< ரோமர் 7 >

1 பிரியமானவர்களே, மோசேயின் சட்டத்தைப் பற்றித் தெரிந்த உங்களுடனேயே நான் பேசுகிறேன். ஒரு மனிதன் உயிரோடிருக்கும் வரைக்குமே மோசேயின் சட்டம் அவன்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறதென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?
ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ, ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ିପର୍‍ ଜାକ ମ୍ବ୍ରଲେଃଏ ଅତେନ୍‍ପର୍‍ ଜାକ ନିୟମ୍‍ ଜେ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆକେନ୍‍ ପେ ପେମ୍ୟାଃକେ? ନେଙ୍ଗ୍‍ ତ ନିୟମ୍‍ ମ୍ୟାଃଲେଣ୍ଡ୍ରେକେ ବାଲିର୍‍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
2 உதாரணமாக, திருமணமான ஒரு பெண், அவளுடைய கணவன் உயிரோடிருக்கும் வரைக்குமே, சட்டத்தினால் அவனுக்குக் கட்டுப்பட்டிருக்கிறாள். ஆனால் அவளுடைய கணவன் இறந்தால், அவள் அந்தத் திருமணச் சட்டத்திலிருந்து விடுபடுகிறாள்.
ଆଣ୍ଡାଣ୍ତେ ଉଡ଼ିପର୍‍ ଜାକ ମ୍ବ୍ରଲେଃଏ ଅଃତେନ୍‍ ପର୍‍ ଜାକ କୁନୁଏଃଡ଼େ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ଏତେ ନିୟମ୍‍ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃଏ ମାତର୍‍ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ଗୁଏ ୱେଲା କୁନୁଏଃଡ଼େ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ନିୟମ୍‍ବାନ୍‍ ତାର୍‍ୱେଏ ।
3 எனவே, தன் கணவன் உயிருடன் இருக்கையில் அவள் இன்னொருவனைத் திருமணம் செய்தால், அவள் ஒரு விபசாரி என்றே சொல்லப்படுவாள். ஆனால், அவளுடைய கணவன் இறந்து விட்டால், அவள் சட்டத்திலிருந்து விடுபடுவாள். அவள் இன்னொருவனைத் திருமணம் செய்தாலும் அவள் விபசாரியல்ல.
ଜଦି ଆଣ୍ତାଣ୍ଡେ ମ୍ବ୍ରଲେଃ ଜାକ କୁନୁଏଃଡ଼େ ଜଦି ବିନ୍‍ ଙ୍ଗିରେ ଏତେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ତେଲା ଆମେକେ ପାଦ୍ରି ଡାଗ୍‍ଚେ ବାଲିର୍‍ଆର୍‌ଏ: ମାତର୍‍ ଜଦି ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ଗୁଏ ୱେଏ ତେଲା କୁନୁଏଃଡ଼େ ନିୟମ୍‍ବାନ୍‍ ତାର୍‍ୱେଏ, ବାରି ଜଦି ମେଁ ବିନ୍‍ ଙ୍ଗିରେ ଏତେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ତେଲା ମେଁ ପାଦ୍ରି ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
4 ஆகவே, பிரியமானவர்களே, நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடைய சரீரத்தின் மூலமாக மோசேயின் சட்டத்திற்கு மரித்தீர்கள். இப்பொழுது, நீங்கள் மரணத்திலிருந்து உயிருடன் எழுப்பப்பட்டவருக்கே உரியவர்களானீர்கள் இதன்மூலம் நாம் இறைவனுக்குக் கனியை விளைவிக்கிறவர்களாய் இருக்கிறோம்.
ତେସା ଏ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବୟାଁଇଂ କିସ୍‌ଟନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍‍ ନିୟମ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରାବାନ୍‍ ଗୁଏ ପେଲେଃକେ ଜେନ୍ତିକି ପେ ବିନ୍‍ରେ ଏତେ ପେକୁଡ଼େଏ ବା ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆତ୍‍ଲା ଚୁଚୁ ଚୁନ୍‍ସା ଜା ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍‍ ତଡ଼ିଆଲେଃକେ ମେଁ ଏତେ ମିସୁପା ।
5 நம்முடைய மனித இயல்பின்படியே நாம் வாழ்ந்தபொழுது, மோசேயின் சட்டத்தினாலே தூண்டிவிடப்பட்ட பாவ ஆசைகள் நம்முடைய உடல்களில் செயலாற்றியது. எனவே நம்மிலிருந்து மரணத்திற்கேதுவான கனி பிறப்பிக்கப்பட்டது.
