே விழவிட்டார்கள்.
ତେସା ସନ୍ୟଇଂ ତରାନେ ଗେଏଃକେ ସିତଗ୍ ବିଚେ ଣ୍ଡିଆଃ ଏତେ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟାଃ ୱେଲେ ଡାଗ୍ଚେ ଆନ୍ତର୍ ବିଃଆର୍କେ ।
33 ௩௩ பொழுதுவிடியும்போது எல்லோரும் சாப்பிடும்படி பவுல் அவர்களுக்குத் தைரியஞ்சொல்லி: நீங்கள் இன்று பதினாலுநாட்களாக ஒன்றும் சாப்பிடாமல் பட்டினியாக இருக்கிறீர்கள்.
ତେପାର୍ନେ ଟିକ୍ ସେନୁଗ୍ ପାଉଲ୍ ସାପାରେକେ ଚଙ୍ଗ୍ନେସା ଗୁଆରି ଡିଂକେ । ମେଁ ବାଲିର୍କେ “ଇଏଁ ଗୋଅଁ ଦିନ୍ ଡିଂଡିଂକେ ପେଇଂ ମେଃଡିଗ୍ ପେଚଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
34 ௩௪ ஆகவே, சாப்பிடும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன், நீங்கள் தப்பிப் பிழைப்பதற்கு அது உதவியாக இருக்கும்; உங்களுடைய தலையிலிருந்து ஒரு முடியும் விழாது என்றான்.
ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଂକେ, ଏବେ ଇତୁଡ଼ା ଚଙ୍ଗ୍ପା ବ୍ରୁଆ ଲେଃନେ ନ୍ସା ଏନ୍ ଆଃ ଜିବ୍କା । ଆପ୍ଟଗ୍ପା ନାମ । ପେନେ ବାଆବାନ୍ ମୁଇଂଡିଗ୍ ଉଗ୍ବ ବାରି ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
35 ௩௫ இப்படிச் சொல்லி. அப்பத்தை எடுத்து, தேவனை ஸ்தோத்தரித்து, அதைப் பிட்டுச் சாப்பிடத் தொடங்கினான்.
ଏନ୍ ବାଲିର୍ଚେ ପାଉଲ୍ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଚେ ରୁଟି ଟିକ୍ଚିଚେ ଚଙ୍ଗ୍କେ ।
36 ௩௬ அப்பொழுது எல்லோரும் தைரியப்பட்டு சாப்பிட்டார்கள்.
ଆତ୍ବା ସାପାରେ ସାର୍ଦା ଡିଂଚେ ରୁଟି ଚଂଆର୍କେ ।
37 ௩௭ கப்பலில் இருநூற்று எழுபத்தாறுபேர் இருந்தோம்.
ଆତେନ୍ବେଲା ଜାଆଜ୍ ଅରିଆ ମ୍ୱାର୍ସ ଛସ୍ତୁରି ରେମୁଆଁ ଲେଆର୍ଗେ ।
38 ௩௮ திருப்தியாக சாப்பிட்டபின்பு அவர்கள் கோதுமையைக் கடலிலே போட்டு, கப்பலின் பாரத்தைக் குறைத்தார்கள்.
ସାପାରେ ଚଂ ଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାଆଜ୍କେ ଉସାସ୍ ଆଡିଂନେସା ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ଗହମ୍ କେଣ୍ଡିଆ ବିତ୍ରେ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବିଆର୍କେ ।
39 ௩௯ பொழுதுவிடிந்தபின்பு, எந்த இடம் என்று அறியாதிருந்தார்கள். அப்பொழுது சமமான கரையுள்ள ஒரு துறைமுகத்தை அவர்கள் பார்த்து; கூடுமானால் அதற்குள் கப்பலையோட்ட யோசனையாக இருந்து,
ମାର୍ତଡ଼େ ଞ୍ଜିର୍ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ାନେ ଆଣ୍ଡିନେ ଜାଗା ଅରିଆ ମେଇଂ ପିଙ୍ଗ୍ଚା ଆର୍କେ ଆତେନ୍ ତରା ଆଃଚାଲେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ମ୍ୟାଃ ଆୟାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ମେଇଂ କେଆର୍କେ ଜେ ଆତେନ୍ ମୁଇଂ ଉପସାଗର୍ନେ ବାଲିଲଃ ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଂ କୁରୁ କେଚେ ଆତ୍ଅରିଆ ଜାଆଜ୍ ଆଲାଗେନ୍ସା ସାଲ୍ୟାଃକୁକେ ।
40 ௪0 நங்கூரங்களை அறுத்துக் கடலிலே விட்டுவிட்டு, சுக்கான்களுடைய கட்டுகளைத் தளரவிட்டு, பெரும்பாயைக் காற்று முகமாக விரித்து, கரைக்கு நேராகப்போய்,
ତେସା ଲଙ୍ଗର୍ ଗେଏଃ ସାପା ସିତଗ୍ ବିଚେ ଆତେନ୍ ସାପା କେଣ୍ଡିଆ ଆଲ ତିପଗ୍ଲେ ଡାଗ୍ଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଆର୍କେ । ବାରି ମଙ୍ଗରନେ ଗେଏଃ ତଃଚେ ସାମ୍ନା ଅରିଆ ଗାଗ୍ବକ୍ନେ ପିଆଲ୍କେ ଜଗ୍ ବିଃଆର୍କେ । ତେଲା ୱେଡ଼ିଆ ଏତେ ଟମେଗ୍ଚେ ଜାଆଜ୍ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ପାକା ୱେକେ ।
41 ௪௧ இருபுறமும் கடல் மோதிய ஒரு இடத்திலே கப்பலை நிறுத்தினார்கள்; முன்பகுதி ஊன்றி அசையாமலிருந்தது, பின் பாகங்கள் அலைகளுடைய பலத்தினால் உடைந்துபோனது.
