< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 9 >
1 ஐந்தாவது இறைத்தூதன் தன்னுடைய எக்காளத்தை ஊதினான், அப்பொழுது வானத்திலிருந்து பூமியில் விழுந்திருந்த ஒரு நட்சத்திரத்தைக் கண்டேன். பாதாளத்தின் நுழைவாசலுக்குரிய திறவுகோல் அதனிடம் கொடுக்கப்பட்டது. (Abyssos )
ତାର୍ହଃଚେ ହାଁଚ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ ମରି ସଃବ୍ଦ୍ କଃଲାଦାହ୍ରେ, ମୁଁୟ୍ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ଗଟେକ୍ ତାରା ହୁର୍ତିବି ଉହ୍ରେ ଅଦୁର୍ତାର୍ ଦଃକ୍ଲେ; ତାକ୍ ହଃତାଳାର୍ କୁଚିକାଡା ଦିଆ ଜାୟ୍ରିଲି । (Abyssos )
2 அந்த பாதாளக்குழி திறக்கப்பட்டபோது அதிலிருந்து மிகப்பெரிய சூளையிலிருந்து எழும்பும் புகையைப்போல் புகை எழும்பியது. அந்தப் பாதாளக்குழியிலிருந்து எழும்பிய புகையினால், சூரியனும், வானமும் இருளடைந்தன. (Abyssos )
ସେ ହଃତାଳ୍ ଉଗାଳ୍ଲା ଦାହ୍ରେ ସେତିହୁଣି ବଃଡ୍ ବଃଟିର୍ ଜୟ୍ଦୁଆଁ ହର୍ ଦୁଆଁ ଉଟ୍ଲି, ଆର୍ ସେ ହଃତାଳାର୍ ଦୁଆଁର୍ ଗିନେ ବେଳ୍ ଆରେକ୍ ଅଃଗାସ୍ ଅଃନ୍ଦାର୍ ଅୟ୍ଲି । (Abyssos )
3 அந்தப் புகையிலிருந்து வெட்டுக்கிளிகள் புறப்பட்டு, பூமியின்மேல் வந்தன. அவைகளுக்கு பூமியிலுள்ள தேள்களுக்குரிய வல்லமையைப் போன்ற, ஒரு வல்லமை கொடுக்கப்பட்டது.
ଦୁଆଁ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଜିଟ୍କା ବାରାୟ୍ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍ ଆୟ୍ଲାୟ୍, ସେମଃନ୍କେ ହୁର୍ତିବିର୍ ମିଚ କାକ୍ଳାର୍ ସଃକ୍ତି ହର୍ ସଃକ୍ତି ଦିଆଗଃଲି ।
4 பூமியிலுள்ள புல்லையோ, செடியையோ, மரத்தையோ சேதப்படுத்த வேண்டாமென்று, அவைகளுக்குச் சொல்லப்பட்டது. தங்களுடைய நெற்றிகளில் இறைவனுடைய முத்திரையைப் பெற்றிராத மனிதர்களை மாத்திரமே சேதப்படுத்தும்படி, அவைகளுக்குச் சொல்லப்பட்டது.
ହୁର୍ତିବିର୍ ରଃନ୍ କି କଃଚା ହଃତ୍ରିଆ ସାଗ୍ ଗଃଚ୍ କି କୁୟ୍ ଗଃଚାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃକେରି, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ କାହାଳେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚିନ୍ ନାୟ୍, ଅଃବ୍କା ସେମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ସେମଃନ୍କେ କଃଉଆ ଅୟ୍ଲି ।
5 அந்த மனிதர்களைக் கொல்வதற்கான வல்லமை அவற்றிற்குக் கொடுக்கப்படவில்லை. அவர்களை ஐந்து மாதங்களுக்கு சித்திரவதை செய்வதற்கு மாத்திரம், அவைகளுக்கு வல்லமை அளிக்கப்பட்டது. அவர்கள் அனுபவித்த அந்த வேதனை, ஒரு தேள் கொட்டும்போது அனுபவிக்கும் வேதனையைப்போல் இருந்தது.