ଡାଗ୍‍ଲା ଉଡ଼ିବେଲା ନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େକେ ଚଗ୍‌ଡାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଲେଃଗେ, ଆତେନ୍‌‍ବେଲା ନିୟମ୍‍ବାନ୍‍ ପାପ୍‍ କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ସାପା ଡାଗ୍‍ରା ଗୁଗୁଏ ନ୍‍ସା ଚୁଚୁ ଚୁନ୍‍ସା କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ ।
6 ஆனால், நாம் முந்தி நம்மைக் கட்டி வைத்திருந்த மோசேயின் சட்டத்திற்கு மரித்தபடியால், இப்பொழுது அதிலிருந்து விடுதலை அடைந்திருக்கிறோம். ஆகவே எழுதப்பட்ட பழைய முறைமையின்படி அவைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதை விட்டு, ஆவியானவரின் புதிய வழியின்படியே நாம் இறைவனுக்கு ஊழியம் செய்கிறோம்.
ମାତର୍‍ ଜାବାନ୍‍ କି ନେ ଗାଗ୍‍ଚେ ନେଲେଃକେ ଆତ୍‍ ବା ଗୁଏଚେ ନେ ଏବେ ନିୟମ୍‍ବାନ୍‍ ତାର୍‍ ନେଲେଃକେ; ତେସା ନେ ଗୁଆର୍‌ବକ୍ନେ ବାୱିର୍‍କ୍ନେ ରକମ୍‍ ଚାକର୍‌ ମାସ୍ଲେଚେ ଆତ୍ମାରେ ତ୍ମି ରକମ୍‍ ଚାକର୍‌ ସୁଗୁଆ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
7 அப்படியானால் என்ன சொல்லுவோம்? மோசேயின் சட்டம் பாவமுள்ளது என்று சொல்லலாமா? நிச்சயமாக அல்ல, மோசேயின் சட்டம் இல்லாதிருந்தால், பாவம் என்றால் என்ன என்று எனக்குத் தெரிந்திருக்காது. “பிறருக்குரியவற்றில் ஆசைகொள்ளாதே” என்று மோசேயின் சட்டம் சொல்லியிருக்காவிட்டால், பிறருக்குரியவற்றில் ஆசைகொள்வது பாவம் என்றே நான் அறியாதிருந்திருப்பேன்.
ତେସା ନେ ମେଁ ନେବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ? ନିୟମ୍‍ ମେଃନେ ପାପ୍‍? ଆତେନ୍‌‍ ଅଃନାଡିଗ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ । ମାତର୍‍ ପାପ୍‍ ମେଃନେ ଆତେନ୍‌‍ ନିୟମ୍‍ ମାଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାମ୍ୟା ପାଡିଙ୍ଗ୍‍; ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା କଟିଙ୍ଗ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ନିୟମ୍‍ ଆକେନ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଆବଲା ଲବ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃନେ ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାମ୍ୟା ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
8 ஆனால் கட்டளையின் மூலமாகக் கிடைத்த தருணத்தைப் பயன்படுத்தி, பாவம் எல்லா விதமான ஆசைகளையும் என்னில் தூண்டிவிட்டது. ஏனெனில் மோசேயின் சட்டம் இல்லாமல் பாவம் செத்ததாயிருக்கிறது.
ମାତର୍‍ ପାପ୍‍ନେ ସୁଜଗ୍‍ ବାଚେ ଆଦେସ୍‍ବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ଅରିଆ ସାପା ରକମ୍‍ନେ ଲବ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆଃସିକେ; ଡାଗ୍‍ଲା ନିୟମ୍‍ ଆଲେଃଲା ପାପ୍‍ ଗୁଏଃଏ ।
9 முன்பு நான் மோசேயின் சட்டம் இல்லாமல் உயிருள்ளவனாய் இருந்தேன். ஆனால் கட்டளை வந்தபொழுது, பாவத்திற்கு உயிர்வந்தது. நானோ செத்தவனானேன்.
ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ମୁଇଂ ଦିନା ନିୟମ୍‍କେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ମ୍ବ୍ରନ୍ଲେଃଗେ ମାତର୍‍ ଆଦେସ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲା ଆତେନ୍‌‍ ବେଲା ପାପ୍‍ ମ୍ବ୍ରକେ
10 வாழ்வளிப்பதற்காகவே கொடுக்கப்பட்ட கட்டளை, உண்மையில் எனக்கு மரணத்தைக் கொண்டு வந்ததையே நான் கண்டேன்.
ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଙ୍ଗୁଏକେ; ଆତ୍‍ଅରିଆ ଜିବନ୍‍ ଲେଃକ୍ନେ ମୁଡ଼ି ଆଦେସ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଡ଼ା ଗୁଏନେ ଡାଗ୍‍ଚେ ମ୍ୟାଃକେ ।
11 ஏனெனில் பாவம், கட்டளையின் மூலமாகக் கிடைத்த தருணத்தைப் பயன்படுத்தி, என்னை ஏமாற்றி, கட்டளையின் மூலமாக என்னை மரணத்திற்குட்படுத்தியது.
ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ପାପ୍‍ ସୁଜଗ୍‍ ବାଚେ ଆଦେସ୍‍ ଏତେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ନାଲେକେ ବାରି ମେଁବାନ୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ବାଗୁଏକେ ।
12 எனவே மோசேயின் சட்டம் பரிசுத்தமானதே. கட்டளையும்கூட பரிசுத்தமானதாகவும், நியாயமானதாகவும், நல்லதாகவுமே இருக்கிறது.
ତେସା ନିୟମ୍‍ ପବିତ୍ର ବାରି ମେଁନେ ଆଦେସ୍‍ ସାପା ପବିତ୍ର ନିୟମ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ।
13 அப்படியானால் நன்மையான அந்த மோசேயின் சட்டமே எனக்கு மரணமாயிற்றோ? இல்லவே இல்லை. பாவத்தைப் பாவம் என எடுத்துக்காட்டுவதற்காக இருந்த, நன்மையான மோசேயின் சட்டத்தின் மூலமாகவே, பாவம் எனக்கு மரணத்தீர்ப்பை ஏற்படுத்தியது. எனவே கட்டளையின் மூலமாக பாவம் முழுமையாகவே பாவம் என வெளிப்படுத்துகிறது.
ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡା ଆତେନ୍‌‍ କି ନେଙ୍ଗ୍‍ ପାକା ଗୁଏନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ଆତେନ୍‌‍ ଅଃନାଡିଗ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ । ମାତର୍‍ ପାପ୍‍ ବାନ୍‍ ଗୁଏଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ, ଡିଡିରକମ୍‍ କି ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡା, ଆତେନ୍‌‍ ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍ରା ଗୁଏଃନେ ବାନ୍‍ ପାପ୍‍, ପାପ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ତ୍ନାଏ, ବାରି ଡିଡିରକମ୍‍ କି ଆଦେସ୍‍ବାନ୍‍ ପାପ୍‍ ଜାବର୍‌ ପାପ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
14 மோசேயின் சட்டம் ஆவிக்குரியது என்பதை நாம் அறிவோம்; நானோ மாம்ச இயல்புடையவன், பாவத்திற்கு அடிமையாக விற்கப்பட்டவன்.
ତେସା ନିୟମ୍‍ ଜେ ଆତ୍ମିକ୍ ଆକେନ୍‍ ନେ ମ୍ୟାଃନେଲେଃକେ: ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ପାପ୍‍ନେ ଚାମ୍‍ଚା ।
15 நான் செய்கிறதையே என்னால் விளங்கிக்கொள்ள முடியவில்லை. ஏனெனில் நான் செய்ய விரும்புகிறதைச் செய்யாமல், நான் வெறுக்கிறதையே செய்கிறேன்.
ଡାଗ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ମେଁ ଣ୍ଡିଂଏ, ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ, ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ମେଃନେ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ଡିଂଏ, ଆତେନ୍‌‍ ଡିଂନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ମାତର୍ ମେଃନେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗୁର୍‍ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌‌ଆ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ।
16 நான் செய்ய விரும்பாததையே செய்வேனாகில், மோசேயின் சட்டம் நல்லது என்று நான் என் உள்ளத்தில் ஒத்துக்கொள்கிறேன்.
ମାତର୍‍ ମେଁନେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆତେନ୍‌‍ ଜଦି ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ନିୟମ୍‍ ଜେ ନିମାଣ୍ଡା ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମାନେଃଣ୍ଡିଂକେ ।
17 எனவே, உண்மையில் நான் வெறுக்கிறதையே செய்கிறது நான் அல்ல, எனக்குள் குடிகொண்டிருக்கிற பாவமே இதைச் செய்கிறது.
ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ବାରି ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ପାପ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
18 என்னில், அதாவது என் மாம்ச இயல்பில், உண்மையாக நன்மை எதுவுமே குடிகொண்டிருக்கவில்லை என்பது எனக்குத் தெரிகிறது. ஏனெனில், நன்மைசெய்ய வேண்டுமென்ற ஆசை என்னில் இருந்துங்கூட, அதை என்னால் செய்துமுடிக்க இயலாதிருக்கிறதே.
ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ଅରିଆ ବା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ବିତ୍‍ରେ ମେଃଡିଗ୍‍ ନିମାଣ୍ଡା ବିସୟ୍‍ ଆବାସା ଆକେନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃ ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମାତର୍‍ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡା ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାଆସ୍ ଣ୍ଡୁ ।
19 நான் செய்ய விரும்புகிற நன்மையை நான் செய்வதில்லை; அதற்குப் பதிலாக, நான் செய்யவிரும்பாத தீமையையே தொடர்ந்து செய்கிறேன்.
ଡାଗ୍‍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମାତର୍‍ ଆଣ୍ଡିନେ ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
20 நான் செய்ய விரும்பாததை நானே செய்தால், அப்படிச் செய்தது நான் அல்ல, எனக்குள் குடிகொண்டிருக்கிற பாவமே அதைச் செய்கிறது.
ମାତର୍‍ ଆଣ୍ଡିନେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆତେନ୍‌‍ ଜଦି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ନିଜେ ଆରି ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ପାପ୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
21 நான் நன்மைசெய்ய வேண்டுமென்றே விரும்புகிறேன். ஆனால் தீமையையே செய்யும் ஒரு சட்டம் என்னில் இயங்குகிறதை நான் காண்கிறேன்.
ତେଲାଡିଗ୍‍ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଲେଲାଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ପାଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆକେନ୍‍ ନିୟମ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ କେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
22 என்னுடைய உள்ளான உள்ளத்திலே நான் இறைவனுடைய சட்டத்தில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்.
ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ନିୟମ୍‍ ପାଲନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା
23 ஆனால் என் உடலின் உறுப்புக்களிலோ இன்னொரு சட்டம் இயங்குகிறதைக் காண்கிறேன். அது என் உள்ளத்தில் இயங்கும் சட்டத்திற்கு எதிராகப் போராடி ஈடுபட்டு, என் உடல் உறுப்புகளில் இயங்குகின்ற பாவத்திற்கு என்னை அடிமைப்படுத்துகிறது.
ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େଇଂନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ବିନ୍‍ ନିୟମ୍‍ କେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମନ୍‍ ବିତ୍‍ରେନେ ନିୟମ୍‍ ବିରୁଦ୍‌ରେ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େଇଂନ୍ନିଆ ମୁଡ଼ି ପାପ୍‍ନେ ନିୟମ୍‍ ଲେଃକେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଆତ୍‍ଅରିଆ ବନ୍ଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ ବିଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
24 நான் பரிதாபகரமான மனிதன்! மரணத்துக்கே என்னை கொண்டுசெல்லுகின்ற இந்த உடலில் இருந்து யார்தான் என்னைத் தப்புவிப்பார்?
ଉଡ଼ି ଦୁର୍‍ବାଗ୍ୟ ରେମୁଆଁ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଆକେନ୍‍ ଗୁଏକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େବାନ୍‍ ଜା ଆମ୍ବ୍ରଏ?
25 நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாய் எனக்கு விடுதலை கொடுக்கிற இறைவனுக்கு நன்றி! நானோ என் உள்ளத்திலே இறைவனுடைய சட்டத்துக்கு அடிமையாயிருக்கிறேன். ஆனால் என்னுடைய மாம்ச இயல்பிலோ பாவத்திற்கே அடிமையாயிருக்கிறேன்.
ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଡିଂଲେଃ । ଡାଗ୍ଲା, ନିଂ ନିଜେ ମନ୍‌ ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ନିୟମ୍‌ନେ ଚାକର୍‌, ମାତର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବାନ୍‌ ପାପ୍‌ ନିୟମ୍‌ନେ ଚାକର୍‌ ଡିଂନ୍ଲେଃକେ ।

< ரோமர் 7 >