< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21 >

1 பின்பு நான், “ஒரு புதிய வானத்தையும் ஒரு புதிய பூமியையும் கண்டேன்” ஏனெனில், முன்பு இருந்த வானமும் முன்பு இருந்த பூமியும் இல்லாமல் போயின. அங்கே கடலும் இருக்கவில்லை.
Adudagi eina anouba swarga anouba malem ama ure. Ahanbagi swarga amadi malem adu mangkhre aduga samudra amuk leitre.
2 அப்பொழுது நான், புதிய எருசலேமாகிய பரிசுத்த நகரத்தைக் கண்டேன். அது இறைவனிடமிருந்து, பரலோகத்தைவிட்டு கீழே வந்துகொண்டிருந்தது; அது தனது கணவனுக்காக அழகாய் அலங்கரிக்கப்பட்ட, ஒரு மணமகளைப்போல் ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருந்தது.
Aduga Asengba Sahar, anouba Jerusalem aduna mahakki mapuroibagidamak ningthina set chaduna thourang tourabi keinya amagum Tengban Mapugi swargadagi kumtharakpa eina ure.
3 அப்பொழுது நான், அரியணையில் இருந்து வருகின்ற, ஒரு பெரும் குரல் இவ்வாறு சொல்வதைக் கேட்டேன்: “இறைவன் தங்குகின்ற இடம், இப்பொழுது மனிதருடன் இருக்கின்றது. அவர் மனிதருடனேயே குடியிருப்பார். அவர்கள் அவருடைய மக்களாயிருப்பார்கள். இறைவன் தாமே அவர்களுடன் இருந்து, அவர்களுடைய இறைவனாயிருப்பார்.
Amasung phambal adudagi ahouba khonjel amana asumna hairakpa eina tare, “Yeng-u! Tengban Mapugi leipham adu houjikti misinggi marakta leirare, aduga Ibungo mahakna makhoiga leiminnagani. Makhoi Ibungo magi mising oigani, aduga Tengban Mapu masamakna makhoiga leiminnagani aduga mahak makhoigi Tengban Mapu oigani.
4 ‘அவர்களுடைய கண்களிலிருந்து கண்ணீரையெல்லாம் அவர் துடைப்பார். இனிமேல் மரணம் இருக்காது’ புலம்பலோ, அழுகையோ, வேதனையோ இருக்காது. ஏனெனில், பழைய முறைமைகள் எல்லாம் இல்லாமற்போயிற்று” என்றது.
Ibungo mahakna makhoigi mittagi pirang pumba teithokpigani. Amuk hanna siba, awaba, kappa amadi naba leiraroi, maramdi ariba potsing lanthokkhre.”
5 அரியணையில் அமர்ந்திருந்தவர், “நான் எல்லாவற்றையும் புதிதாக்குகிறேன்!” என்றார். மேலும் அவர், “இதை எழுதிவை. ஏனெனில், இந்த வார்த்தைகள் நம்பத்தகுந்தவையும் சத்தியமுமாய் இருக்கின்றன” என்று சொன்னார்.
Adudagi phambal aduda phamliba Ibungona haikhi, “Aduga houjik eina pot pumnamak inou nouna semle!” Aduga mahakna asimasu eingonda hairak-i, “Masi isillu, maramdi masigi waheising asi achumbani amadi thajaba yabani.”
6 பின்பு அவர், என்னிடம் சொன்னதாவது: “அது செய்தாயிற்று. நானே அல்பாவும், ஒமேகாவுமாய் இருக்கிறேன். நானே தொடக்கமும், முடிவுமாய் இருக்கிறேன். தாகமாய் இருக்கிறவனுக்கு, வாழ்வுதரும் தண்ணீரூற்றிலிருந்து இலவசமாய் குடிக்கக் கொடுப்பேன்.
Aduga mahakna eingonda hairak-i, “Pumnamak loire! Eidi Alpha amasung Omega, ahouba amasung aroiba aduni. Eina khouranglaba mahak aduda hingbagi ising iphut adudagi ising eina lemna pigani.
