< 2 பேதுரு 2 >
1 ௧ கள்ளத்தீர்க்கதரிசிகளும் மக்களுக்குள்ளே இருந்தார்கள், அப்படியே உங்களுக்குள்ளும் கள்ளப்போதகர்கள் இருப்பார்கள்; அவர்கள் அழிவிற்குரிய வேதப்புரட்டுகளைத் தந்திரமாக நுழையப்பண்ணி, தங்களை விலைக்கொடுத்து வாங்கின ஆண்டவரை மறுதலித்து, தங்களுக்கு வேகமான அழிவை வரவழைத்துக்கொள்வார்கள்.
ଅଃସେ ଡିଡି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ତାର୍ଆର୍କେ; ଡେତ୍ରକମ୍ ପେନେ ବିତ୍ରେ ଡିଗ୍ ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂ ତାର୍ଆର୍ଏ; ମେଇଂ ବିନାସ୍ ଡିଂନେ ବେକାର୍ ସାମୁଆଁ ଲେଃଗା ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂନେ ଆଃମ୍ବ୍ର ରେମୁଆଁ ମାପ୍ରୁକେ ଆଃ ଗୁର୍ନା ଡିଂଆର୍ଏ ବାରି ମେଇଂ ମାରିଆଃତୁଗ୍ ବିନାସ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ।
2 ௨ அவர்களுடைய தீயசெய்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்களால் சத்தியப்பாதை அவமானப்படும்.
ଗ୍ଲୋଏ ଅଃସେ ପବିତ୍ର ବାବବାଦିଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ସାପା ଏତେନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସା ବଆର୍ଗେ ଆରି ରକ୍ୟା ଡିଂଣ୍ତ୍ରେ ମାପ୍ରୁନେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଆପେକେ ବେବଗ୍ନେ ସିସ୍ଇଂ ବିଃବଆର୍ଗେ, ଆତାନ୍ ଆପେକେ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ ନ୍ସା ନେଂନେ ଇକ୍ଚା ।
3 ௩ பொருளாசை உள்ளவர்களாக, தந்திரமான வார்த்தைகளால் உங்களைத் தங்களுக்கு ஆதாயமாக வசப்படுத்திக்கொள்ளுவார்கள்; ஆதிகாலம்முதல் அவர்களுக்கு விதிக்கப்பட்ட தண்டனை காத்திருக்காது, அவர்களுடைய அழிவு தாமதிக்காது.
ସିସେ ପେଇଂ ମ୍ୟାଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ଜେ ଏନ୍ ଇଡ଼ିଂଡାମୁଏଃନେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ଚାଃ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ଦଦିଆ କାମ୍ ଡିଂଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେଃଏ ।
4 ௪ பாவம்செய்த தூதர்களைத் தேவன் தப்பவிடாமல், அந்தகாரச் சங்கிலிகளினாலே கட்டி நரகத்திலே தள்ளி நியாயத்தீர்ப்புக்கு வைக்கப்பட்டவர்களாக ஒப்புக்கொடுத்து; (Tartaroō )
ଇସ୍ପର୍ ପାପ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ଦୁତ୍ଇଂକେ କେମା ମାବିଃଚେ ପାତାଲ୍ନ୍ନିଆ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବଗେ । ଆତ୍ଅରିଆ ମେଇଂ ମ୍ନା ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ଜାକ ତାଂକିଗ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂଚେ ଲେଃଆର୍କେ । (Tartaroō )
5 ௫ முழு உலகத்தையும் தப்பவிடாமல், நீதியைப் பிரசங்கித்த நோவாவையும் மற்ற ஏழு நபர்களையும் காப்பாற்றி, அவபக்தியுள்ளவர்கள் நிறைந்த உலகத்தின்மேல் பெரும்வெள்ளத்தை வரப்பண்ணி;
ମେଁ ବାୱିର୍ ଦର୍ତନିକେ ଡିଗ୍ ଆଆନ୍ତାର୍କେ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ମୁଇଂ ଦର୍ମ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ନୋହକେ ବିନ୍ ଗୁ ରୁଆକେ ରକ୍ୟା ଡିଂକେ ।
6 ௬ சோதோம் கொமோரா என்னும் பட்டணங்களையும் சாம்பலாக்கிக் கவிழ்த்துப்போட்டு, தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்த்து, பிற்காலத்திலே அவபக்தியாக நடப்பவர்களுக்கு அவைகளை உதாரணமாக வைத்து;
