< நெகேமியா 8 >
1 எல்லா மக்களும் தண்ணீர் வாசலின் முன்னேயுள்ள சதுக்கத்தில் ஒன்றுகூடினார்கள். யெகோவா இஸ்ரயேலருக்கென கட்டளையிட்டிருந்த மோசேயின் சட்டப் புத்தகத்தைக் கொண்டுவரும்படி சட்ட ஆசிரியர் எஸ்றாவிடம் கூறினார்கள்.
Mipiho chu abonchauvin twiphung kelkotna chun lung gel khat neiyin ahung kikhom un ahi. Hichun amahon Ezra koma Pathenin Israelte nit dinga anapeh Mose dan lekhabu chu ahin pohdoh dingin a ngeh tauve.
2 எனவே ஏழாம் மாதம் முதலாம் நாளில், ஆண்களும் பெண்களும் விளங்கிக்கொள்ளக்கூடிய எல்லோரும் கூடியிருந்த சபைக்குமுன் மோசேயின் சட்ட புத்தகத்தை ஆசாரியன் எஸ்றா கொண்டுவந்தான்.
Hitichun Lha sagi chule niget lhinnin Ezra thempupan jong hiche danthu lekhabua hi numei le pasal chuleh chapang thu hethei jouse dingin ahin podoh tan ahi.
3 எஸ்றா தண்ணீர் வாசலின் முன்னால் இருந்த சதுக்கத்தைப் பார்த்தபடி, ஆண்களுக்கும் பெண்களுக்கும் விளங்கிக்கொள்ள ஆற்றலுள்ளவர்களுக்கு, அதிகாலையிலிருந்து நண்பகல்வரை மோசேயின் சட்டப் புத்தகத்தைச் சத்தமாக வாசித்தான்; எல்லா மக்களும் அதைக் கூர்ந்து கவனித்துக் கேட்டார்கள்.
Aman twiphung kelkot phung sung aningkoi laiya chun jingkah apat sunkim geiyin mipiho jouse hetthei dingin ahin simdoh in ahi. Chule mijousen dan lekhabua asimdoh hochu angai soh keiyuvin ahi.
4 அந்த நிகழ்ச்சிக்காக அமைக்கப்பட்ட மரத்தாலான உயர்ந்த மேடையின்மேல் சட்ட ஆசிரியன் எஸ்றா ஏறி நின்றான். அவனருகில் வலப்பக்கத்தில் மத்தித்தியா, செமா, அனாயா, உரியா, இல்க்கியா, மாசெயா என்பவர்கள் நின்றார்கள். இடப்பக்கத்தில் பெதாயா, மீசயேல், மல்கியா, ஆசூம், அஸ்பதனா, சகரியா, மெசுல்லாம் ஆகியோர் நின்றார்கள்.
Ezra chu hiche ding monga kisem thingpeh kidosang muna chun ading in ahi. Ama jetlam'a chun Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah chule Maasseiah ana dingun ahi. Chule aveilama chun Pedaiah, Meshael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, chule Meshullam ana dingun ahi.
5 எஸ்றா புத்தகத்தைத் திறந்தான். அவன் அவர்களைவிட உயரத்தில் நின்றபடியால், எல்லா மக்களுக்கும் அவனைப் பார்க்கக் கூடியதாக இருந்தது. அவன் புத்தகத்தைத் திறந்தபோது எல்லா மக்களும் எழுந்து நின்றார்கள்.
Ezra chu mipihon amusoh keina diuvin mun sanglai’ah ana dingin ahi.
6 எஸ்றா மேன்மையுள்ள இறைவனாகிய யெகோவாவைத் துதித்தான்; மக்கள் யாவரும் தங்கள் கைகளை உயர்த்தி, “ஆமென்! ஆமென்!” என்று சொன்னார்கள். பின்பு அவர்கள் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து யெகோவாவை வழிபட்டார்கள்.
Hitichun Ezra in Pakai Pathen thupitah chu thangvah na anapen ahileh mipiho chun akhut’u ana domsang un, “Amen! Amen!” anatiuvin ahi. Hijeh chun tollah abohkhup mun Pakai chibai aboh’un ahi.
7 மக்கள் அங்கு நின்றுகொண்டிருக்கையில், லேவியர்களான யெசுவா, பானி, செரெபியா, யாமின், அக்கூப், சபெதாயி, ஒதியா, மாசெயா, கெலித்தா, அசரியா, யோசபாத், ஆனான், பெலாயா ஆகியோர் அவர்களுக்கு சட்டத்திலிருந்து அறிவுறுத்தினார்கள்.
