< மத்தேயு 5 >

1 இயேசு திரளான ஜனங்களைக் கண்டபோது, ஒரு மலைச்சரிவில் ஏறி அங்கே உட்கார்ந்தார். அப்பொழுது அவரது சீடர்கள் அவரருகே வந்தார்கள்,
ଜିସୁ ମାନାୟ୍‌ ଗହ୍‌ଲି ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଡ଼ି ଜପି ଦୁମ୍‌ତାନ୍‌, ଆରେ କୁଚ୍‌ଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍ତି ଚେଲାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ବେଡ଼ି କିଜ଼ି ଲାଗେ ୱାତାର୍ ।
2 இயேசு அவர்களுக்குப் போதிக்கத் தொடங்கினார். அவர் சொன்னதாவது:
ହେବେ ଜିସୁ ୱେଇ କିଜ଼ି, ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
3 “ஆவியில் எளிமையுள்ளோர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், பரலோக அரசு அவர்களுக்கு உரியது.
ଜିବୁନ୍‌ତ କାକୁଲ୍‌ତି ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେ ରାଜି ହେୱାର୍‌ତି ।
4 துயரப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் ஆறுதல் அடைவார்கள்.
ଆଡ଼୍‍ବିନି ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
5 சாந்தமுள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் பூமியை உரிமையாக்கிக்கொள்வார்கள்.
ସାଦୁ ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ପୁର୍ତିନି ଆଦିକାରି ଆନାର୍‌ ।
6 நீதியை நிலைநாட்ட பசி தாகம் உள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் நிறைவு பெறுவார்கள்.
ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତାଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନି ମାନାୟ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ସାରି ଆନାର୍‌ ।
7 இரக்கம் நிறைந்தவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இரக்கம் பெறுவார்கள்.
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବିନ୍‌ଲକାରିଂ କାର୍ମା ଆନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ଦୟା କିନାନ୍ ।
8 இருதயத்தில் தூய்மை உள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இறைவனைக் காண்பார்கள்.
ଇନେର୍‌ତି ମାନ୍‌ ସକଟ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌ ।
9 சமாதானம் செய்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இறைவனின் பிள்ளைகள் என அழைக்கப்படுவார்கள்.
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସୁସ୍ତା ହୁଗ୍‍ଇଡ଼୍‍ଦେଂ ସେସ୍ଟା କିତାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍‌ଣାଂ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‍ପୁଟାନାର୍ ।
10 நீதியின் நிமித்தம் துன்புறுத்தப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், பரலோக அரசு அவர்களுக்குரியதே.
ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ନିନ୍ଦାପାୟାନାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେ ରାଜି ହେୱାର୍‌ତି ।
11 “என் நிமித்தம் மனிதர் உங்களை இகழும்போதும், துன்புறுத்தும்போதும், உங்களுக்கு எதிராகப் பலவிதமான பொய்களைச் சொல்லி தீமைகளை விளைவிக்கும்போதும், நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாய் இருப்பீர்கள்.
ମାନାୟାର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନା କାଜିଂ ନିନ୍ଦା ଆରି ଲାଜ୍‌କୁଇ କିଦ୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ମିଚ୍‍ତ ମି ବିରୁଦ୍‌ତ ସବୁ ବାନ୍ୟା କାତା ଇଞ୍ଚିସ୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟ ।
12 மகிழ்ந்து களிகூருங்கள், பரலோகத்தில் உங்கள் வெகுமதி மிகப்பெரிதாய் இருக்கும். ஏனெனில், இதைப்போலவே உங்களுக்கு முன்னிருந்த இறைவாக்கினரையும் அவர்கள் துன்புறுத்தினார்கள்.