ଇସ୍ପର୍ ସଦୋମ ଆରି ଗମୋରା ଇନି ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍କେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଚେ ସୁଆ ଏତେ ଦଂସ ଆଃଡିଂକେ ଆରି ଅଦାର୍ମିକ୍ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଗଟେଏ ଆକେନ୍ ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ଇନିକେ ଆତେନ୍ ଉଦାଅରନ୍ ରକମ୍ ବକେ ।
7 ௭ அக்கிரமக்காரர்களோடு வாழ்கின்றபோது அவர்களுடைய காமவிகார செயல்களினால் வருத்தப்பட்டு,
ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂମ୍ୟାଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅଦରମ୍ ବେବଆର୍ ନ୍ସା ଅପବିତ୍ର ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ଲୋଟକେ ଇସ୍ପର୍ ଆମ୍ବ୍ରକେ ।
8 ௮ நாள்தோறும் அவர்களுடைய அக்கிரமச் செய்கைகளைப் பார்த்து, கேட்டு நீதியுள்ள தன்னுடைய இருதயத்தில் வாதிக்கப்பட்ட நீதிமானாகிய லோத்தை அவர் இரட்சித்திருக்க;
ଡିଃଡିକି ଆତେନ୍ ଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ମେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ଲେଃଚେ ମେଇଂନେ ଅନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ କେଚେ ଆରି ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେଃ କାଲାଆଃ ନିଜର୍ ଦରମ୍ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ କସ୍ଟ ବାଆର୍କେ ।
9 ௯ கர்த்தர் தேவபக்தியுள்ளவர்களைச் சோதனையில் இருந்து இரட்சிக்கவும், அக்கிரமக்காரர்களை தண்டனைக்குரியவர்களாக நியாயத்தீர்ப்பின் நாளுக்காக வைக்கவும் அறிந்திருக்கிறார்.
ମାପ୍ରୁ ମ୍ୟାଲେଃକେ, ଡିରକମ୍ ଦରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଇଂନେ ପରିକ୍ୟାବାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂନେ ଡିଂଏ । ବାରି ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ,
10 ௧0 விசேஷமாக அசுத்தமான ஆசைகளோடு சரீரத்திற்கேற்றபடி நடந்து, கர்த்தரின் அதிகாரத்தை அவமதிக்கிறவர்களை அப்படிச் செய்வார். இவர்கள் துணிகரமானவர்கள், அகங்காரம் நிறைந்தவர்கள், மகத்துவங்களை அவமானப்படுத்த பயப்படாதவர்கள்.
ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ଡଙ୍ଗାରେ ସୁଗୁଆ ପାଂଏ । ଆତାନ୍ କ୍ଲା ମୁଇଂ ଲେଃଗା ଇଲ୍ଏଁ ଗର୍ଜେଚେ କିତଂଇନି ତାଂକିଗ୍ୱେଏ । କିତଂଇନିନେ ଗ୍ରଅ ଚାଙ୍କୁଆଇଂ ମେଃ ମେଃନେ ଗିଃ ୱେଚେ ଦଂସ ଡିଂୱେଏ । ଦର୍ତନିନେ ମେଃନେ ସାପା ଜିନିସ୍ ବଃଚାଃୱେଏ ।
11 ௧௧ அதிக பெலனையும் வல்லமையையுமுடைய தேவதூதர்கள் முதலாகக் கர்த்தருக்கு முன்பாக அவர்களை அவமானமாகக் குற்றப்படுத்தமாட்டார்களே.
ମେଇଂନେ ବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ ଆରି ଜବର୍ ବପୁକ୍ନେ ଦୁତ୍ଇଂ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍ ଗୌରବ୍ମୟ ଜିବ୍ଇଂନେ ନିନ୍ଦା ଡିଂଚେ ଆମେଇଂକେ ଦସ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
12 ௧௨ இவர்களோ பிடிபட்டு அழிக்கப்படுவதற்கு உண்டான புத்தி இல்லாத மிருகஜீவன்களைப்போலத் தங்களுக்குத் தெரியாதவைகளை அவமானப்படுத்தி, தங்களுடைய தீயச்செயலினால் கெட்டு, அழிந்து, அநீதீயின் பலனை அடைவார்கள்.
ପେଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ପାଂ ନ୍ସା ପେ ଉର୍ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ । ଆତାନ୍ କାଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ସୁଆ ଏତେ କିତଂଇନି ଚୁର୍ମାର୍ ଡିଂ ୱେଏ ଆରି କିତଂଇନି ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ସିସେବାନ୍ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍ଇଂ ତାତିରେ ଏଡ଼ିଆ ୱେଏ ।
13 ௧௩ இவர்கள் ஒருநாள் வாழ்வை இன்பம் என்று நினைத்து, தங்களுடைய வஞ்சனைகளில் உல்லாசமாக வாழ்ந்து, உங்களோடு விருந்து சாப்பிடும்போது கறைகளாகவும் களங்கமாகவும் இருக்கிறார்கள்;
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ବିଃବକେ । ନେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଅନୁସାରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି କିତଂଇନି ଆରି ତ୍ମି ଦର୍ତନିନେ ଉର୍ନେଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ଇଂନେ ବାସାନେ ଜାଗା ଡିଂଏ ।
14 ௧௪ விபசார மயக்கத்தினால் நிறைந்தவர்களும், பாவத்தைவிட்டு ஓயாதவைகளுமாக இருக்கிற கண்களை உடையவர்கள்; உறுதியில்லாத ஆத்துமாக்களைத் தந்திரமாகப் பிடித்து, பொருளாசைகளில் பழகின இருதயத்தையுடைய சாபத்தின் குழந்தைகள்.
ତେଲାଲେଃ ବୟାଁଇଂ ଏନ୍ ଗଟ୍ନା ଗଟେନେ ନ୍ସା ନେ ଉର୍ନେଲେଃକେ । ତେସାଃ ପାପ୍ ଆରି ଦସ୍ ମାଡିଂନେ ନ୍ସା ମାଲେ କଷ୍ଟ ପେଡିଂଏ । ମାପ୍ରୁ ଏତେ ସାନ୍ତିରେ ଲେଃ ନ୍ସା ତୁର୍ପା ।
15 ௧௫ செம்மையான பாதையைவிட்டுத் தப்பிநடந்து, பேயோரின் குமாரனாகிய பிலேயாமின் வழியைப் பின்பற்றிப் போனவர்கள்; அவன் அநீதியின் கூலியை விரும்பி,
ମେଇଂ ସିଦା ଗାଲି ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବିନ୍ଗାଲି ୱେଲେଃଆର୍କେ । ବିଓରନେ ଉଂଡେ ବାଲାମନେ ଗାଲି ମେଇଂ ୱେଡିଂଆର୍କେ । ମେଁ ଅନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଡିଂଚେ ଡାବୁ ଅର୍ଜେନ୍ସା ଆଲାଦ୍ ଡିଂକ୍ନେସାଃ
16 ௧௬ தன்னுடைய அக்கிரமத்திற்காகக் கடிந்து கொள்ளப்பட்டான்; பேசாதக் கழுதை மனிதர்களின் பேச்சைப் பேசித் தீர்க்கதரிசியினுடைய மதிகேட்டைத் தடுத்தது.
ମାତର୍ ମେଁ ନିଜର୍ ପାପ୍ ନ୍ସା ବିରଦି ଡିଂଲେଃଗେ ରେମୁଆଁ ସବ୍ଦରେ ମେଁନେ ଗଦ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ବାବବାଦିକେ ମ୍ୟାକ୍ନେ କାମ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଆଃଡିଂକେ ।
17 ௧௭ இவர்கள் தண்ணீர் இல்லாத கிணறுகளும், சுழல்காற்றினால் அடிபட்டு ஓடுகிற மேகங்களுமாக இருக்கிறார்கள்; எப்பொழுதும் உள்ள காரிருளே இவர்களுக்கு வைக்கப்பட்டிருக்கிறது. ()
ନିମାଣ୍ତା ମୈତର୍ଇଂ ପେ ଏନ୍ ବିସୟ୍ ସିସେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ । ତେସାଃ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା । ଆତାନ୍ ଦଦିଆ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ଦଦିଆ କାମ୍ ନ୍ସା ପେ ନିଜେକେ ଡିଂନେ ଆବିଗ୍ପା ନିଜେ ନିମାଣ୍ତା ବିସ୍ବାସ୍ରେ ତର୍ବର୍ ମାଡିଂଚେ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା । ()
18 ௧௮ வஞ்சகமாக நடக்கிறவர்களிடம் இருந்து அரிதாகத் தப்பினவர்களிடம் இவர்கள் பெருமையான வீண்வார்த்தைகளைப் பேசி, சரீர இச்சைகளினாலும் காமவிகாரங்களினாலும் அவர்களைத் தந்திரமாகப் பிடிக்கிறார்கள்.