Mipiho chu adin mun cheh a adingun, Levite lah a konin Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan chule Pelaiah chun danthu chu mipiho ahillun ahi.
8 அவர்கள் இறைவனுடைய சட்டப் புத்தகத்தை வாசித்து அதில் உள்ளவற்றை மக்கள் விளங்கிக்கொள்ளத்தக்கதாக தெளிவுபடுத்தினார்கள். அதனால் எல்லா மக்களும் அதை விளங்கிக்கொண்டனர்.
Amahon Pathen danbua konin asimdoh’un, abih bih in mipiho hetthei tah dingin hilchet na aneiyun ahi.
9 எல்லா மனிதரும் இறைவனுடைய சட்டத்தின் வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது, அழுதார்கள். அதனால் ஆளுநரான நெகேமியாவும், ஆசாரியனும், சட்ட ஆசிரியருமான எஸ்றாவும், மக்களுக்குக் போதித்துக்கொண்டிருந்த லேவியர்களும் எல்லா மக்களிடமும், “இந்த நாள் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமான நாள். ஆகவே நீங்கள் துக்கப்படவோ, அழவோ வேண்டாம்” என்றார்கள்.
Hichejou chun gamvaipo Nehemiah, Ezra thempupa le danthu thempa chule mipi hilla pang Levite chutoh akikhom uvin mipiho jah’a chun aseiyun, “Tuni hi na Pakai Pathen’u maiya nikho theng ahi, lunghem hih’un kap jong kap hih’un,” atiuve. Ajehchu dan thucheng ho chu ajah phat’uva mipichu kapgam jenguva ahitai.
10 நெகேமியா அவர்களிடம், “நீங்கள் சிறந்த உணவைச் சாப்பிட்டு, இனிய இரசத்தைக் குடித்து மகிழ்ந்திருங்கள். தங்களுக்கென்று ஒன்றும் இல்லாமல் இருப்பவர்களுக்கும், அவற்றில் கொஞ்சத்தை அனுப்புங்கள். ஏனென்றால் இந்த நாள் நம்முடைய யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமான நாள். நீங்கள் துக்கப்படவேண்டாம், யெகோவா கொடுக்கும் மகிழ்ச்சியே உங்கள் பெலன்” என்றான்.
Chuleh Nehemiah chun aseiben, “Cheuvin lang an tuitah tah ganeuvin lang donthei atuitah tah gadon un kipa thanop gabol un. Anei joulou ho jong chu nachan’u gachan khompi uvin, ajeh chu tuni hi Pakaiya nikho theng ahi, lungthoina nei hih’un, lung kham na jong nei hih’un, ajeh chu Pakaiya nakipa nau hi nathahat nao ahi,” ati.
11 அப்படியே லேவியரும், “அமைதியாயிருங்கள், இந்நாள் பரிசுத்தமானது. துக்கமாயிருக்க வேண்டாம்” என்று சொல்லி எல்லா மக்களையும் ஆறுதல்படுத்தினார்கள்.
Leviten jong mipite chu alhamon’un, “Thipbeh in um’un, kap hih un ajeh chu tuni hi nikho theng ahi,” atiuve.
12 அதன்பின்பு எல்லா மக்களும் தங்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்ட வார்த்தைகளை நன்கு விளங்கிக்கொண்டபடியினால், தாங்கள் சாப்பிட்டுக் குடிப்பதற்கும், தேவைப்பட்டவர்களுக்கு உணவுப் பங்குகளை அனுப்புவதற்கும், சந்தோஷத்துடன் கொண்டாடுவதற்கும் போனார்கள்.
Hitichun mipite chu golvah an neding leh don dingin anei joulou ho pan hu ding leh kipah tah a ankong um ding'in apotdoh tauve, ajeh chu amahon Pathen thucheng aja tauvin ahi.
13 அதே மாதத்தின் இரண்டாம் நாளில் எல்லா குடும்பங்களிலுமுள்ள தலைவர்களும் ஆசாரியருடனும், லேவியருடனும் ஒன்றுசேர்ந்து சட்டத்தின் வார்த்தைகளைக் கவனமாய் கேட்கும்படி, சட்ட ஆசிரியர் எஸ்றாவைச் சுற்றி ஒன்றுகூடினார்கள்.