ୱାରି କିଜ଼ି ୱାର୍‌ୟା ଆଡୁ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେତ ମିଦାଂ ଇନାମ୍‌ ଜବର୍‌ । ହେ ଲାକେ ତ ହେୱାର୍‌ ମି ପୁର୍ବେନିକାର୍ ବେଣ୍‍ବାକ୍‍ଣାୟ୍‍କିନାକାରିଂ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
13 “நீங்கள் பூமியிலுள்ளோருக்கு உப்பாக இருக்கிறீர்கள். ஆனால் உப்பு அதன் உவர்ப்புத் தன்மையை இழந்துபோனால், மீண்டும் அதை எப்படி உவர்ப்பு உடையதாக்க முடியும்? அது வேறொன்றுக்கும் பயன்படாது, வெளியே வீசப்பட்டு மனிதரால் மிதிக்கப்படும்.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ତିନି ହର୍‌ ଲାକେ, ମାତର୍‌ ହର୍‌ ଜଦି ହୱାଦ୍‍ ଆୱିତିସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ଇମେ କାର୍‌ୟା ଆନାତ୍‌? ହେଦାଂ ଆରେ ଇମେତାକେ କାମାୟ୍‌ତ ୱାଉତ୍, କେବଲ୍‌ ବାର୍ତ ତୁହିଜ଼ି ମାନାୟାର୍‌ ପାନା ତାରେନ୍‌ କ୍ଡୁସ୍‌ପାୟ୍‌ ଆନି ଜଗ୍ ।
14 “நீங்கள் உலகத்துக்கு வெளிச்சமாயிருக்கிறீர்கள். ஒரு குன்றின்மேல் உள்ள பட்டணம் மறைவாயிருக்காது.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ତିନି ଅଜଡ଼୍‌ । ମାଡ଼ି ଜପି ରଚ୍‌ଚି ଗାଡ଼୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌;
15 மக்கள் விளக்கைக் கொளுத்தி அதை ஒரு பாத்திரத்தினால் மூடி வைக்கமாட்டார்களே. அவர்கள் அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் உயர்த்தி வைப்பார்கள், அப்பொழுது அது வீட்டிலுள்ள எல்லோருக்கும் வெளிச்சத்தைக் கொடுக்கும்.
କି ମାନାୟାର୍‌ ବଇଟା କାଚାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଣ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇଟୁର୍‌, ମତର୍‌ ବଇଟା ଇଟ୍‌ନି ଜପି ଇଟ୍‌ନାର୍‌, ହେବେ ହେଦାଂ ଇଞ୍ଜ ମାନି ୱିଜ଼ାରିଂ ଅଜଡ଼୍‌ ହିନାତ୍ ।
16 அதைப் போலவே, உங்கள் வெளிச்சம் மனிதர் முன் பிரகாசிக்கட்டும், அப்பொழுது அவர்கள் உங்கள் நல்ல செயல்களைக் கண்டு, பரலோகத்திலுள்ள உங்கள் பிதாவை மகிமைப்படுத்துவார்கள்.
ହେ ଲାକେ ମି ଦିବାସ୍‌ ଲକୁର୍ ମୁମ୍‌ଦ ଦିବାସ୍‌ ଆୟେତ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ହେୱାର୍‌ ମି ହାତ୍‌ପା କାମାୟ୍‌ତ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମି ସାର୍ଗେ ମାନି ବାୱାତି ପାଣ୍‍ଦିଂ କେର୍‌ନାର୍ ।
17 “நான் மோசேயின் சட்டத்தையும், இறைவாக்குகளையும் அழிக்க வந்தேன் என நினைக்கவேண்டாம்; நான் அவற்றை அழிக்க அல்ல நிறைவேற்றவே வந்தேன்.
ଆନ୍‌ ଜେ ମସାତି ବିଦି କି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍ତି ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ବୁଡାୟ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାତାଂନ୍ନା, ଇଦାଂ ବାବିକିମାଟ୍; ବୁଡାୟ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାୱାତାଂନା ମାତର୍‌ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାତାଂନ୍ନା ।
18 நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், வானமும் பூமியும் அழிந்துபோனாலும், மோசேயின் சட்டத்தில் உள்ள ஒவ்வொன்றும் நிறைவேறும் வரைக்கும், அதில் உள்ள மிகச்சிறிய எழுத்தோ, எழுத்தின் சிறிய புள்ளியோ அழிந்துபோகாது.
ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆୱି ପାତେକ୍‌ ମସାତି ବିଦି ର ଟପା, ଇନେସ୍‌ ପା ବୁଡା ଆଉତ୍‌ । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ୱିଜ଼ୁ ବୁଡାଆୱି ପାତେକ୍‌ ଗିଟା ଆଉତ୍‌ ।
19 இந்தக் கட்டளைகளில் சிறிதான ஒன்றையாகிலும் மீறி, அப்படிச் செய்யும்படி மற்றவர்களுக்கு போதிக்கிறவன், பரலோக அரசில் சிறியவன் எனக் கருதப்படுவான்; ஆனால் இந்தக் கட்டளைகளை தானும் கடைப்பிடித்து, மற்றவர்களுக்கும் போதிக்கிறவன் பரலோக அரசில் பெரியவன் எனக் கருதப்படுவான்.
ଲାଗିଂ ଇନେର୍‌କି ବିଦିନି ୱିଜ଼େତାଂ ଗାଜା ବଲ୍‌କୁ ମାନିକିୱାତାନ୍‍ଚି ଆରି ହେ ଲାକେ କିତିଲେ ବିନ୍‍ ଲକାଂ ହିକ୍ୟା ହିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ସାର୍ଗେ ରାଜିତ ୱିଜ଼େ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହାରୁ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟା ଆନାନ୍‌ ।
20 நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன் உங்களுடைய நீதியானது, பரிசேயர் மற்றும் மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களின் நீதியைவிட மேலானதாய் இருக்கவேண்டும், இல்லையென்றால் நீங்கள் பரலோக அரசிற்குள் செல்லமாட்டீர்கள்.
ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଦରମ୍‌ ଗୁରୁର୍‌ ଆରି ପାରୁସିର୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ଲାକେ କାମାୟ୍‌ କିତିସ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେ ରାଜିତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ।
21 “கொலை செய்யாதே, கொலை செய்கிறவன் தண்டனைத் தீர்ப்புக்கு உட்படுவான் என்று வெகுகாலத்திற்கு முன்னரே சொல்லப்பட்டிருப்பதை நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ; ଆଗେ କାଡ଼୍‌ଦ ଲକାରିଂ ୱେଚ୍‍ଚାର୍ଣ୍ଣା, ନାର୍‌ ଅହ୍‌ମାଟ୍‌ । ଇନେର୍‌ ହେଦାଂ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିୟାନାନ୍
22 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், யாராவது தனது சகோதரன் அல்லது சகோதரியுடன் கோபப்பட்டால், அவர்கள் தண்டனைத் தீர்ப்புக்கு உட்படுவார்கள். மேலும், தனது சகோதரனை அல்லது சகோதரியை ‘பயித்தியம்!’ என்று சொல்கிறவர்கள் ஆலோசனைச் சங்கத்திற்குப் பதிற்சொல்ல வேண்டியதாயிருக்கும். ஆனால் யாரையாவது, ‘முட்டாள்!’ என்று சொல்லுகிறவர்கள், நரகத்தின் நெருப்புக்குள்ளாகும் அபாயத்திலிருக்கிறார்கள். (Geenna g1067)
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଜପି ଟାକ୍ରି ଆନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ବାହାତ ଦାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌ । ଆରେ, ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡେନିଂ ବକ୍‌ୱା ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଗାଜା ବିଚାର୍ଣ୍ଣାତ ଡାଣ୍ଡ୍‌ପାୟାନାନ୍, ଆରେ ଇନେର୍‌ ନାର୍‍ବକ୍‍ୱା ମୁର୍କିୟା ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନାଣିଡ଼ିଞ୍ଜ୍‌ନିତ ନରକ୍‌ତ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାନ୍ । (Geenna g1067)
23 “அதனால், நீங்கள் உங்கள் காணிக்கையைப் பலிபீடத்தில் செலுத்தும்போது, உங்கள் சகோதரனுக்கோ அல்லது சகோதரிக்கோ உங்கள்மேல் ஏதாவது மனத்தாங்கல் இருப்பது நினைவுக்கு வந்தால்,
ଲାଗିଂ, ଇସ୍ୱର୍ତି ବେଦି ଜପି ଗାର୍‌ଣି ଲାଗେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଆକାତ୍‌ ତାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବିରୁଦ୍‌ତ ମି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାତା ମାନାତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେବେ ମାନ୍ତ ଏତୁ ୱାତିସ୍,
24 பலிபீடத்தின் முன்னே உங்கள் காணிக்கையை வைத்துவிட்டு, முதலில் போய் உங்கள் சகோதரனுடன் அல்லது சகோதரியுடன் ஒப்புரவாகுங்கள்; அதற்குப் பின்பு வந்து உங்களது காணிக்கையைச் செலுத்துங்கள்.
