< 2 கொரிந்தியர் 2 >
1 ௧ நான் மீண்டும் துக்கத்தோடு உங்களிடம் வரக்கூடாது என்று எனக்குள்ளே தீர்மானம்பண்ணிக்கொண்டேன்.
E'ina hu'nagu nagra henkama tamagri'ma tamage'naku esu'na, amanahukna hu'na mago'ane tamazeri tamagazea eri oramisue hu'na nagesa nentahue.
2 ௨ நான் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினால், என்னாலே துக்கமடைந்தவனைத்தவிர, வேறு யார் என்னைச் சந்தோஷப்படுத்துவான்?
Na'ankure nagrama tamarimpa eri haviza hanenkeno'a, iza nagrira nazeri muse hugahie? Hianagi tamagri'ma, tamarimpa knama eritamumotma nazeri muse hugahaze.
3 ௩ என்னுடைய சந்தோஷம் உங்களெல்லோருக்கும் சந்தோஷமாக இருக்கும் என்று, நான் உங்களெல்லோரையும்பற்றி நம்பிக்கை உள்ளவனாக இருந்து, நான் வரும்போது, என்னைச் சந்தோஷப்படுத்தவேண்டியவர்களால் நான் துக்கமடையாமல் இருப்பதற்காக, அதை உங்களுக்கு எழுதினேன்.
E'ina hu'negu, amanahukna avona kreneramue. Nagrama esoa knarera, nazeri musema nehaza nagara, zamarimpa kna eri ozamisue. Tamage nagra antahi'noe, tamagra musema hanage'na, nagranena muse hugahue.
4 ௪ அன்றியும், நீங்கள் துக்கப்படுவதற்காக எழுதாமல், உங்கள்மேல் நான் வைத்த அன்பின் அளவை நீங்கள் தெரிந்துகொள்வதற்காகவே, அதிக வியாகுலமும் மனவருத்தமும் அடைந்தவனாக அதிகக் கண்ணீரோடு உங்களுக்கு எழுதினேன்.
Narimpamo'a tusigna nehige'na zavinete'na, ama avona kreneramue. Tamarimpa tamazeri kna hunakurompage, nagrama nagu'afima navesineramantoaza antahiama hanazegu kreneramue.
5 ௫ துக்கம் உண்டாக்கினவன் எனக்கு மாத்திரமல்ல, ஏறக்குறைய உங்களெல்லோருக்கும் துக்கம் உண்டாக்கினான்; நான் உங்கள் எல்லோர்மேலும் அதிக சுமையைச் சுமத்தாமல் இருப்பதற்காக இதைச் சொல்லுகிறேன்.
Hagi mago'mo'ma tamarimpa knazama eritamiana, tamagrama hazaza hu'na nagra rama'a narimpagna hunontoe. Na'ankure anamofona mago'a arimpa kna eriominakure.
6 ௬ அப்படிப்பட்டவனுக்கு அநேகரால் உண்டான இந்தத் தண்டனையே போதும்.
Rama'amota anamofona ko mago tamarimpa hunontazageno, anazama hu'nea knazamofo avamente mizama'a e'nerie.
7 ௭ எனவே அவன் அதிக துக்கத்தில் மூழ்கிப்போகாமல் இருக்க, நீங்கள் அவனுக்கு மன்னித்து ஆறுதல் செய்யவேண்டும்.
Ru arimpagna hu'zamo azeri haviza hanigeno asunkuzampi mani'zankura, kumi'a atrenenteta azeri so'e hiho.
8 ௮ அப்படியே, உங்களுடைய அன்பை அவனுக்குக் காண்பிக்கவேண்டும் என்று உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
Ana hu'negu nagra huhankaveti'na nehuanki, tamagrama tamavesi'nentaza zana erinte ama' hinkeno agra keno.
9 ௯ நீங்கள் எல்லாவற்றிலும் கீழ்ப்படிந்திருக்கிறீர்களோ என்று உங்களைச் சோதித்துப் பார்ப்பதற்காக இப்படி எழுதினேன்.
Ama avoma kreramua agafa'a, ana miko kema tamasami'noa kemofo amagera nentafi, reramahe'na kenaku kreneramue.