ମେଇଂ ଆଂକାର୍ରେ ଅର୍ତ ମାଲେଃନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ; ଦଦ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ରକ୍ୟା ବାଚେ ଆଣ୍ଡେ ଲାଗ୍ଡମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡାଆଁ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ନେ ଲାଲ୍ସା ଆଃସୁଏଚେ ପାନ୍ଦ୍ନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍ଆର୍ଏ ।
19 ௧௯ தாங்களே தீமைக்கு அடிமைகளாக இருந்தும், அவர்களுக்குச் சுதந்திரத்தை வாக்குத்தத்தம்பண்ணுகிறார்கள்; எதினால் ஒருவன் ஜெயிக்கப்பட்டிருக்கிறானோ அதற்கு அவன் அடிமைப்பட்டிருக்கிறானே.
ଆକ୍ମେଇଂକେ ଆତେନ୍ ନାଲେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ମୁକ୍ତି ବିଃନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଃଡିଂଆର୍କେ ଣ୍ଡୁଲା ମେଇଂ ନିଜେ ଦଂସ ଆଃଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଦଦ୍ୟା ଅବ୍ୟାସ୍ନେ ଚାକର୍; ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁ ଆଣ୍ଡିନେ ସାମୁଆଁନେ ଆଲ ଲେଃନେ ମେଁନେ ମେଁ ଚାକର୍ ।
20 ௨0 கர்த்தரும் இரட்சகருமாக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவை அறிகிற அறிவினாலே உலகத்தின் அசுத்தங்களுக்குத் தப்பினவர்கள் மீண்டும் அவைகளில் சிக்கிக்கொண்டு அவற்றால் ஆட்கொள்ளப்பட்டால், அவர்களுடைய பின்னிலைமை முன்னிலைமையைவிட அதிக தீமையுள்ளதாக இருக்கும்.
ନେଃନେ ମାପ୍ରୁ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍ ବୁଦି ବାଚେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସଂସାର୍ନେ ବିନାସ୍ ଆଃଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ବପୁଇଂନେ ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ମେଁ ସାପାନେ ଆଲ ଡିଂଏ ମେଇଂନେ ସାରାସାରି ଡଣ୍ଡ୍ ମୁଲ୍ ଡଣ୍ଡ୍ବାନ୍ ମାଲେ କସ୍ଟ ଡିଂଏ ।
21 ௨௧ அவர்கள் நீதியின் பாதையை அறிந்தபின்பு தங்களுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட பரிசுத்த கட்டளையைவிட்டுவிலகுவதைவிட, அதை அறியாமல் இருந்தார்களானால் அவர்களுக்கு நலமாக இருக்கும்.
ଦର୍ମଗାଲି ମ୍ୟାଚେ ଆତ୍ତେ ବିଃକ୍ନେ ପବିତ୍ର ସିକ୍ୟାବାନ୍ ସ୍ଲ ଡିଂନେ ବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂଏ ଆତେନ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ମାମ୍ୟାନେ ମାଲେ ନିମାଣ୍ଡା ପାଡିଂ ।
22 ௨௨ நாய் தான் கக்கினதை சாப்பிடவும், கழுவப்பட்ட பன்றி சேற்றிலே புரளவும் திரும்பினது என்று சொல்லப்பட்ட உண்மையான பழமொழியின்படியே அவர்களுக்கு நடந்தது.
ଗୁସୁଃ ନିଜେ ଲୁଆର୍କ୍ନେ ଚୁଚଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆରି ଆଃକୁମାକ୍ନେ ଗୁବୁଗ୍ କାଦନ୍ନିଆ ତାଙ୍ଗ୍ବୁର୍ ନ୍ସା ବାରି ଆଣ୍ଡେଏ, ଆକେନ୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗଟେଲେଃକେ ।