< மத்தேயு 5 >
1 இயேசு திரளான ஜனங்களைக் கண்டபோது, ஒரு மலைச்சரிவில் ஏறி அங்கே உட்கார்ந்தார். அப்பொழுது அவரது சீடர்கள் அவரருகே வந்தார்கள்,
୧ୟୀଶୁ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ବୁରୁତେ ରାକାବ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଦୁବାକାନ୍ତାଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ହୁଣ୍ଡିବିୟୁର୍କିୟାକ,
2 இயேசு அவர்களுக்குப் போதிக்கத் தொடங்கினார். அவர் சொன்னதாவது:
୨ଆଡଃ ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ଇତୁ ଏଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆ,
3 “ஆவியில் எளிமையுள்ளோர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், பரலோக அரசு அவர்களுக்கு உரியது.
୩“ଆତ୍ମାରେ ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ ଇନ୍କୁଆଃଗି ତାନାଃ!
4 துயரப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் ஆறுதல் அடைவார்கள்.
୪ଏୟମେଁତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ଇନ୍କୁକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃକଆ!
5 சாந்தமுள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் பூமியை உரிமையாக்கிக்கொள்வார்கள்.
୫ଲେବେଃଜୀଉକ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ତେୟାଃକ ଅତେରେକ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟା ।
6 நீதியை நிலைநாட்ட பசி தாகம் உள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் நிறைவு பெறுவார்கள்.
୬ଆପେ ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍କ, ସୁକୁତାନ୍ ଗିୟାଃପେ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ବିୟଃଗି ଏମାପେୟା!
7 இரக்கம் நிறைந்தவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இரக்கம் பெறுவார்கள்.
୭ଦାୟାତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ଦାୟାକଆ!
8 இருதயத்தில் தூய்மை உள்ளவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இறைவனைக் காண்பார்கள்.
୮ମନ୍ରେ ଫାର୍ଚିଆକାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେକ ନେଲିୟା!
9 சமாதானம் செய்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் இறைவனின் பிள்ளைகள் என அழைக்கப்படுவார்கள்.
୯ବାପାଇଚିକ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ନୁତୁମଃଆ!
10 நீதியின் நிமித்தம் துன்புறுத்தப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், பரலோக அரசு அவர்களுக்குரியதே.
୧୦ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାସାତି ନାମ୍ତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃଗି ତାନାଃ!
11 “என் நிமித்தம் மனிதர் உங்களை இகழும்போதும், துன்புறுத்தும்போதும், உங்களுக்கு எதிராகப் பலவிதமான பொய்களைச் சொல்லி தீமைகளை விளைவிக்கும்போதும், நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாய் இருப்பீர்கள்.
୧୧“ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼କ ଆପେକେ ନିନ୍ଦାପେୟାକ, ସିଗିଦ୍ପେୟାକ, ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜିତେ ଆପେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକ କାଜିୟାପେରେଦ, ଆପେ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ ।
12 மகிழ்ந்து களிகூருங்கள், பரலோகத்தில் உங்கள் வெகுமதி மிகப்பெரிதாய் இருக்கும். ஏனெனில், இதைப்போலவே உங்களுக்கு முன்னிருந்த இறைவாக்கினரையும் அவர்கள் துன்புறுத்தினார்கள்.
୧୨ଆପେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃପେ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେଦ ଆପେୟାଃ ନାଲା ପୁରାଃଗିୟା, ଏନ୍ ଲେକାଗିଦ ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ସିଦାରେନ୍ ନାବୀକକେ ସିଗିଦ୍କେଦ୍କଆକ ।
13 “நீங்கள் பூமியிலுள்ளோருக்கு உப்பாக இருக்கிறீர்கள். ஆனால் உப்பு அதன் உவர்ப்புத் தன்மையை இழந்துபோனால், மீண்டும் அதை எப்படி உவர்ப்பு உடையதாக்க முடியும்? அது வேறொன்றுக்கும் பயன்படாது, வெளியே வீசப்பட்டு மனிதரால் மிதிக்கப்படும்.
