< 1 யோவான் 2 >
1 ௧ என் பிள்ளைகளே, நீங்கள் பாவம் செய்யாதபடிக்கு இவைகளை உங்களுக்கு எழுதுகிறேன்; ஒருவன் பாவம் செய்தால் நீதிபரராக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்து நமக்காகப் பிதாவினிடத்தில் பரிந்து பேசுகிறவராக இருக்கிறார்.
ಹೇ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾಃ, ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯತ್ ಪಾಪಂ ನ ಕ್ರಿಯೇತ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯೇತಾನಿ ಮಯಾ ಲಿಖ್ಯನ್ತೇ| ಯದಿ ತು ಕೇನಾಪಿ ಪಾಪಂ ಕ್ರಿಯತೇ ತರ್ಹಿ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಏಕಃ ಸಹಾಯೋ ಽರ್ಥತೋ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೋ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ವಿದ್ಯತೇ|
2 ௨ நம்முடைய பாவங்களை நிவர்த்தி செய்கிற பாவநிவாரணபலி அவரே; நம்முடைய பாவங்களைமட்டும் அல்ல, முழு உலகத்தின் பாவங்களையும் நிவர்த்தி செய்கிற பலியாக இருக்கிறார்.
ಸ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಾಂ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತಂ ಕೇವಲಮಸ್ಮಾಕಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಲಿಖಿಲಸಂಸಾರಸ್ಯ ಪಾಪಾನಾಂ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತಂ|
3 ௩ அவருடைய கட்டளைகளை நாம் கடைபிடிக்கிறவர்களாக இருப்போமானால், அவரை அறிந்திருக்கிறோம் என்பதை அதினால் அறிவோம்.
ವಯಂ ತಂ ಜಾನೀಮ ಇತಿ ತದೀಯಾಜ್ಞಾಪಾಲನೇನಾವಗಚ್ಛಾಮಃ|
4 ௪ அவரை அறிந்திருக்கிறேன் என்று சொல்லியும், அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்காதவன் பொய்யனாக இருக்கிறான், அவனுக்குள் சத்தியம் இல்லை.
ಅಹಂ ತಂ ಜಾನಾಮೀತಿ ವದಿತ್ವಾ ಯಸ್ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾ ನ ಪಾಲಯತಿ ಸೋ ಽನೃತವಾದೀ ಸತ್ಯಮತಞ್ಚ ತಸ್ಯಾನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
5 ௫ அவருடைய வசனத்தைக் கடைபிடிக்கிறவனிடத்தில் தேவ அன்பு உண்மையாகவே பூரணப்பட்டிருக்கும்; நாம் அவருக்குள் இருக்கிறோம் என்பதை அதினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಪಾಲಯತಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ ಸತ್ಯರೂಪೇಣ ಸಿಧ್ಯತಿ ವಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ವರ್ತ್ತಾಮಹೇ ತದ್ ಏತೇನಾವಗಚ್ಛಾಮಃ|
6 ௬ அவருக்குள் நிலைத்திருக்கிறேன் என்று சொல்லுகிறவன், அவர் நடந்தபடியே தானும் நடக்கவேண்டும்.
ಅಹಂ ತಸ್ಮಿನ್ ತಿಷ್ಠಾಮೀತಿ ಯೋ ಗದತಿ ತಸ್ಯೇದಮ್ ಉಚಿತಂ ಯತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯಾದೃಗ್ ಆಚರಿತವಾನ್ ಸೋ ಽಪಿ ತಾದೃಗ್ ಆಚರೇತ್|
7 ௭ சகோதரர்களே, நான் உங்களுக்குப் புதிய கட்டளையை அல்ல, ஆரம்பமுதல் நீங்கள் பெற்றிருக்கிற பழைய கட்டளையையே எழுதுகிறேன்; அந்தப் பழைய கட்டளை நீங்கள் ஆரம்பமுதல் கேட்டிருக்கிற வசனம்தானே.
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯಹಂ ನೂತನಾಮಾಜ್ಞಾಂ ಲಿಖಾಮೀತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವಾದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಬ್ಧಾಂ ಪುರಾತನಾಮಾಜ್ಞಾಂ ಲಿಖಾಮಿ| ಆದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಶ್ರುತಂ ಸಾ ಪುರಾತನಾಜ್ಞಾ|
8 ௮ மேலும், நான் புதிய கட்டளையையும் உங்களுக்கு எழுதுகிறேன், இது அவருக்குள்ளும் உங்களுக்குள்ளும் உண்மையாக இருக்கிறது; ஏனென்றால், இருள் நீங்கிப்போகிறது, உண்மையான ஒளி இப்பொழுது பிரகாசிக்கிறது.
ಪುನರಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ನೂತನಾಜ್ಞಾ ಮಯಾ ಲಿಖ್ಯತ ಏತದಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ಚ ಸತ್ಯಂ, ಯತೋ ಽನ್ಧಕಾರೋ ವ್ಯತ್ಯೇತಿ ಸತ್ಯಾ ಜ್ಯೋತಿಶ್ಚೇದಾನೀಂ ಪ್ರಕಾಶತೇ;
9 ௯ ஒளியிலே இருக்கிறேன் என்று சொல்லியும் தன் சகோதரனைப் பகைக்கிறவன் இதுவரைக்கும் இருளிலே இருக்கிறான்.
ಅಹಂ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ವರ್ತ್ತ ಇತಿ ಗದಿತ್ವಾ ಯಃ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ಸೋ ಽದ್ಯಾಪಿ ತಮಿಸ್ರೇ ವರ್ತ್ತತೇ|
10 ௧0 தன் சகோதரனிடத்தில் அன்புசெலுத்துகிறவன் ஒளியிலே நிலைத்திருக்கிறான்; அவனிடத்தில் தடுமாற்றம் ஒன்றுமில்லை.
ಸ್ವಭ್ರಾತರಿ ಯಃ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಏವ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ವರ್ತ್ತತೇ ವಿಘ್ನಜನಕಂ ಕಿಮಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
11 ௧௧ தன் சகோதரனைப் பகைக்கிறவன் இருளிலே இருந்து இருளிலே நடக்கிறான்; இருளானது அவன் கண்களைக் குருடாக்கினபடியால் தான் போகும் இடம் எங்கேயென்று தெரியாமல் இருக்கிறான்.
ಕಿನ್ತು ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ಯೋ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ಸ ತಿಮಿರೇ ವರ್ತ್ತತೇ ತಿಮಿರೇ ಚರತಿ ಚ ತಿಮಿರೇಣ ಚ ತಸ್ಯ ನಯನೇ ಽನ್ಧೀಕ್ರಿಯೇತೇ ತಸ್ಮಾತ್ ಕ್ಕ ಯಾಮೀತಿ ಸ ಜ್ಞಾತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
12 ௧௨ பிள்ளைகளே அவருடைய நாமத்தினிமித்தம் உங்களுடைய பாவங்கள் மன்னிக்கப் பட்டிருக்கிறதினால் உங்களுக்கு எழுதுகிறேன்.
ಹೇ ಶಿಶವಃ, ಯೂಯಂ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಪಾಪಕ್ಷಮಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಾಮಿ|
13 ௧௩ பிதாக்களே, ஆரம்பமுதல் இருக்கிறவரை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறதினால் உங்களுக்கு எழுதுகிறேன். வாலிபர்களே, சாத்தானை நீங்கள் ஜெயித்ததினால் உங்களுக்கு எழுதுகிறேன். பிள்ளைகளே, நீங்கள் பிதாவை அறிந்திருக்கிறதினால் உங்களுக்கு எழுதுகிறேன்.
ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯ ಆದಿತೋ ವರ್ತ್ತಮಾನಸ್ತಂ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಾಮಿ| ಹೇ ಯುವಾನಃ ಯೂಯಂ ಪಾಪತ್ಮಾನಂ ಜಿತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಾಮಿ| ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಪಿತರಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್|
14 ௧௪ பிதாக்களே, ஆரம்பமுதல் இருக்கிறவரை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறதினால் உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன். வாலிபர்களே, நீங்கள் பலவான்களாக இருக்கிறதினாலும், தேவவசனம் உங்களில் நிலைத்திருக்கிறதினாலும், நீங்கள் சாத்தானை ஜெயித்ததினாலும், உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
ಹೇ ಪಿತರಃ, ಆದಿತೋ ಯೋ ವರ್ತ್ತಮಾನಸ್ತಂ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್| ಹೇ ಯುವಾನಃ, ಯೂಯಂ ಬಲವನ್ತ ಆಧ್ವೇ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಞ್ಚ ಯುಷ್ಮದನ್ತರೇ ವರ್ತತೇ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಪರಾಜಿಗ್ಯೇ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್|
15 ௧௫ உலகத்தையும் உலகத்தில் உள்ளவைகளையும் நேசிக்காதீர்கள்; ஒருவன் உலகத்தை நேசித்தால் அவனிடம் பிதாவின் அன்பு இல்லை.
ಯೂಯಂ ಸಂಸಾರೇ ಸಂಸಾರಸ್ಥವಿಷಯೇಷು ಚ ಮಾ ಪ್ರೀಯಧ್ವಂ ಯಃ ಸಂಸಾರೇ ಪ್ರೀಯತೇ ತಸ್ಯಾನ್ತರೇ ಪಿತುಃ ಪ್ರೇಮ ನ ತಿಷ್ಠತಿ|
16 ௧௬ ஏனென்றால், சரீரத்தின் இச்சையும், கண்களின் இச்சையும், வாழ்க்கையின் பெருமையுமாகிய உலகத்தில் உள்ளவைகளெல்லாம் பிதாவினால் உண்டானவைகள் அல்ல, அவைகள் உலகத்தினால் உண்டானவைகள்.