7 வெற்றி பெறுகிறவர்கள், இவற்றையெல்லாம் உரிமையாக்கிக்கொள்வார்கள். நான் அவர்களுடைய இறைவனாயிருப்பேன். அவர்கள் எனக்கு மக்களாயிருப்பார்கள்.
Langamlaba makhoising aduna masi eingondagi phangjagani: Eina makhoigi Tengban Mapu oigani aduga makhoina eigi ichasing oigani.
8 ஆனால் கோழைகள், விசுவாசம் இல்லாதவர்கள், சீர்கெட்டவர்கள், கொலைகாரர், முறைகேடான பாலுறவில் ஈடுபடுவோர், மந்திரவித்தைகளில் ஈடுபடுவோர், சிலைகளை வணங்குவோர், சகல பொய்யர் ஆகியோரின் இடம், கந்தகம் எரிகின்ற நெருப்புக் கடலே. இதுவே இரண்டாவது மரணம்.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
Adubu pangdabasing, thajadabasing, tukkachaningai oibasing, mihatpasing, nupa nupi lannabasing, hidam yaidambagi thabak toubasing, lai murti latpasing amasung chinthiba pumnamakki panthungdi achakpa kantrukki meigi pat aduda oigani. Masi anisuba siba aduni.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 அப்பொழுது ஏழு கிண்ணங்களில் ஏழு கடைசி வாதைகளை நிறைத்து வைத்திருந்த, ஏழு இறைத்தூதரில் ஒருவன் என்னிடம் வந்து, “வா, நான் உனக்கு ஆட்டுக்குட்டியானவரின் மனைவியாகப்போகும் மணமகளைக் காட்டுகிறேன்” என்றான்.
Aduga akonbagi awa ana taretna thanba tenggot taret paiba swargadut taret adugi maraktagi amana inakta laktuna hairak-i, “Lak-u, Yaomacha adugi nupi, keinya adu ei nangonda uhange.”
10 அப்பொழுது, அந்த இறைத்தூதன் என்னை ஆவியானவரால் ஆட்கொள்ளப்பட்ட நிலையில், ஒரு பெரிய உயர்ந்த மலைக்குக் கொண்டுபோனான். அவன் இறைவனிடமிருந்து, பரலோகத்தைவிட்டு கீழே வந்துகொண்டிருந்த, பரிசுத்த நகரமாகிய எருசலேமை எனக்குக் காண்பித்தான்.
Thawai aduna eibu khudum challaduna, swargadut aduna yamna wangkhraba chingjao amagi matonda eibu pukhatle. Aduga Tengban Mapugi swargadagi kumtharakpa, Asengba Sahar Jerusalem-bu mahakna eingonda uhalle.
11 அது இறைவனுடைய மகிமையினால் பிரகாசித்தது. அது விலையுயர்ந்த மாணிக்கக்கல்லின் பிரகாசத்தைப்போலும், படிகைக் கல்லைப்போலும் பளிங்குக் கல்லைப்போலும் மின்னியது.
Madu Tengban Mapugi matik mangalna ngallammi. Sahar adu mamal yamba nung, liklaigumna senglaba jasper nungum ngallammi.
12 அந்த நகரத்திற்கு, பெரிய உயர்ந்த மதில் இருந்தது. அந்த மதிலில், பன்னிரண்டு வாசல்கள் இருந்தன. பன்னிரண்டு இறைத்தூதர்கள் அந்த வாசல்களில் நின்றார்கள். அந்த வாசல்களில், இஸ்ரயேல் மக்களின் பன்னிரண்டு கோத்திரங்களின் பெயர்களும் எழுதப்பட்டிருந்தன.
Sahar adugi achouba, awangba chekpal amadi changpham thongjao taranithoi leirammi, aduga panthongsing adubu pannaba swargadut taranithoisu leirammi. Aduga panthongsing aduda Israel machasinggi salai taranithoigi mingsing irammi.