୧୩“ଆପେ ସବେନ୍କ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଲୁଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି ତାନ୍ପେ, ମେନ୍ଦ ବୁଲୁଙ୍ଗ୍ ସାବାଗଃରେଦ ଏନା ଚିଲ୍କାତେ ଆଡଃମିସା ସିବିଲ୍ରୁହାଡ଼ଃଆ? ଏନା ଆଡଃ ଜେତାନ୍ କାମିରେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ଆଡଃ ବାହାରିରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ଡାଗଃଆ । ହଡ଼କ ଏନାକେ ତିକାକେଦ୍ତେ ସେନଃଆକ ।
14 “நீங்கள் உலகத்துக்கு வெளிச்சமாயிருக்கிறீர்கள். ஒரு குன்றின்மேல் உள்ள பட்டணம் மறைவாயிருக்காது.
୧୪“ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ଲେକାଗି ତାନ୍ପେ । ବୁରୁରେ ବାଇକାନ୍ ନାଗାର୍ କା ଉକୁଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
15 மக்கள் விளக்கைக் கொளுத்தி அதை ஒரு பாத்திரத்தினால் மூடி வைக்கமாட்டார்களே. அவர்கள் அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் உயர்த்தி வைப்பார்கள், அப்பொழுது அது வீட்டிலுள்ள எல்லோருக்கும் வெளிச்சத்தைக் கொடுக்கும்.
୧୫ଆଡଃ ହଡ଼କ ଦିମି ଜୁଲ୍କେଦ୍ତେ ତାୱାଲାତାର୍ରେ କାକ ହାରୁବେୟା ମେନ୍ଦ ଦିର୍କାରେକ ଦହୟା, ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କକେ ଏନା ମାର୍ସାଲ୍ ଏମାକଆଏ ।
16 அதைப் போலவே, உங்கள் வெளிச்சம் மனிதர் முன் பிரகாசிக்கட்டும், அப்பொழுது அவர்கள் உங்கள் நல்ல செயல்களைக் கண்டு, பரலோகத்திலுள்ள உங்கள் பிதாவை மகிமைப்படுத்துவார்கள்.
୧୬ଏନ୍ ଲେକାଗି ଆପେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମାସ୍କାଲଃକା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପୁକେକ ମାରାଙ୍ଗ୍ଇକା ।
17 “நான் மோசேயின் சட்டத்தையும், இறைவாக்குகளையும் அழிக்க வந்தேன் என நினைக்கவேண்டாம்; நான் அவற்றை அழிக்க அல்ல நிறைவேற்றவே வந்தேன்.
୧୭“ଆଇଙ୍ଗ୍ ମୁଶା ନାବୀ ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଇନିତୁ ଇଣିଁଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ଆଟ୍କାରେୟା, ମେନ୍ଦ ଏନା ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
18 நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், வானமும் பூமியும் அழிந்துபோனாலும், மோசேயின் சட்டத்தில் உள்ள ஒவ்வொன்றும் நிறைவேறும் வரைக்கும், அதில் உள்ள மிகச்சிறிய எழுத்தோ, எழுத்தின் சிறிய புள்ளியோ அழிந்துபோகாது.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଅତେ ଆଉରି ଜିୟନଃ ଜାକେଦ୍ ଆଡଃ ସବେନାଃ ଆଉରି ଚାବାଃଅ ଜାକେଦ୍, ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଅନଲ୍ ଚାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ଧୁହ ଜେତାଲେକାତେ କା ଜିୟନଃଆ ।
19 இந்தக் கட்டளைகளில் சிறிதான ஒன்றையாகிலும் மீறி, அப்படிச் செய்யும்படி மற்றவர்களுக்கு போதிக்கிறவன், பரலோக அரசில் சிறியவன் எனக் கருதப்படுவான்; ஆனால் இந்தக் கட்டளைகளை தானும் கடைப்பிடித்து, மற்றவர்களுக்கும் போதிக்கிறவன் பரலோக அரசில் பெரியவன் எனக் கருதப்படுவான்.