ಯತಃ ಸಂಸಾರೇ ಯದ್ಯತ್ ಸ್ಥಿತಮ್ ಅರ್ಥತಃ ಶಾರೀರಿಕಭಾವಸ್ಯಾಭಿಲಾಷೋ ದರ್ಶನೇನ್ದ್ರಿಯಸ್ಯಾಭಿಲಾಷೋ ಜೀವನಸ್ಯ ಗರ್ವ್ವಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಮೇತತ್ ಪಿತೃತೋ ನ ಜಾಯತೇ ಕಿನ್ತು ಸಂಸಾರದೇವ|
17 ௧௭ உலகமும் அதின் இச்சையும் ஒழிந்துபோகும்; தேவனுடைய விருப்பத்தின்படி செய்கிறவனோ என்றென்றைக்கும் நிலைத்திருப்பான். (aiōn )
ಸಂಸಾರಸ್ತದೀಯಾಭಿಲಾಷಶ್ಚ ವ್ಯತ್ಯೇತಿ ಕಿನ್ತು ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯೇಷ್ಟಂ ಕರೋತಿ ಸೋ ಽನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ತಿಷ್ಠತಿ| (aiōn )
18 ௧௮ பிள்ளைகளே, இது கடைசி காலமாக இருக்கிறது; அந்திக்கிறிஸ்து வருகிறானென்று நீங்கள் கேள்விப்பட்டபடி இப்பொழுதும் அநேக அந்திக்கிறிஸ்துகள் இருக்கிறார்கள்; அதினாலே இது கடைசிக்காலமென்று அறிகிறோம்.
ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಶೇಷಕಾಲೋಽಯಂ, ಅಪರಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಿಣೋಪಸ್ಥಾವ್ಯಮಿತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಥಾ ಶ್ರುತಂ ತಥಾ ಬಹವಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಯ ಉಪಸ್ಥಿತಾಸ್ತಸ್ಮಾದಯಂ ಶೇಷಕಾಲೋಽಸ್ತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
19 ௧௯ அவர்கள் நம்மைவிட்டுப் பிரிந்துபோனார்கள், ஆனாலும் அவர்கள் நம்முடையவர்களாக இருக்கவில்லை; நம்முடையவர்களாக இருந்தார்களானால் நம்முடனே நிலைத்திருப்பார்களே; எல்லோரும் நம்முடையவர்கள் இல்லை என்று வெளிப்படுத்துவதற்காகவே பிரிந்துபோனார்கள்.
ತೇ ಽಸ್ಮನ್ಮಧ್ಯಾನ್ ನಿರ್ಗತವನ್ತಃ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮದೀಯಾ ನಾಸನ್ ಯದ್ಯಸ್ಮದೀಯಾ ಅಭವಿಷ್ಯನ್ ತರ್ಹ್ಯಸ್ಮತ್ಸಙ್ಗೇ ಽಸ್ಥಾಸ್ಯನ್, ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇ ಽಸ್ಮದೀಯಾ ನ ಸನ್ತ್ಯೇತಸ್ಯ ಪ್ರಕಾಶ ಆವಶ್ಯಕ ಆಸೀತ್|
20 ௨0 நீங்கள் பரிசுத்தராலே அபிஷேகம் பெற்று எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர்கள்.
ಯಃ ಪವಿತ್ರಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಮ್ ಅಭಿಷೇಕಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತೇನ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಜಾನೀಥ|
21 ௨௧ சத்தியத்தை நீங்கள் அறியாததினால் அல்ல, நீங்கள் சத்தியத்தை அறிந்திருக்கிறதினாலும், சத்தியத்தினால் ஒரு பொய்யும் உண்டாகாது என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறதினாலும், உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
ಯೂಯಂ ಸತ್ಯಮತಂ ನ ಜಾನೀಥ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ತತ್ ಜಾನೀಥ ಸತ್ಯಮತಾಚ್ಚ ಕಿಮಪ್ಯನೃತವಾಕ್ಯಂ ನೋತ್ಪದ್ಯತೇ ತತ್ಕಾರಣಾದೇವ|
22 ௨௨ இயேசுவைக் கிறிஸ்து இல்லை என்று மறுதலிக்கிறவனேதவிர வேறு யார் பொய்யன்? பிதாவையும் குமாரனையும் மறுதலிக்கிறவனே அந்திக்கிறிஸ்து.
ಯೀಶುರಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತೇತಿ ಯೋ ನಾಙ್ಗೀಕರೋತಿ ತಂ ವಿನಾ ಕೋ ಽಪರೋ ಽನೃತವಾದೀ ಭವೇತ್? ಸ ಏವ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಿ ರ್ಯಃ ಪಿತರಂ ಪುತ್ರಞ್ಚ ನಾಙ್ಗೀಕರೋತಿ|
23 ௨௩ குமாரனை மறுதலிக்கிறவன் பிதாவை உடையவனல்ல, குமாரனை அறிக்கையிடுகிறவன் பிதாவையும் உடையவனாக இருக்கிறான்.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪುತ್ರಂ ನಾಙ್ಗೀಕರೋತಿ ಸ ಪಿತರಮಪಿ ನ ಧಾರಯತಿ ಯಶ್ಚ ಪುತ್ರಮಙ್ಗೀಕರೋತಿ ಸ ಪಿತರಮಪಿ ಧಾರಯತಿ|
24 ௨௪ ஆகவே, ஆரம்பமுதல் நீங்கள் கேள்விப்பட்டது உங்களில் நிலைத்திருக்கட்டும்; ஆரம்பமுதல் நீங்கள் கேள்விப்பட்டது உங்களில் நிலைத்திருந்தால், நீங்கள் குமாரனிலும் பிதாவிலும் நிலைத்திருப்பீர்கள்.
ಆದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯತ್ ಶ್ರುತಂ ತದ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತು, ಆದಿತಃ ಶ್ರುತಂ ವಾಕ್ಯಂ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತಿ, ತರ್ಹಿ ಯೂಯಮಪಿ ಪುತ್ರೇ ಪಿತರಿ ಚ ಸ್ಥಾಸ್ಯಥ|
25 ௨௫ நித்தியஜீவனை கொடுப்பேன் என்பதே அவர் நமக்குச் செய்த வாக்குத்தத்தம். (aiōnios )
ಸ ಚ ಪ್ರತಿಜ್ಞಯಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಯತ್ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತವಾನ್ ತದ್ ಅನನ್ತಜೀವನಂ| (aiōnios )
26 ௨௬ உங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களைக்குறித்து இவைகளை உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
ಯೇ ಜನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಭ್ರಾಮಯನ್ತಿ ತಾನಧ್ಯಹಮ್ ಇದಂ ಲಿಖಿತವಾನ್|
27 ௨௭ நீங்கள் அவராலே பெற்ற அபிஷேகம் உங்களில் நிலைத்திருக்கிறது, ஒருவரும் உங்களுக்குப் போதிக்கவேண்டியதில்லை; அந்த அபிஷேகம் எல்லாவற்றையும்குறித்து உங்களுக்குப் போதிக்கிறது; அது சத்தியமாக இருக்கிறது, பொய்யல்ல, அது உங்களுக்குப் போதித்தபடியே அவரில் நிலைத்திருப்பீர்களாக.
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ತಸ್ಮಾದ್ ಯಮ್ ಅಭಿಷೇಕಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತಿ ತತಃ ಕೋಽಪಿ ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಶಿಕ್ಷಯೇತ್ ತದ್ ಅನಾವಶ್ಯಕಂ, ಸ ಚಾಭಿಷೇಕೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಶಿಕ್ಷಯತಿ ಸತ್ಯಶ್ಚ ಭವತಿ ನ ಚಾತಥ್ಯಃ, ಅತಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಯದ್ವದ್ ಅಶಿಕ್ಷಯತ್ ತದ್ವತ್ ತತ್ರ ಸ್ಥಾಸ್ಯಥ|
28 ௨௮ இப்படியிருக்க, பிள்ளைகளே, அவர் வெளிப்படும்போது நாம் தைரியமுள்ளவர்களாக இருப்பதற்காகவும் அவர் வரும்போது நாம் வெட்கப்பட்டுப்போகாமல் இருக்கவும் அவரில் நிலைத்திருப்போம்.
ಅತಏವ ಹೇ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾ ಯೂಯಂ ತತ್ರ ತಿಷ್ಠತ, ತಥಾ ಸತಿ ಸ ಯದಾ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯತೇ ತದಾ ವಯಂ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತಾ ಭವಿಷ್ಯಾಮಃ, ತಸ್ಯಾಗಮನಸಮಯೇ ಚ ತಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾನ್ನ ತ್ರಪಿಷ್ಯಾಮಹೇ|
29 ௨௯ அவர் நீதியுள்ளவராக இருக்கிறாரென்று உங்களுக்குத் தெரிந்திருப்பதினால், நீதியைச் செய்கிறவன் எவனும் அவரில் பிறந்தவனென்று அறிந்திருக்கிறீர்கள்.
ಸ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೋ ಽಸ್ತೀತಿ ಯದಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತರ್ಹಿ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರಂ ಕರೋತಿ ಸ ತಸ್ಮಾತ್ ಜಾತ ಇತ್ಯಪಿ ಜಾನೀತ|