< 2 கொரிந்தியர் 3 >
1 ௧ எங்களை நாங்களே மீண்டும் பெருமைப்படுத்தத் தொடங்குகிறோமோ? அல்லது சிலருக்கு வேண்டியதாக இருக்கிறதுபோல, உங்களுக்கு சிபாரிசுக் கடிதங்களை அனுப்புவதும், உங்களிடமிருந்து சிபாரிசுக் கடிதங்களைப் பெற்றுக்கொள்வதும் எங்களுக்குத் தேவையோ?
ନେ ମେଃନେ ବାରି ଆତ୍ମା ବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରକମ୍ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଂକେ? ଣ୍ତୁଲା ବିନ୍ରେନେ ରକମ୍ ନେ ମେଃନେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ସ୍ନାମୁଆଃ ଉଲିଆ ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍?
2 ௨ எங்களுடைய இருதயங்களில் எழுதப்பட்டும், எல்லா மனிதர்களாலும் அறிந்தும், படித்தும் இருக்கிற எங்களுடைய சிபாரிசுக் கடிதங்கள் நீங்கள்தானே.
ପେଇଂ ଆଃ ନେନେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଉଲିଆ ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକ୍ନେ ଲେକା ଜାଣ୍ତେକେ ସାପାରେ ମ୍ୟାଆର୍ଏ ବାରି ପଡ଼େ ୟାଆର୍ଏ ।
3 ௩ ஏனென்றால், நீங்கள் எங்களுடைய ஊழியத்தினால் உண்டாகிய கிறிஸ்துவின் கடிதமாக இருக்கிறீர்கள் என்று வெளிக்காட்டப்பட்டிருக்கிறது; அது மையினால் இல்லை, ஜீவனுள்ள தேவனுடைய ஆவியினாலும்; கற்பலகைகளில் இல்லை, இருதயங்களாகிய பலகைகளிலும் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
ଏନ୍ ସ୍ନାମୁଆଁ ଉଲିଆ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ସେବାନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ ବାରି ନେ ବାନ୍ ମେଁନେ ଆତ୍ନା ବକେ । ଏନ୍ ଏଲେଃସବାନ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଆର୍ ଆବକେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ଜିବନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମାବାନ୍ ରେମୁଆଁ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ ।
4 ௪ நாங்கள் தேவனுக்கு முன்பாகக் கிறிஸ்துவின் மூலமாக இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவர்களாக இருக்கிறோம்.
ବାରି କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ନେଁଇଂନେ ଦେକ୍ରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକେ ।
5 ௫ எங்களால் ஏதாவது ஆகும் என்பதுபோல ஒன்றை யோசிக்கிறதற்கு நாங்கள் எங்களாலே தகுதியானவர்கள் இல்லை; எங்களுடைய தகுதி தேவனால் உண்டாயிருக்கிறது.
ନେ ଜେ ନିଜର୍ ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ନ୍ସା ବପୁ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ନେ ବପୁ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍;
6 ௬ புதிய உடன்படிக்கையின் ஊழியக்காரர்களாக இருப்பதற்கு, அவரே எங்களைத் தகுதியுள்ளவர்களாக்கினார்; அந்த உடன்படிக்கை எழுத்திற்குரியதாக இல்லாமல், ஆவியானவருக்குரியதாக இருக்கிறது; எழுத்து கொல்லுகிறது, ஆனால், ஆவியோ உயிர் கொடுக்கிறது.
ତ୍ମି ନିୟମ୍କେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ସ୍ରି ବକେ । ଏନ୍ ନିଅମ୍ ଗୁଆର୍କ୍ନେ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ଗୁଆର୍ବକେ; ଡାଗ୍ଲା ଗୁଆର୍କ୍ନେ ନିଅମ୍ ଗୁଏ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମାତର୍ ଆତ୍ମାନେ ନିଅମ୍ ଜିବନ୍ ବିଃଏ ।
7 ௭ எழுத்துக்களினால் எழுதப்பட்டுக் கற்களில் பொறிக்கப்பட்டிருந்த மரணத்திற்கான ஊழியத்தைச் செய்த மோசேயினுடைய முகத்திலே மகிமையின் பிரகாசம் உண்டானதினால், இஸ்ரவேல் மக்கள் அவன் முகத்தை நேரடியாகப் பார்க்கமுடியாமல் இருந்தார்களே.
ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଆର୍କ୍ନେ ମସାନେ ନିୟମ୍ନେ ତିଆର୍ ବେଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମା ତ୍ନା ଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ମଇମା ତାର୍କିଗ୍ ଲିଗ୍ ୱେଲେଲା ଡିଗ୍ ମସାନେ ତାର୍କିଗ୍ ସାର୍ମୁଆଁ ପାକା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂ କେୟା ଆୟା ଆର୍କେ ଣ୍ତୁ । ଆଃଗୁଏନେ ନିଅମ୍ ଜଦି ଦେକ୍ରକମ୍ ସନ୍ମାନ୍ ଏତେ ତ୍ନା ଲେଃକେ
8 ௮ மங்கிப்போகிற மகிமையுடைய அந்த ஊழியம் அப்படிப்பட்ட மகிமையுள்ளதாக இருந்தால், ஆவியானவருக்குரிய ஊழியம் எவ்வளவு அதிக மகிமையுள்ளதாக இருக்கும்?
ତେଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସେବାକାମ୍ ଉଡ଼ି ଜାବର୍ ମଇମା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ?
9 ௯ அழிவுக்கான தீர்ப்பைக் கொடுக்கும் ஊழியம் மகிமையுள்ளதாக இருந்தால், நீதியைக் கொடுக்கும் ஊழியம் அதிக மகிமையுள்ளதாக இருக்குமே.
ଡାଗ୍ଲା ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ସେବାକମ୍ ମଇମାମୟ ଲେଃକେ ତେଲା ଦରମ୍ନେ ସେବାକାମ୍ ବାରି ଆରି ଜାବର୍ ମଇମାମୟ ଲେଃକେ ।
10 ௧0 இப்படியாக, மகிமைப்பட்டிருந்த அந்த ஊழியம் இந்த ஊழியத்திற்கு உண்டாயிருக்கிற சிறந்த மகிமைக்கு முன்பாக மகிமையே அல்ல.
ବାୱିର୍ ସେବାନ୍ନିଆ ମଇମା ଲେଃକେ ମାତର୍ ଜାବର୍ ମଇମାମୟ ତ୍ମି ସେବା ଏତେ ସମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ସେନୁଗ୍ ମଇମା ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
11 ௧௧ அன்றியும் மங்கிப்போவதே மகிமையுள்ளதாக இருந்ததானால், நிலைத்திருப்பது அதிக மகிமையுள்ளதாக இருக்குமே.
ଆଣ୍ଡିନେ ଜତନ୍ ଉଡ଼ି ଦିନ୍ ସାଃଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ଜଦି ମଇମା ଏତେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ତେଲା ଏନ୍ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍ ଲେଃକ୍ନେ ଜତନ୍ ଜାବର୍ ବୁଦିରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଜନମ୍ବାନ୍ ବୁଦି ଡିଂକେ ।
12 ௧௨ நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையுடையவர்களாக இருப்பதால், மிகவும் தாராளமாகப் பேசுகிறோம்.
ଆତେନ୍ ଆସା ଲେଃଲା ନେନେ ଜାବର୍ ସାହାସ୍ ।
13 ௧௩ மேலும் மங்கிப்போகிற மகிமையின் முடிவை இஸ்ரவேல் மக்கள் நோக்கிப் பார்க்காதபடி, மோசே தன் முகத்தின்மேல் முக்காடு போட்டுக்கொண்டதுபோல நாங்கள் போடுகிறதில்லை.
ନେନେ ମସାନେ ରକମ୍ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ନିଜର୍ ସାର୍ମୁଆଁ ଡାଚେ ଡିରକମ୍ ଡା ଡୁଂୱେକ୍ନେ ମେଁ ତାର୍କିଗ୍ନେ ଅବସ୍ତା ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେମୁଆଁଇଂ କିକେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
14 ௧௪ அவர்களுடைய மனது கடினப்பட்டது; இந்தநாள் வரைக்கும் பழைய ஏற்பாடு படிக்கும்போது, அந்த முக்காடு நீங்காமல் இருக்கிறது; அது கிறிஸ்துவினாலே நீக்கப்படுகிறது.
ସତେଆ ମେଁଇଂନେ ମନ୍ଆଣ୍ଡେଂ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ । ଏବେ ଡିଗ୍ ବାୱିର୍ ନିଅମ୍ ପଡ଼େନେ ବେଲା ମେଁଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଡିଡା ଲେଃକେ । ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ଲେଃନେ ବାନ୍ ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଡିଡି ସ୍ଲ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
15 ௧௫ மோசேயின் ஆகமங்கள் படிக்கப்படும்போது, இந்தநாள் வரைக்கும் முக்காடு அவர்கள் இருதயத்தின்மேல் இருக்கிறதே.
ମାତର୍ ଦେକ୍ରକମ୍ କି ଏକେ ଉଡ଼ିବେଲା ଏନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମସାନେ ନିୟମ୍କେ ପଡ଼େଆର୍ଏ ଆତେନ୍ ଡିଡି ନ୍ସା ମେଇଂ ଆକ୍ନେ ଅରତ୍ ବୁଜେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
16 ௧௬ அவர்கள் கர்த்தரிடத்தில் மனம்திரும்பும்போது, அந்த முக்காடு எடுக்கப்படும்.
ମାତର୍ ମୁଇଂଜା ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ିବେଲା ବଦ୍ଲେ ୱେଏ ବାରି ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ପ୍ଲା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ଡିଡାକ୍ନେ ରଃ ବିକେ ।
17 ௧௭ கர்த்தரே ஆவியானவர்; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையும் உண்டு.
ମାପ୍ରୁ ଆତ୍ମା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ “ଆଣ୍ତିଅରିଆ ମାପ୍ରୁନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକେ ଆତ୍ଅରିଆ ମୁକ୍ତି ଲେଃକେ ।”
18 ௧௮ நாமெல்லோரும் திறந்த முகமாகக் கர்த்தருடைய மகிமையைக் கண்ணாடியிலே பார்க்கிறதுபோலப் பார்த்து, ஆவியாக இருக்கிற கர்த்தரால் அந்தச் சாயலாகவே மகிமையின்மேல் மகிமையடைந்து மறுரூபமடைகிறோம்.
ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େଇଂ ସୁନ୍ଦର୍ ଣ୍ତୁ । ନେନେ ସାପାରେ ମଇମା ବଦ୍ଲେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ନେନେ ମେଁନେ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜେକେ ବଦ୍ଲେ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଏନ୍ ବଦ୍ଲେଃନେ ନେନେ ବିତ୍ରେ ଜାବର୍ବାନ୍ ଜାବର୍ ମଇମା ଡୁଙ୍ଗ୍ବିଏ । ଆତେନ୍ ମଇମା ମାପ୍ରୁନେ ବାନ୍ ବାଲେଃ ।