୧୯ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ନେ ହୁପ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁଏତେ ଜେତା ମିଆଁଦ୍ ଆନ୍ଚୁ କାଏ ମାନାତିୟାଁଃ ଆଡଃ ଏନ୍ ଲେକାଗି ହଡ଼କକେ ଇତୁକଆ, ଇନିଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ ସବେନ୍କଏତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଲେକାଅଃଆଏ ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ମାନାତିୟାଁଃ ଆଡଃ ଇତୁଆଃଏ, ଇନିଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଲେକାଅଃଆ ।
20 நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன் உங்களுடைய நீதியானது, பரிசேயர் மற்றும் மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களின் நீதியைவிட மேலானதாய் இருக்கவேண்டும், இல்லையென்றால் நீங்கள் பரலோக அரசிற்குள் செல்லமாட்டீர்கள்.
୨୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆପେୟାଃ କାମି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକା, ଆଇନ୍ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକଆଃଏତେ ଆଦ୍କା ପାତିୟାର୍ କା ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ଆପେ ଜେତାଲେକାତେ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ କାପେ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
21 “கொலை செய்யாதே, கொலை செய்கிறவன் தண்டனைத் தீர்ப்புக்கு உட்படுவான் என்று வெகுகாலத்திற்கு முன்னரே சொல்லப்பட்டிருப்பதை நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
୨୧“ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାକାନ୍ ତାଇକେନା, ‘ଆଲମ୍ ଗଗଏଃ ଆଡଃ ଜେତାଏ ଗଗଏଃରେଦ, ଇନିଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ’ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆୟୁମ୍କାଦାପେ ।
22 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், யாராவது தனது சகோதரன் அல்லது சகோதரியுடன் கோபப்பட்டால், அவர்கள் தண்டனைத் தீர்ப்புக்கு உட்படுவார்கள். மேலும், தனது சகோதரனை அல்லது சகோதரியை ‘பயித்தியம்!’ என்று சொல்கிறவர்கள் ஆலோசனைச் சங்கத்திற்குப் பதிற்சொல்ல வேண்டியதாயிருக்கும். ஆனால் யாரையாவது, ‘முட்டாள்!’ என்று சொல்லுகிறவர்கள், நரகத்தின் நெருப்புக்குள்ளாகும் அபாயத்திலிருக்கிறார்கள். (Geenna )
୨୨ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଜେତାଏ ଆୟାଃ ହାଗାକେ ଖିସ୍ଅଃଆଏ, ଇନିଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ । ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ହାଗାତେକେ ଡଣ୍ଡ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ କକଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ନାରାକ୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ । (Geenna )
23 “அதனால், நீங்கள் உங்கள் காணிக்கையைப் பலிபீடத்தில் செலுத்தும்போது, உங்கள் சகோதரனுக்கோ அல்லது சகோதரிக்கோ உங்கள்மேல் ஏதாவது மனத்தாங்கல் இருப்பது நினைவுக்கு வந்தால்,
୨୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଆମାଃ ଦାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବେଦିତେମ୍ ଆଉୱେ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆମାଃ ହାଗାମାଃ ଜେତା କାଜି ମେନାଃ ମେନ୍ତେମ୍ ପାହାମ୍ତାରେ,
24 பலிபீடத்தின் முன்னே உங்கள் காணிக்கையை வைத்துவிட்டு, முதலில் போய் உங்கள் சகோதரனுடன் அல்லது சகோதரியுடன் ஒப்புரவாகுங்கள்; அதற்குப் பின்பு வந்து உங்களது காணிக்கையைச் செலுத்துங்கள்.
୨୪ଏନ୍ ବେଦିତାଃରେ ