< 1 கொரிந்தியர் 1 >

1 தேவனுடைய விருப்பத்தினாலே கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனாகிய பவுலும், சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும்,
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁବାନ୍‍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍‌ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ବାରି ନେନେ ବୟାଁ ସସ୍ଥିନା ।
2 கொரிந்துவிலே கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் பரிசுத்தமாக்கப்பட்டவர்களாகவும், பரிசுத்தவான்களாகும்படி அழைக்கப்பட்டவர்களாகவும் இருக்கிற தேவனுடைய சபைக்கும், எங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் ஆண்டவராக இருக்கிற நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தை எங்கும் தொழுதுகொள்ளுகிற அனைவருக்கும் எழுதுகிறதாவது:
କରିନ୍ଥ ନଗର ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ କୁଦାକେ ଏନ୍‌ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ରାଜି ବାରି ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ସାପା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
3 நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
ମେଁ ସାପାରେକେ ନେନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
4 கிறிஸ்துவைப்பற்றிய சாட்சி உங்களுக்குள்ளே உறுதிப்படுத்தப்பட்டபடியே,
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ତିନେ ଲିବିସ ବିବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ
5 நீங்கள் இயேசுகிறிஸ்துவிற்குள்ளாக எல்லா உபதேசத்திலும் எல்லா அறிவிலும், மற்றெல்லாவற்றிலும், முழு நிறைவுள்ளவர்களாக்கப்பட்டிருக்கிறபடியால்,
ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃଗେସା ପେ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ଦେକ୍‌ରକମ୍ କି ବ୍ନାଲିର୍‍ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ଦନବାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ।
6 அவர் மூலமாக உங்களுக்கு அளிக்கப்பட்ட தேவகிருபைக்காக, நான் உங்களைக்குறித்து எப்பொழுதும் என் தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்.
କିସ୍‌ଟନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଡାଗ୍ରା ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ ।
7 அப்படியே நீங்கள் எந்த ஒரு வரத்திலும் குறைவில்லாதவர்களாக, நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படுவதற்குக் காத்திருக்கிறீர்கள்.
ତେନ୍‌ସା ପେଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ତାର୍‌ନେ ବେଲା ଉର୍‍ଚେ ଲେଃକେଲା ପେ ମେଃନେ ମେଃଡିଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍‍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଉନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
8 நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து வெளிப்படும் நாளிலே நீங்கள் குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களாக இருக்கும்படி இறுதிவரைக்கும் அவர் உங்களை உறுதிப்படுத்துவார்.
ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ନିନ୍ଦା ପେବା ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ଆପେକେ ଜୁଗ୍‌ ଡାନେ ଜାକ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ବଏ ।
9 தம்முடைய குமாரனும் நம்முடைய கர்த்தருமாக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவோடு ஐக்கியமாக இருப்பதற்கு உங்களை அழைத்த தேவன் உண்மையுள்ளவர்.
ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ସାଇଜ ବାନ୍‌ସା ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ କାଲାଆଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ।
10 ௧0 சகோதரர்களே, நீங்களெல்லோரும் ஒரே காரியத்தைப் பேசவும், பிரிவினைகள் இல்லாமல் ஒரே மனதும் ஒரே யோசனையும் உள்ளவர்களாகச் சீர்பொருந்தியிருக்கவும் வேண்டுமென்று, நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தினாலே உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறேன்.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ବାଲିର୍‍ବାତାନେ ବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ତେଲା ପେ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
11 ௧௧ ஏனென்றால், என் சகோதரர்களே, உங்களுக்குள்ளே வாக்குவாதங்கள் உண்டென்று குலோவேயாளின் குடும்பத்தாரால் உங்களைக்குறித்து எனக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍‌ରେ ମୁଇଂନ୍ନିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍‍ପା । ବୟାଁଇଂ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଖ୍ଲୟୀନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଃମ୍ୟାଆର୍‌କେ ।
12 ௧௨ உங்களில் சிலர்: நான் பவுலைச் சேர்ந்தவனென்றும், நான் அப்பொல்லோவைச் சேர்ந்தவனென்றும், நான் கேபாவைச் சேர்ந்தவனென்றும், நான் கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்தவனென்றும் சொல்லுகிறபடியால், நான் இப்படிச் சொல்லுகிறேன்.
ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁନେ ବାବ୍‌ନା ଏନ୍‌ ପେ ସାପାରେ ବିନ୍‌ବିନ୍ ରକମ୍‍ନେ ବାବ୍‍ନା ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍‍କେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପଲ୍ଲକେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ବାରି ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍‌ଟନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍ଲେଃକେ ।
13 ௧௩ கிறிஸ்து பிரிந்திருக்கிறாரா? பவுலா உங்களுக்காகச் சிலுவையில் அறையப்பட்டான்? பவுலின் நாமத்தினாலேயா ஞானஸ்நானம் பெற்றீர்கள்?