ସେମଃନ୍କେ ମଃର୍ନେ ନଃମାରି କଃରି ହାଁଚ୍ ମାସ୍ ହଃତେକ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦୁକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ଗଃଟାଉଁକ୍ ସେମଃନ୍କେ ଅଃଦିକାର୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି । ମିଚକାକ୍ଳା ନଃର୍ମଃନ୍ ଚାବ୍ଲେକ୍ ଜଃନ୍କାର୍ କଃସ୍ଟ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ଇ କଃସ୍ଟ୍ ସେରଃକମ୍ ।
6 அந்நாட்களில் மனிதர்கள் சாவைத் தேடுவார்கள், ஆனால் அவர்கள் அதைக் காணமாட்டார்கள். அவர்கள் சாவதற்கு விரும்புவார்கள், ஆனால் சாவோ அவர்களைவிட்டு ஓடிப்போகும்.
ସଃଡେବଃଳ୍ ନଃର୍ମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍କେ ଲଳ୍ତି, ମଃତର୍ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ତାକ୍ ହାଉଁ ନାହାର୍ତି; ସେମଃନ୍ ମଃରୁକ୍ ମଃନ୍ କଃର୍ତି, ମଃତର୍ ମଃର୍ନ୍ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହଃଳାୟ୍ଦ୍ ।
7 அந்த வெட்டுக்கிளிகள் யுத்தத்திற்காக ஆயத்தமாக்கப்பட்ட குதிரைகளைப்போல் காணப்பட்டன. அவை தங்களுடைய தலைகளிலே, தங்க கிரீடங்களைப் போன்ற எதையோ அணிந்திருந்தன. அவைகளுடைய முகங்கள் மனித முகங்களைப்போல் காணப்பட்டன.
ଜିଟ୍କା ମଃନାର୍ ରୁହ୍ ଜୁଜାର୍ ଗିନେ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଲା ଗଳାମଃନାର୍ ହର୍, ସେମଃନାର୍ ମୁଣ୍ଡାର୍ ଅଡ୍ଣି ସନାର୍ ମୁକୁଟ୍ ହର୍, ଆରେକ୍ ସେମଃନାର୍ ମୁଉଁ ନଃର୍ମଃନାର୍ ମୁଉଁ ହର୍;
8 அவைகளின் தலைமுடி பெண்களின் தலைமுடியைப்போல் இருந்தது. அவைகளின் பற்கள் சிங்கத்தின் பற்களைப்போல் இருந்தன.
ମାୟ୍ଜିମଃନାର୍ ବାଳ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ବାଳ୍ ସିମାବାଗାର୍ ଦାତ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ଦାତ୍;
9 இரும்பு மார்புக் கவசங்களைப் போன்ற மார்புக்கவசங்கள் அவைகளுக்கு இருந்தன. அவைகளின் சிறகுகளின் இரைச்சல், அநேகம் குதிரைகளும், தேர்களும் யுத்தத்திற்கு விரைந்து செல்லும்போது, ஏற்படும் இரைச்சலைப்போல் இருந்தது.
ଲଃଉଆ ଉର୍ହାଟା ହର୍ ସେମଃନାର୍ ଉର୍ହାଟା, ଆରେକ୍ ରଃତ୍ ଆର୍ ଜୁଜ୍ ହଃଦାୟ୍ ଦଃବୁଳ୍ତା ଗାଦେକ୍ ଗଳାମଃନାର୍ ସଃବ୍ଦ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ହଃକିର୍ ସଃବ୍ଦ୍ ।
10 தேள்களுக்கு இருப்பதுபோல் அவைகளுக்கும் வால்களும், கொடுக்குகளும் இருந்தன. அவைகளின் வால்களிலே மனிதர்களை ஐந்து மாதங்களுக்கு துன்புறுத்தக்கூடிய வல்லமை இருந்தது.
