< சங்கீதம் 136 >
1 யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்,
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 தெய்வங்களின் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்,
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 கர்த்தாதி யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்,
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 அவர் மட்டுமே பெரிய அதிசயங்களைச் செய்கிறவர்;
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 அவர் தமது அறிவாற்றலினால் வானங்களைப் படைத்தார்;
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 அவர் நீர்நிலைகளுக்கு மேலாகப் பூமியைப் பரப்பினார்;
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 அவர் பெரிய வெளிச்சங்களை உண்டாக்கினார்;
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 அவர் பகலை ஆளச் சூரியனைப் படைத்தார்;
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 இரவை ஆளச் சந்திரனையும் நட்சத்திரங்களையும் படைத்தார்;
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 அவர் எகிப்தியருடைய தலைப்பிள்ளைகளை வீழ்த்தினார்;
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 அவர்கள் மத்தியிலிருந்து இஸ்ரயேலரை வெளியே கொண்டுவந்தார்;
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 அவர் வல்லமையுள்ள கரத்தினாலும் நீட்டிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தார்;
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 அவர் அதின் நடுவில் இஸ்ரயேலரைக் கொண்டுவந்தார்;
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 ஆனால் பார்வோனையும் அவனுடைய படையையும் செங்கடலில் புரட்டித்தள்ளினார்;
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 தம்முடைய மக்களை பாலைவனத்தில் வழிநடத்தினவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 அவர் பெரிய அரசர்களை வீழ்த்தியவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்;
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 அவர் எமோரியரின் அரசனாகிய சீகோனை வீழ்த்தினார்;
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 அவர் பாசானின் அரசனாகிய ஓகை வீழ்த்தினார்;
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 அவர் அவர்களுடைய நாட்டை உரிமைச்சொத்தாகக் கொடுத்தார்;
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 தமது அடியவனாகிய இஸ்ரயேலுக்கு அதை உரிமைச்சொத்தாகக் கொடுத்தார்;
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 அவர் நம்முடைய தாழ்ந்த நிலையில் நம்மை நினைத்தார்;
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 நம்முடைய பகைவரிடமிருந்து நம்மை விடுவித்தார்;
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 அவர் ஒவ்வொரு உயிரினத்திற்கும் உணவு கொடுக்கிறார்;
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 பரலோகத்தின் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.