10 ௧0 யாரை நீங்கள் மன்னிக்கிறீர்களோ, அவனை நானும் மன்னிக்கிறேன்; மேலும் எதை நான் மன்னித்திருக்கிறேனோ, அதை உங்களுக்காக கிறிஸ்துவினுடைய சந்நிதானத்திலே மன்னித்திருக்கிறேன்.
Hagi tamagrama mago vahe'ma kumizmi atrezamantesazana, nagranena kumizmia atrenezmantoe. Na'ankure nagra kumizmia atrenezmantoe, [kumima atrezmantegazama menenkena tamage hu'na atrenezmantoe], Kraisi avurera tamagrama knarema hanagu atrenezamantoe.
11 ௧௧ சாத்தானாலே நாம் மோசமடையாமல் இருக்க அப்படிச் செய்தேன்; அவனுடைய தந்திரங்கள் நமக்குத் தெரியாதவைகள் இல்லை.
E'inahukna hanuta Satana reravataga hania zampintira evuoramisune. Na'ankure ko Sata'a reraheno kenaku tro hunte'nea havi antahi'zama'a, keta antahita hu'none.
12 ௧௨ மேலும் நான் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கிப்பதற்காக துரோவா பட்டணத்திற்கு வந்தபோது, கர்த்தராலே எனக்குக் கதவு திறக்கப்பட்டிருக்கும்போது,
Hagi nagrama Troasi kumate Krais Knare Musenke huama hunaku uhanatugeno'a, Ramo'a kankamuna erinaginantene.
13 ௧௩ நான் என் சகோதரனாகிய தீத்துவைப் பார்க்காததினாலே, என் மனதில் சமாதானம் இல்லாமல் இருந்தது. எனவே நான் அவர்களைவிட்டு, மக்கெதோனியா நாட்டிற்குப் புறப்பட்டுப்போனேன்.
Hianagi narimpa fru e'ori'noe. Na'ankure nenafu Taitusi'a tamagri tamagenkea erino ome'nea zanku, Troasia atre'na Masedonia nevu'na, hufru huzmantoe.
14 ௧௪ கிறிஸ்துவிற்குள் எப்பொழுதும் எங்களை வெற்றியடையச்செய்து, எல்லா இடங்களிலும் எங்களைக்கொண்டு அவரைத் தெரிந்துகொள்கிற அறிவின் நறுமணத்தை வெளிப்படுத்துகிற தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம்.
Hianagi Kraisimpima vugoteno tavreno nevigeta ha'ma hugateneronkeno tagripi huvazino eri'zana erigeno Agri'ma ke'za antahi'za hu'zamo'ma maka kaziga knare manamo'ma vuno eno hiazama nehia Anumzamofona humuse huntoe.
15 ௧௫ இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களுக்குள்ளும், கெட்டுப்போகிறவர்களுக்குள்ளும், நாங்கள் தேவனுக்குக் கிறிஸ்துவின் நறுமணமாக இருக்கிறோம்.
Kraisi'ene hagerfinonku knare mna neviankna nehanunkeno, Anumzamo'a muse hugahie. Ana naneke vuno eno nehigu mna nentahizankna hu'za maka vahe'mo'za nentahize. Kefozazimifinti zamahoke nehea vahe'mo'zane kefozazimifinti zamahoke nohea vahe'mo'zanena nentahize.
16 ௧௬ கெட்டுப்போகிறவர்களுக்குள்ளே மரணத்திற்கான மரணவாசனையாகவும், இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களுக்குள்ளே ஜீவனுக்கான ஜீவவாசனையாகவும் இருக்கிறோம். இவைகளை நடத்துவதற்கு தகுதியானவன் யார்?
Fananema hanamokizmirera fri hi'mana nevie. Hianagi tasimuma erita manisuna vahe'motarera, asimu erino mani mana vugahie. Hianagi i'za ama ana erizana eriga hu'ne?
17 ௧௭ அநேகரைப்போல, நாங்கள் தேவவசனத்தைக் கலப்படம் செய்து பேசாமல், சுத்தமாகவும், தேவனால் அருளப்பட்டபடியாகவே, கிறிஸ்துவிற்குள் தேவசந்நிதியில் பேசுகிறோம்.
Mago'amo'za zago erigahune, nehu'za Anumzamofo naneke huama nehazana, tagria Anumzamo hurantegeta fatgo huta huama nehune. Huama'ma nehunana Kraisi'a tagu'afi maninegeta Anumzamofo avure huama nehune.