ତା ଆତିସ୍‌ ହେ ବାହାତ ଗାର୍‌ଣି ମୁମ୍‌ଦ ମି ଆକାତ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଜି ହାଲାଟ୍‌, ଆଗେ ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ହୁକେ ମେହାଆଡୁ, ଆରେ ତା ପାଚେ ୱାଜ଼ି ମି ଆକାତ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।
25 “உங்களது பகைவர் உங்களை நீதிமன்றத்துக்குக் கொண்டுபோகும்போது. வழியிலேயே அவர்களோடு விரைவாகப் பிரச்சனைகளைத் தீர்த்துக்கொள்ள முயற்சி செய்யுங்கள், இல்லையெனில், அவர்கள் உங்களை நீதிபதியிடம் ஒப்படைக்கக்கூடும், நீதிபதி உங்களை அதிகாரியிடம் ஒப்படைக்க, நீங்கள் சிறையில் தள்ளப்படலாம்.
“ମି କୁର୍‍ଲିୟା ହୁକେ ହାଜ଼ିତ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ବେଗି ତା ହୁକେ ମେହାଦେଂ ବାବ୍‍ନା ଚଞ୍ଜିୟାଡୁ, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ କୁର୍‍ଲିୟା ନିଂ ବିଚାର୍‌କାର୍‌ୟା ମିଂ ମେଲ୍ୟାର୍‌ କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଆରେ ବିଚାର୍‌ କାର୍‌ୟା ନିଂ ଜାମାନିର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ଏନ୍‌ ଜେଲ୍‌ତ ଗେହ୍ୟାନାୟ୍‌ ।
26 உங்களிடத்திலிருக்கும், கடைசி காசையும் செலுத்தித் தீர்க்கும்வரை நீங்கள் வெளியே வரமாட்டீர்கள் என்று நான் உங்களுக்கு உண்மையாய்ச் சொல்லுகிறேன்.
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ନି ଜପି ମାନି ଜରିମନାନି ଡାବୁଙ୍ଗ୍‌ ପା ହୁଜାୱି ପାତେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ବାହାତାଂ ଇନେସ୍‌ ହସିୱାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍‌ ।”
27 “‘விபசாரம் செய்யாதே’ எனச் சொல்லப்பட்டிருப்பதை, நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଦାରି କିମାଟ୍‌ ନାର୍‌ ଅହ୍‌ମାଟ୍‌ ।
28 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், யாராவது ஒருவன் ஒரு பெண்ணைக் காம இச்சையுடன் பார்த்தாலே, அவன் அவளுடன் அப்போதே தன் இருதயத்தில் விபசாரம் செய்தவனாகிறான்.