ମିଚ୍ କାକ୍ଳାର୍ ଲେଞ୍ଜ୍ ଆର୍ କାଳ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ଲେଞ୍ଜ୍ ଆର୍ କାଳ୍; ହାଁଚ୍ ମାସ୍ ହଃତେକ୍ ନଃର୍ମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ସେମଃନାର୍ ଲେଞ୍ଜେ ସଃକ୍ତି ରିଲି ।
11 பாதாளக்குழியின் தூதனே, அவைகளின்மேல் அரசனாயிருந்தான். அவனுடைய பெயர், எபிரெய மொழியிலே அபெத்தோன் என்றும், கிரேக்க மொழியில் அப்பொல்லியோன் என்றும் சொல்லப்பட்டது. (Abyssos )
ହଃତାଳାର୍ ଦୁତ୍ ସେମଃନାର୍ ରଃଜା, ତାର୍ ନାଉଁ ଏବ୍ରି ବାସାୟ୍ ଅବଦନ୍, ଆର୍ ଗ୍ରିକ୍ ବାସାୟ୍ ଆପଲିଅନ୍, ଜାର୍ ନାଉଆର୍ ଅଃର୍ତ୍ ନାସ୍କାରି । (Abyssos )
12 முதலாவது பயங்கரம் கடந்துபோயிற்று; இன்னும் இரண்டு பயங்கரங்கள் வரவிருந்தன.
ହଃର୍ତୁ ବଃଡେ ବିପ୍ତି ଗଃଲି, ଦଃକା, ଇତାର୍ହଃଚେ ଆରେକ୍ ଜଳେକ୍ ବିପ୍ତି ଆସୁଲି ।
13 ஆறாவது இறைத்தூதன் தனது எக்காளத்தை ஊதினான். அப்பொழுது இறைவனுக்கு முன்பாக இருந்த தங்கப் பலிபீடத்தின் கொம்புகளிலிருந்து வந்த, ஒரு குரலைக் கேட்டேன்.
ଚଅ ଲଃମରାର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବଦ୍ କଃଲା ଦାହ୍ରେ ମୁୟ୍ଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁୟେ ରିଲା ସନାର୍ ବେଦିର୍ ସିଙ୍ଗ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଗଟେକ୍ ସଃବ୍ଦ୍ ସୁଣ୍ଲେ,
14 அது எக்காளத்தை வைத்திருந்த ஆறாவது தூதனிடம், “ஐபிராத்து என்ற பெரிய நதியருகே கட்டி வைக்கப்பட்டிருக்கிற, நான்கு தூதர்களையும் அவிழ்த்துவிடு” என்று சொன்னது.
ସେରି ତୁରି ଦଃରିରିଲା ଚଅ ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ କୟ୍ଲା, “ପରାତ୍ ବଃଡ୍ ଗାଡେ ବନ୍ଦି ଅୟ୍ରିଲା ଚାରିଗଟ୍ ଦୁତ୍କେ ଚାଡି ଦିଆସ୍ ।”
15 அப்பொழுது மனிதரில் மூன்றில் ஒரு பங்கினரைக் கொல்லும்படி, அந்த நான்கு தூதர்களும் அவிழ்த்துவிடப்பட்டார்கள். அவர்கள் இந்த வேளைக்கென்றும், இந்த நாளுக்கென்றும், இந்த மாதத்திற்கென்றும், இந்த ஆண்டுக்கென்றும், ஏற்கெனவே தயார் நிலையில் வைக்கப்பட்டிருந்தார்கள்.
ସେତାକ୍ ନଃର୍ମଃନାର୍ ୩ ବାଗାର୍ ବାଗେକ୍ ଲକ୍କେ ମାରୁକ୍ ଇ ଜୁୟ୍ ଚାରିଗଟ୍ ଦୁତ୍ ସେ ବେଳା, ବିନ୍, ମାସ୍ ଆର୍ ବଃର୍ସ୍ ଗିନେ ତିଆର୍ ଅୟ୍ରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ଚାଡା ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
16 அவர்கள் இருபது கோடியாயிருந்த குதிரைவீரர்களின் படையை வழிநடத்தினார்கள். அவைகளின் எண்ணிக்கை சொல்லப்படுவதை நான் கேட்டேன்.
ଗଳାୟ୍ ଚଃଗ୍ଲା ସଃୟ୍ନ୍ମଃନ୍ ୨୦୦ ଲାକ୍ ରିଲାୟ୍; ମୁଁୟ୍ ସେମଃନାର୍ ଲଃମ୍ବର୍ ସୁଣ୍ଲେ ।
17 நான் என்னுடைய தரிசனத்தில் குதிரைவீரர்களையும் குதிரைகளையும் இவ்வாறு கண்டேன்: அவர்களுடைய மார்புக்கவசங்கள் நெருப்பு நிறமாகவும், கருநீலமாகவும், கந்தகத்தைப் போன்ற மஞ்சள் நிறமாகவும் இருந்தன. அந்தக் குதிரைகளின் தலைகளோ, சிங்கங்களின் தலைகளைப்போல் காணப்பட்டன. அவைகளின் வாய்களிலிருந்து நெருப்பும், புகையும், கந்தகமும் வெளிவந்தன.