13 அந்த நகரத்தின் கிழக்குப் பக்கத்தில் மூன்றும், வடக்குப் பக்கத்தில் மூன்றும், தெற்குப் பக்கத்தில் மூன்றும், மேற்குப் பக்கத்தில் மூன்றுமாக, வாசல்கள் இருந்தன.
Maikei khudingda panthong ahum ahum: nongpokta ahum, khada ahum, awangda ahum amadi nongchupta ahum leirammi.
14 அந்த நகரத்தின் மதில் பன்னிரண்டு அஸ்திபாரங்களின்மேல் கட்டப்பட்டிருந்தது. அவைகளின்மேல் ஆட்டுக்குட்டியானவருடைய பன்னிரண்டு அப்போஸ்தலரின் பெயர்களும் எழுதப்பட்டிருந்தன.
Aduga sahargi chekpal adugi yumpham taranithoi leirammi, amasung maduda Yaomacha adugi pakhonchatpa taranithoigi maming leirammi.
15 என்னுடன் பேசிய தூதன், அந்த நகரத்தையும், அதன் வாசல்களையும், அதன் மதில்களையும் அளப்பதற்கென தங்கத்திலான ஒரு அளவுகோலை வைத்திருந்தான்.
Sahar adu amadi madugi panthong amasung chekpal adu onnaba sanagi lam-on chei ama eingonda wa ngangkhiba swargadut aduda leirammi.
16 அந்த நகரம் சதுர வடிவில் அமைக்கப்பட்டிருந்தது. அதன் நீளமும் அகலமும் சம அளவாயிருந்தன. அவன் அந்த அளவுகோலினால் அந்த நகரத்தை அளந்தான். அது 2,200 கிலோமீட்டர் நீளமாய் இருந்தது. அதன் அகலமும் அதன் உயரமும்கூட அதே அளவாகவே இருந்தன.
Sahar adu marak mayung animakta mapungphana chithek nairammi. Swargadut aduna mahakki lam-on chei aduna onthokle: Madu kilometre 2,400 sang-i aduga marak mayung amasung awangba adu chap mannana sang-i.
17 அவன் அந்த நகரத்தின் மதிலையும் அளந்தான். அந்த மதிலின் உயரம் சுமார் 65 மீட்டர் அளவாய் இருந்தது. மனிதர் பயன்படுத்தும் அளவுகோலையே, அந்த இறைத்தூதனும் பயன்படுத்தினான்.
Swargadut aduna chekpal adubusu mioibagi lam onbagi chang sijinnaduna ollammi, aduga madu metre humphu tharammi.
18 அந்த மதில் படிகைக் கற்களால் அமைக்கப்பட்டிருந்தது. அந்த நகரம் சுத்த தங்கத்தால் அமைக்கப்பட்டிருந்தது. அந்தத் தங்கம் கண்ணாடியைப்போல் தூய்மையாய் இருந்தது.
Chekpal adu Jasper nungna sabani, aduga sahar adumakna mingselgumna senglaba asengba sanana sabani.
19 அந்த நகரத்து மதில்களின் அஸ்திபாரங்கள் எல்லாவித மாணிக்கக் கற்களினாலும் அலங்கரிக்கப்பட்டிருந்தன. முதலாவது அஸ்திபாரக்கல் படிகைக்கல், இரண்டாவது நீலக்கல், மூன்றாவது மாணிக்கக்கல், நான்காவது மரகதக்கல்,
Sahargi chekpalgi yumpham adu mamal tanglaba makhal pumnamakki nungna leitenglammi. Ahanbagi yumbi makhong adu jasper nungni, anisuba aduna sapphire, ahumsuba aduna agate, marisuba aduna emerald,
20 ஐந்தாவது கோமேதகக்கல், ஆறாவது பதுமராகக்கல், ஏழாவது சுவர்ணரத்தினக்கல், எட்டாவது படிகைப் பச்சைக்கல், ஒன்பதாவது புஷ்பராகக்கல், பத்தாவது வைடூரியக்கல், பதினோராவது இந்திர நீலக்கல், பன்னிரெண்டாவது சுகந்திக்கல் ஆகியவைகளாயிருந்தன.
mangasuba aduna onyx, taruksuba aduna carnelian, taretsuba aduna hangammapal machugi quartz, nipalsuba aduna beryl, mapalsuba aduna topaz, tarasuba aduna chalcedony, taramathoisuba aduna turquoise, aduga taranithoisuba aduna amethyst-ni.