Ajing nikho nin mipi ho lah a insung lamkai holeh thempu ho, Levi ho acheovin danthu them Ezra chu danthu hilchetbe ding in aga tem’un ahi.
14 ஏழாம் மாதத்தின் பண்டிகையைக் கொண்டாடும்போது, இஸ்ரயேலர் யாவரும் கூடாரங்களிலேயே வாழவேண்டும் என்று மோசேயைக் கொண்டு யெகோவா கட்டளையிட்டிருந்ததாக சட்டத்தில் எழுதியிருக்கக் கண்டார்கள்.
Dan chu akholchilbe phat’un Pathenin Mose mangcha a athupeh dungjuiya hiche lhasunga kut kibol sunga chu Israel lhambuh sunga umdiu ahi ti amudoh un ahi.
15 அத்துடன் எழுதியிருக்கிறபடி மக்கள் மலைநாட்டிற்குப் போய் ஒலிவமரம், காட்டொலிவமரம், மிருதுச்செடி, பேரீட்சைமரம், அத்திமரம் ஆகியவற்றின் மரக்கொப்புகளை எடுக்கவேண்டும் எனவும், அவற்றினால் கூடாரங்களை அமைக்கும்படி எல்லா பட்டணங்களிலும், எருசலேமிலும் பகிரங்கமாக அறிவிக்கவேண்டும் எனவும் அறிந்துகொண்டார்கள்.
Hiche hi amahon aphondoh uva akhodung jouseu leh Jerusalem khopi sunga aphondoh diu ahin, “Potdoh’uvin lang mol le lhang tinna cheuvin, Olive thingbah ho hijongleh, theimi vom doho hihen lang, tumthing do ho hijongleh thingna do adang dang hijongleh hiche lhambuh kut bolna dingin hinpolut lut’uvin tia kisun ahi,” tia aphondoh diu amudoh tauve.
16 மக்கள் வெளியே போய், மரக்கொப்புகளைக் கொண்டுவந்து அவற்றினால் தங்களுக்கென கூடாரங்களை அமைத்தார்கள்; அவர்கள் வீட்டுக் கூரைகளின்மேலும், வீட்டு முற்றங்களிலும், இறைவனுடைய ஆலய முற்றங்களிலும், தண்ணீர்வாசல் அருகேயுள்ள சதுக்கத்திலும், எப்பிராயீம் வாசல் அருகேயுள்ள சதுக்கத்திலும் தங்களுக்கென கூடாரங்களை அமைத்தார்கள்.
Hijeh chun mipi chu apotdoh’uvin akisei chengse chu ahinpolut soh keiyuvin, abonchauvin lhambuh kut chu abolcheh’uvin, ain chung cheh leh alhonglai dung cheh’u chule Pathen houin lhong dunga chun abol uvin, twiphung inning kelkot phunga jong, Ephraim kelkot phunga jong abol abol sohkei juve.
17 நாடுகடத்தப்பட்டுத் திரும்பி வந்த மக்கள் கூட்டம் முழுவதும் கூடாரங்களைக் கட்டி அங்கே வாழ்ந்தார்கள். நூனின் மகன் யோசுவாவின் நாட்களிலிருந்து அன்றுவரை இஸ்ரயேல் மக்கள் இவ்விதமாகப் பண்டிகையைக் கொண்டாடவில்லை. இப்போதோ அவர்களுடைய மகிழ்ச்சி மிக அதிகமாயிருந்தது.
Hitobang tah hin sohchan na a kona hung kile kit miho chun lhambuh kut abol’uvin, chule lhambuh jenga achenguve, ijeh-inem itileh Nun chapa nikholaiya pat hiche nikho geiyahi Israel chaten hitobanga hi anabol khah lou laiyu ahi. Hiche ahi kipa thanopna lentah ana um doh in ahiye.
18 முதல் நாளிலிருந்து கடைசி நாள்வரை ஒவ்வொரு நாளும் இறைவனின் சட்டப் புத்தகத்திலிருந்து எஸ்றா வாசித்தான். ஏழுநாட்களுக்குக் கூடாரப்பண்டிகையைக் கொண்டாடினார்கள். எட்டாம் நாளில் சட்ட ஒழுங்குவிதியின்படி எல்லோரும் சபைகூடினார்கள்.
Hiche kut nisagi sunghin niseh le Ezra in Pathen danthubua konin asimdoh jingin ahi. Chujouvin aniget chan ni in danthu dungjuiyin khoppi thupitah ana bolun ahi.