ମାତର୍ ଜାଆଜ୍ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍ କେଣ୍ଡିଆନେ ମଜେ ଅରିଆ ମୁଇଂ ବାଲିଚଡ଼ା ଅରିଆ ଆଟିଆକେ । ଆତେନ୍ ଜାଆଜ୍ନେ ସିସେନେ ଜିନିସ୍ ପାକ୍ଚି ୱେକେ ବାରି ପ୍ଲା ପାକାନେ ଜିନିସ୍ ଲଉଡ଼ି ମାଡ୍ରେ ମେତଗ୍ ମେତଗ୍ ଡିଂୱେକେ ।
42 ௪௨ அப்பொழுது காவல் பண்ணப்பட்டவர்களில் ஒருவனும் நீந்தி ஓடிப்போகாதபடிக்கு அவர்களைக் கொன்றுபோடவேண்டுமென்று போர்வீரர்கள் யோசனையாக இருந்தார்கள்.
ବନ୍ଦିଇଂ ମାରିଆଃତୁଗ୍ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ ୱାଁଣ୍ଡିଆ ୱାଁଣ୍ଡିଆ ଲାଗ୍ଡଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଆତେନ୍ ବାବେଚେ ଆମେଇଂକେ ବାଗୁଏଃ ବିଃନ୍ସା ସନ୍ୟଇଂ ବିଚାର୍ ଡିଂଆର୍କେ ।
43 ௪௩ நூறுபேருக்குத் தலைவன் பவுலைக் காப்பாற்ற மனதாயிருந்து, அவர்களுடைய யோசனையைத் தடுத்து, நீந்தத்தக்கவர்கள் முந்திக் கடலில் விழுந்து கரையேறவும்,
ମାତର୍ ମୁଇଂସ ସନ୍ୟଇଂନେ ନେତା ପାଉଲ୍କେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଚାଏଁଡିଂକେ । ତେସା ସନ୍ୟଇଂକେ ଆଦେସ୍ ବିକେ । ପଙ୍ଗ୍ରେ ମ୍ୟାଲେକ୍ନେ ସାପାରେକେ ଣ୍ଡିଆଃଅରିଆ ପୁଏଃଚେ ୱାଣ୍ଡିଆଃ ୱାଣ୍ଡିଆଃଚେ କେଣ୍ଡିଆ ଇନୁମେତାନେ ତୁବନ୍ନିଆ ୱେଲାପା
44 ௪௪ மற்றவர்களில் சிலர் பலகைகள்மேலும், சிலர் கப்பலின் உடைந்த துண்டுகள்மேல் உட்கார்ந்து கரையேறவும் கட்டளையிட்டான்; இவ்விதமாக எல்லோரும் தப்பிக் கரைசேர்ந்தார்கள்.
ବାରି ସୁଆନେ ପାଟା ଆରି ଜାଆଜ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ପାକ୍ଚିକ୍ନେ ମେତାଃ ସାଃଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ୍ୟାଃନ୍ସା ବିନ୍ରେକେ ବାଲିର୍କେ । ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ନେ ସାପାରେ ନିରାପଦ୍ରେ ୱେଚେ କେଣ୍ଡିଆ ଆଃଡ଼ା ତୁବନ୍ନିଆ ୱେଚାକେ ।