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ଇମ୍‌ଣି କଗ୍‌ଲେତିଂ କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ହୁଡ଼୍‌ତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ତା ହୁକେ ମାନ୍‌ତ ମାନ୍‌ତ ଦାରି କିତାନେ ।
29 உனது வலது கண் உன்னைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதைத்தோண்டி எறிந்துவிடு. உனது முழு உடலும் நரகத்தில் எறியப்படுவதைப் பார்க்கிலும், உனது உடலில் ஒரு பகுதியை நீ இழப்பது நல்லது. (Geenna g1067)
ଆରେ, ଜଦି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାଦା ହିଦ୍‌ନାତା, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମି ବାଦା ଆତିସ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ହେ କାଣାଙ୍ଗାତିଂ ଉନ୍ଦ୍‌ଦି ତୁହି ହିୟାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ମି ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ ନରକ୍‌ତ ତୁହିୟାନି ବାଟା ର ପାଡ଼୍‍କା ନସ୍ଟ ଆନାକା ନି ପାକ୍ୟାତ ହାର୍‌ । (Geenna g1067)
30 உனது வலதுகை உன்னைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதை வெட்டி எறிந்துபோடு. உனது முழு உடலும் நரகத்துக்குள் போவதைப் பார்க்கிலும், உடலின் ஒரு பகுதியை நீ இழப்பது உனக்கு நல்லது. (Geenna g1067)
ଆରେ ମି ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବାଦା ଆନାତ୍‌, ହେଦେଲିଂ ପା କାଦ୍‌ଦି ତୁହିୟାଟ୍ । ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ ନରକ୍‌ତ ତୁହିୟାନି ବାଟା ର କେଇଗାଲ୍‌ ବାଦା ଆନାକା ମି ପାକ୍ୟା ହାର୍‌ । (Geenna g1067)
31 “தனது மனைவியை விவாகரத்து செய்கிறவன், ‘அவளுக்கு விவாகரத்துப் பத்திரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.’
“ଜଦି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ କଗ୍‌ଲେଂ ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ହୁଦାଂ ର ହେଲ ହିଏନ୍ ଇ ସିକ୍ୟା ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେତାଂ ପାୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
32 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன் யாராவது ஒருவன், தன் மனைவி விபசாரம் செய்ததினாலன்றி, வேறெந்த காரணத்திற்காகவும் அவளை விவாகரத்து செய்தால், அவன் அவளை விபசாரத்துக்குள்ளாக்குகிறான். விவாகரத்து செய்யப்பட்ட பெண்ணைத் திருமணம் செய்பவனும் விபசாரம் செய்கிறான்.
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଜେ, ଜଦି ଇନେର୍‌କି ଜାର୍‌ ଡକ୍ରିଂ ହେଲ ନାଟ୍‍ନାନ୍‍ ହେୱାନ୍‌ ହେଦେଲିଂ ଦାରି କିନି ପାପ୍‌ତ ଦସି ଆନାନ୍‌ । ଜଦି ତା ଡକ୍ରୁହି ବିନ୍‌ ଲକୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହାତିସ୍‍, ତେବେ କେବଲ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେଦେଲିଂ ହେଲ ନାଟ୍‍ନାନ୍‍ । ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‌ ହେଲ ନାଟ୍‌ୟାତି ହେ କଗ୍‌ଲେଂ ବିବା କିତିସ୍‍ ତେବେ ହେୱାନ୍‌ ପା ଦାରି କାମାୟ୍‌ତ ପାପ୍‍ତ ଦସି ଆନାନ୍‌ ।”
33 “மேலும், ‘நீங்கள் ஆணையிட்டதை மீற வேண்டாம், கர்த்தருடன் செய்துகொண்ட ஆணைகளை நிறைவேற்றுங்கள் என்று, வெகுகாலத்திற்கு முன்னே முன்னோர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதை நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.’