21 பன்னிரண்டு வாசல்களும், பன்னிரண்டு முத்துக்களாய் இருந்தன. ஒவ்வொரு வாசலும் ஒரு முத்தைக்கொண்டு அமைக்கப்பட்டிருந்தது. அந்த நகரத்தின் பெரிய வீதி தெளிவுள்ள கண்ணாடியைப் போன்ற சுத்தத்தங்கத்தால் அமைக்கப்பட்டிருந்தது.
Panthong taranithoi aduna mani mukta taranithoi oirammi, panthong khudingmak mani mukta amamamna sembani. Sahar adugi lambi adu likligumna manung phaona uba asengba sanana oirammi.
22 அந்த நகரத்தில், நான் ஆலயத்தைக் காணவில்லை. ஏனெனில், எல்லாம் வல்ல இறைவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அந்த நகரத்தின் ஆலயம்.
Sahar aduda eina Mapugi sanglen uba phanglamde, maramdi sahar adugi Mapugi sanglen adu ingam ngamba Ibungo Tengban Mapu amadi Yaomacha aduna oirammi.
23 சூரியனும் சந்திரனும் அந்த நகரத்தில் ஒளிகொடுக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. ஏனெனில், இறைவனுடைய மகிமையே அதற்கு ஒளியைக் கொடுக்கிறது. ஆட்டுக்குட்டியானவரே அதன் விளக்காய் இருக்கிறார்.
Sahar aduda ngannanabagidamak numitsu thasu mathou taramde, maramdi Tengban Mapugi matik mangalna maduda ngallammi, aduga Yaomacha aduna madugi thaomei oirammi.
24 மக்கள் அந்த வெளிச்சத்தினாலே நடப்பார்கள். பூமியின் அரசர் தங்கள் மகிமையை அதற்குள் கொண்டுவருவார்கள்.
Aduga kanbiba phangkhraba phurupsing aduna madugi mangalgi mapalna chatkani, aduga malemgi ningthousingna makhoigi matik mangal amadi ikaikhumnaba maduda purakkani.
25 அந்த நகரத்தின் வாசல்கள் ஒருநாளும் மூடப்படுவதில்லை. ஏனெனில் அங்கே இரவு இல்லை.
Sahar adugi panthongsing adu numit chuppa hanggani, madu keidounungda thingloi, maramdi maduda ahing leiraroi.
26 மக்களின் மகிமையும் கனமும் அதற்குள் கொண்டுவரப்படும்.
Aduga phurupsinggi matik mangal amadi ikaikhumnaba adu maduda purakkani.
27 அசுத்தமான எதுவும் ஒருபோதும் அதற்குள் செல்லமாட்டாது. வெட்கக்கேடானவற்றைச் செய்கிறவனோ ஏமாற்றுகிறவனோ அதற்குள் செல்லமாட்டான். ஆனால், ஆட்டுக்குட்டியானவரின் ஜீவப் புத்தகத்தில், தங்கள் பெயர்கள் எழுதப்பட்டவர்களாய் இருக்கிறவர்கள் மட்டுமே அதற்குள் செல்வார்கள்.
Adubu sengdaba amata sahar aduda changloi, aduga ikainingai oiba thabak touba nattraga minamba ngangba kana amata maduda changloi, adubu Yaomacha adugi hingbagi lairikta maming isinkhraba makhoina sahar aduda changgani.

< வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 21 >