କିସ୍‌ଟ ମେଁନେ ବାଗ୍‌ବାଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ? ପାଉଲ୍ ମେଃମେଃନେ ପେଇଂନେ ସା କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏ ଲେଃକେ? ପେଇଂ ମେଃମେଃନେ ପାଉଲ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଂଡ ପେବକେ?
14 ௧௪ என் நாமத்தினாலே ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொண்டேன் என்று ஒருவனும் சொல்லாதபடிக்கு,
ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜେ କ୍ରିସ୍‌ପସ୍ ବାରି ଗାୟସ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ନ୍ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
15 ௧௫ நான் கிறிஸ்புவிற்கும் காயுவிற்கும்தவிர, உங்களில் வேறொருவனுக்கும் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கவில்லை; இதற்காக தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்.
ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଙ୍ଗ୍‍ଡ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
16 ௧௬ ஸ்தேவானுடைய குடும்பத்தினருக்கும் நான் ஞானஸ்நானம் கொடுத்ததுண்டு. இதுவுமல்லாமல் வேறு யாருக்காவது நான் ஞானஸ்நானம் கொடுத்தேனோ இல்லையோ என்பது எனக்குத் தெரியாது.
ଅଃଅଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱଗେ । ବିନ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
17 ௧௭ ஞானஸ்நானத்தைக் கொடுக்கும்படி கிறிஸ்து என்னை அனுப்பவில்லை; நற்செய்தியைப் பிரசங்கிக்கவே அனுப்பினார்; கிறிஸ்துவின் சிலுவை வீணாகப் போகாதபடிக்கு, மனித ஞானமில்லாமல் பிரசங்கிக்கவே அனுப்பினார்.
ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ସା ବେ ବକେ ଆତେନ୍‌ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଗିଆନ୍‍ରେ ଣ୍ତୁ ମାରିଆଃ କ୍ରିସ୍ଟନେ କ୍ରୁସନେ ବପୁ ବାରି କସ୍‌ଟ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
18 ௧௮ சிலுவையைப்பற்றிய உபதேசம் கெட்டுப்போகிறவர்களுக்குப் பைத்தியமாக இருக்கிறது, இரட்சிக்கப்படுகிற நமக்கோ அது தேவபெலனாக இருக்கிறது.
ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା କ୍ରୁସନେ ସାମୁଆଁ ଦଦ୍ୟା । ମାତର୍‌‌ ନେନେ ସୁଗୁଆ ପରିତ୍ରାନ୍‍ ବାମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ।
19 ௧௯ அந்தப்படி: “ஞானிகளுடைய ஞானத்தை நான் அழித்து, புத்திசாலிகளுடைய புத்தியை அவமாக்குவேன்” என்று எழுதியிருக்கிறது.
ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ନେଙ୍ଗ୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବୁଦିକେ ନସ୍ଟ ଣ୍ଡ୍ରାଃଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ବୁଦି ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଚାଲାକିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱିଏ ।”
20 ௨0 ஞானி எங்கே? வேதபண்டிதன் எங்கே? இந்த உலகத்தின் தர்க்கஞானி எங்கே? இந்த உலகத்தின் ஞானத்தை தேவன் பைத்தியமாக்கவில்லையா? (aiōn g165)
ତେସା ଏନ୍‌ ଜୁଗ୍‌ନେ ଜ୍ଞାନି, ପଣ୍ତିତ୍‌ ଣ୍ତୁଲା ସାମୁଆଁ କାଟେଚେ ବାଲିର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଜାଗା ଆଣ୍ଡିଅରିଆ? ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନିନେ ବୁଦିକେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆବକେ କି? (aiōn g165)
21 ௨௧ எப்படியென்றால், தேவஞானத்துக்கேற்றபடி உலகமானது சுயஞானத்தினாலே தேவனை அறியாமல் இருந்ததினால், பைத்தியமாகத் தோன்றுகிற பிரசங்கத்தினாலே விசுவாசிகளை இரட்சிக்க தேவனுக்குப் பிரியமானது.
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ମ୍ନାଗିଆନ୍‍ରେ ଆର୍ମେ ବକେ ଜେ ଦର୍ତନି ନିଜେନେ ଗିଆନ୍‍ ଏତେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟା ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ ପାକା କେଲା ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ନେମ୍ୟାଃକ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ।
22 ௨௨ யூதர்கள் அடையாளத்தைக் கேட்கிறார்கள், கிரேக்கர்கள் ஞானத்தைத் தேடுகிறார்கள்;
ଜିହୁଦିଇଂ ଚିନା ତୁର୍‌ଆର୍‌ଏ ଗ୍ରୀକ୍ଇଂ ବୁଦି ତୁର୍‍ଆର୍‍ଡିଂକେ ।
23 ௨௩ நாங்களோ சிலுவையில் அறையப்பட்ட கிறிஸ்துவைப் பிரசங்கிக்கிறோம்; அவர் யூதர்களுக்கு இடறலாகவும் கிரேக்கர்களுக்குப் பைத்தியமாகவும் இருக்கிறார்.