ଆର୍ ମୁଁୟ୍ ଚଃହ୍ନେ ଗଃଳା ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ଚାଲାଉତା ଲକ୍କେ ଇବାନ୍ୟା ଦଃକ୍ଲେ, ସେମଃନାର୍ ବୁକ୍ହାଟା ଜୟ୍ ରଃଙ୍ଗ୍, ନିଳିଆ ରଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଅଃଳ୍ସିଆ ରଃଙ୍ଗ୍; ଗଳାମଃନାର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ସିମାବାଗ୍ମଃନାର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ହର୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ଜୟ୍, ଦୁଆଁ ଆର୍ ଗଃନ୍ଦ୍ ବାରାଉତି ରିଲି ।
18 அவைகளின் வாய்களிலிருந்து வந்த நெருப்பு, புகை, கந்தகம் ஆகிய மூன்று வாதைகளினாலும், மனிதரில் மூன்றில் ஒரு பங்கினர் கொல்லப்பட்டார்கள்.
ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ବାରାଉତା ଜୟ୍, ଦୁଆଁ ଆର୍ ଗଃନ୍ଦକ୍ ହର୍ ଇ ତିନିଗଟ୍ ବିବ୍ତି ତଃୟ୍ ନଃର୍ମଃନାର୍ ୩ ବାଗାର୍ ବାଗେକ୍ ମାରା ଗଃଳାୟ୍ ।
19 அந்தக் குதிரைகளின் வல்லமை, அவைகளின் வாய்களிலும், அவைகளின் வால்களிலும் இருந்தது. அவைகளின் வால்களோ பாம்புகளைப்போல் இருந்தன, அவைகள் தங்கள் தலைகளால் காயத்தை ஏற்படுத்தின.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଗଳାମଃନାର୍ ସଃକ୍ତି ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡେ ଆର୍ ଲେଞ୍ଜେ ରିଲି, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସେମଃନାର୍ ଲେଞ୍ଜ୍ ସାହ୍ ହର୍ ଆର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ରିଲାର୍; ସେତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃର୍ତି ।
20 இந்த வாதைகளினால் கொல்லப்படாமல் மீதியாயிருந்தவர்களோ, தங்கள் செயல்களைவிட்டு இன்னும் மனந்திரும்பாமலேயே இருந்தார்கள்: அவர்கள் பிசாசுகளையும், தங்கம், வெள்ளி, வெண்கலம், கற்கள், மரத்தால் செய்யப்பட்ட மற்றும் பார்க்கவோ, கேட்கவோ, நடக்கவோ முடியாதவைகளை வணங்குவதையும் நிறுத்தவில்லை.
ଜୁୟ୍ ବାକିରିଲା ନଃର୍ମଃନ୍ ଇ ସଃବୁ କଃସ୍ଟ୍ ତଃୟ୍ ମାରା ଅୟ୍ନଃରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ଆତେ କଃଲା କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ନଃବାଦ୍ଲାୟ୍ଲାୟ୍, ବଃଲେକ୍ ଡୁମାମଃନାର୍ ହୁଜା, ଆରେକ୍ ଦଃକୁକ୍, ସୁଣୁକ୍ ଆର୍ ଇଣ୍ଡୁକ୍ ନଃହାର୍ତା ସନା, ରୁହା, ହିତୁଳ୍, ଟେଳା ଆର୍ ଗଃଚେ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଲା ମୁର୍ତିର୍ ସେବା ନଃଚାଡ୍ଲାୟ୍ ।
21 அவர்கள் தங்களுடைய கொலைகளையோ, மந்திர வித்தைகளையோ, பாலியல் முறைகேடுகளையோ, களவுகளையோ, மற்ற எவைகளையும் விட்டு மனந்திரும்பவில்லை.
ଆର୍ ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣାମଃନାର୍ ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟା, ମନ୍ତର୍, ଦାରିକାମ୍ ଆର୍ ଚର୍ କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ନଃବାଦ୍ଲାୟ୍ଲାୟ୍ ।