“ଆରେ ରଗ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ଆଗେନିକାରିଂ ୱେଚ୍‍ଚି ମାଚାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମିଚ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ମତର୍‌ ଜାର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ସବୁ ମାପ୍ରୁତି ତର୍‌ଦ କାମାୟ୍‌ କିନାଦେର୍‌ ।”
34 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் ஒருபோதும் ஆணையிட வேண்டாம்: பரலோகத்தின்மேல் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் அரியணை;
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚାନାଙ୍ଗା, ମୁଡ଼୍‌କେ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌; ସାର୍ଗେନି ଜିଦ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାଦି,
35 பூமியின்மேலும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் பாதபீடம்; எருசலேமைக்கொண்டும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில், அது பேரரசரின் பட்டணம்.
କି ପୁର୍ତିନି ପାର୍ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ତି ତଗ୍‌ନିବାହା; ଜିରୁସାଲମ୍‌ନି ପାର୍ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଗାଜା ରାଜାତି ଗାଡ଼୍‌;
36 உங்கள் தலையில் கை வைத்தும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் உங்களால் ஒரு தலைமுடியையாகிலும் வெண்மையாக்கவோ, கருமையாக்கவோ முடியாதே.
କି ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାନି ପାର୍ମାଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ନି ର ତେମୁଲ୍‌ ଡ଼ିଚେଂ କି କାର୍ହାୟ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମି ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌ ।
37 ஆகவே உங்களிடமிருந்து வரும் பதில், ‘ஆம்’ என்றால் ‘ஆம்’ என்றும், ‘இல்லை’ என்றால் ‘இல்லை’ என்றும் இருக்கட்டும்; இதற்கு மேலாக வருவதெல்லாம் தீயவனிடமிருந்தே வருகிறது.
ମାତର୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଆଁ କାତା ଆଁ ଆୟେତ୍‌, ଆକାୟ୍‌ କାତା ଆକାୟ୍‌ ଆୟେତ୍‌; ଇବେଣ୍ଡାଂ ଇନାକା ଆଦିକ୍‌, ହେଦାଂ ବାନ୍ୟାତାଂ ହନାତ୍‌ ।
38 “கண்ணுக்குக் கண், பல்லுக்குப் பல் என்று சொல்லப்பட்டிருப்பதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଲେକା ମାନାତ୍‌, କାଣ୍‌ଙ୍ଗା ବାଦୁଲ୍‍ତ କାଣ୍‌ଙ୍ଗା ଆରି ଟାଡାଙ୍ଗ୍‌ ବାଦୁଲ୍‍ତ ଟାଡାଙ୍ଗ୍‌;
39 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் உங்களை எதிர்க்கும் தீய நபருடன் போராட வேண்டாம். யாராவது உங்களை வலது கன்னத்தில் அறைந்தால், அவருக்கு மறு கன்னத்தையும் திருப்பிக் காட்டுங்கள்.
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାନ୍ୟା କିଦ୍‌ନାର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାନ୍ୟା କିମାଟ୍‌ । ଜଦି ନି ବିନ୍‌ ତିନି କୁର୍‌ୱାତ ଇନେର୍‌ ଚାପ୍‌ଡ଼ା ଇଡ଼୍‌ଦାତାର୍‌, ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଚାପ୍‌ଡ଼ା ଇଡ଼୍‌ଦିନି କାଜିଂ ନି ଡେବ୍ରି କୁର୍‌ୱା ପା ଚଚାଟ୍‌ ।
40 யாராவது உங்களுடன் வழக்காடி, உங்கள் ஆடையை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவருக்கு, உங்கள் மேலுடையையும் கொடுத்துவிடுங்கள்.
ଜଦି ଇନେର୍‌ ନି ଆଙ୍ଗି ଅନି କାଜିଂ ମି ବିରୁଦ୍‌ତ ନାଡ଼ାଇ କିଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌କିନି ତାକେ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନି ଆଙ୍ଗି ପା ଦାନ୍‌ କିୟା ।”
41 யாராவது உங்களை ஒரு கிலோமீட்டர் தூரம் வரும்படி வற்புறுத்தினால், அந்த நபரோடு இரண்டு கிலோமீட்டர் தூரம் செல்லுங்கள்.
“ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ମେଲ୍ୟା ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତା ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ଜି ର କିଲମିଟର୍‌ ହାନି କାଜିଂ ରୁଟ୍‌ତାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହୁଦାଂ ରି କିଲମିଟର୍‌ ହାଲା ।
42 உங்களிடத்தில் கேட்கிறவருக்குக் கொடுங்கள், உங்களிடம் கடன்வாங்க விரும்புகிறவரிடமிருந்து விலகிச்செல்ல வேண்டாம்.
ଇନେର୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାନାର୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିୟାଟ୍‌, ମୁନା କିୱାଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହିୟା । ଇନେର୍‌ ଇନାକା ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ ଏନ୍ତାନାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ହିୟାଟ୍‌ ।”
43 “உங்கள் அயலானிடம் அன்பாயிருங்கள், உங்கள் பகைவனுக்குப் பகையைக் காட்டுங்கள் என்று சொல்லப்பட்டிருப்பதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
“ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାରିଂ ଜିଉନୱାଟ୍‌, ସାତ୍ରୁରିଂ ଗିଣ୍‌ କିୟାଟ୍‌ । ଇ ହିକ୍ୟା ଆଗେତାଂ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
44 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் பகைவர்களுக்கு அன்பு காட்டுங்கள். உங்களைத் துன்புறுத்துகிறவர்களுக்காக மன்றாடுங்கள்.
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ସାତ୍ରୁରିଂ ଜିଉନୱାଟ୍‌ । ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନିନ୍ଦା କିଦ୍‌ନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ।
45 இப்படிச் செய்வதினால் நீங்கள் பரலோகத்தில் இருக்கும் உங்கள் பிதாவுக்குப் பிள்ளைகளாய் இருப்பீர்கள். அவர் தீயவர்மேலும், நல்லவர்மேலும் தமது சூரியனை உதிக்கச் செய்கிறார். நீதியுள்ளவர்மேலும், அநீதியுள்ளவர்மேலும் மழையை அனுப்புகிறார்.
ଇଦାଂ କିତିସ୍‌ ସାର୍ଗେନି ଆବା ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ଚିନା ଆନାନ୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଗାଜା ଆରି ଦାର୍ମି ଆରେ ଅଦାର୍ମି ମାନାୟାରିଂ ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍‌ ହିନାନ୍‌ ଆରି ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିନାକାରିଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ବାର୍‌ହା ହିନାନ୍‌ ।
46 உங்களிடம் அன்பாய் இருக்கிறவர்களிடத்தில் நீங்களும் அன்பாய் இருந்தால், நீங்கள் பெறும் வெகுமதி என்ன? வரி வசூலிப்பவரும்கூட அப்படிச் செய்வதில்லையா?
ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଦ୍‌ନାର୍‌, ହେୱାରିଂ ଜିଉନତିସ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେକିଦେଂ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାମ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌? ସିସ୍ତୁଏନ୍‌ନାକାର୍‌ ପା ହେଦାଂ କିତାର୍‌ ।”
47 நீங்கள் உங்கள் சொந்தக்காரர்களை மட்டும் வாழ்த்துவீர்களானால் நீங்கள் மற்றவர்களைப் பார்க்கிலும் மேலாகச் செய்வது என்ன? இறைவனை அறியாதவர்கூட அப்படிச் செய்வதில்லையா?
“ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କେବଲ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡାରିଂ ଜୱାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି କାବାନି କାମାୟ୍‌ କିନାଦେରା? ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ପା ହେଦାଂ କିୱାତାର୍ଣ୍ଣା?
48 உங்கள் பரலோகப் பிதா நிறைவுடையவராய் இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் நிறைவுடையவர்களாய் இருங்கள்.
ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ଇନେସ୍‌ ଦାର୍ମି, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ଦାର୍ମି ଆନାକା ମାନାତ୍‌ ।”

< மத்தேயு 5 >