ମାତର୍‌‌ ନେନେ କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ କିସ୍‌ଟକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଜିହୁଦିଇଂନେ ସା ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ ବାରି ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାର୍‍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିର୍ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ।
24 ௨௪ ஆனாலும் யூதர்களானாலும் கிரேக்கர்களானாலும் எவர்கள் அழைக்கப்பட்டிருக்கிறார்களோ அவர்களுக்குக் கிறிஸ்து தேவபெலனும் தேவஞானமுமாக இருக்கிறார்.
ମାତର୍‌‌ ଜିହୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ କି ବିଜାତି ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ସାରାସାରିକେଲା ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃ ଆର୍‌କେ ସାପାରେ ନ୍‍ସା କିସ୍‌ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‍ରେ ବିନେ ଣ୍ଡୁ ।
25 ௨௫ இந்தப்படி, தேவனுடைய பைத்தியம் எனப்படுவது மனிதர்களுடைய ஞானத்திலும் அதிக ஞானமாக இருக்கிறது; தேவனுடைய பலவீனம் எனப்படுவது மனிதர்களுடைய பலத்திலும் அதிக பலமாக இருக்கிறது.
ଡାଗ୍ଲା ମେଃମେଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦିବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବୁଦି । ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁର୍ବଲ୍‌ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବପୁବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବପୁ ।
26 ௨௬ எப்படியென்றால், சகோதரர்களே, நீங்கள் அழைக்கப்பட்ட அழைப்பைப் பாருங்கள்; மனிதர் பார்வையில் ஞானிகள் அநேகர் இல்லை, வல்லவர்கள் அநேகர் இல்லை, பிரபுக்கள் அநேகர் இல்லை.
ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍‌ପର୍ ୱାନେ ବେଲା ପେ ଡିରକମ୍ ପେଲେଃଗେ ଆତେନ୍‌ ବାବେ କେଲାପା । ଜାଗତିକ ଇସାବ୍‌ରେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବୁଦି ରେମୁଆଁ ସାଆସ୍ ରେମୁଆଁ ବାରି ମ୍ନା କୁଲ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେଲେଃଗେ ।
27 ௨௭ ஞானிகளை வெட்கப்படுத்தும்படி தேவன் உலகத்தில் பைத்தியமானவைகளைத் தெரிந்துகொண்டார்; பலமுள்ளவைகளை வெட்கப்படுத்தும்படி தேவன் உலகத்தில் பலவீனமானவைகளைத் தெரிந்துகொண்டார்.
ଇସ୍‌ପର୍ ଜ୍ଞାନିଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‍ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ମୁର୍‍କ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ବାରି ବପୁଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ଅସକ୍‌ତିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ।
28 ௨௮ உள்ளவைகளை அவமாக்கும்படி, உலகத்தின் இழிவானவைகளையும், அற்பமாக எண்ணப்பட்டவைகளையும், இல்லாதவைகளையும் தேவன் தெரிந்துகொண்டார்.
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ଜା ସାପା ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌‌ ସାପାକେ ବିନାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା; ଦର୍‌ତନିନେ ଇକ୍‌ଚା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଡାଆଁରେକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
29 ௨௯ மாம்சமான எவனும் தேவனுக்கு முன்பாகப் பெருமைபாராட்டாதபடிக்கு அப்படிச் செய்தார்.
ଆକ୍‌ବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ଜେ ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
30 ௩0 அந்தப்படி, நீங்கள் அவராலே கிறிஸ்து இயேசுவிற்குட்பட்டிருக்கிறீர்கள். எழுதியிருக்கிறபடி, மேன்மைபாராட்டுகிறவன் கர்த்த்தரைக்குறித்தே மேன்மைபாராட்டத்தக்கதாக,
ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ ଆମିସୁ ବକେ ବାରି ଆତେନ୍‌ କିସ୍‌ଟକେ ଆଃ ନେନେ ବୁଦି ରକମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ମେଁ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଏତେ ନେନେ ପୁରାପୁରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ନେନେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବାରି ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
31 ௩௧ அவரே தேவனால் நமக்கு ஞானமும் நீதியும் பரிசுத்தமும் மீட்புமானார்.
ଆତେନ୍‌‍ସା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଜା ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଚାଏଁଏ ମାପ୍ରୁ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।”

< 1 கொரிந்தியர் 1 >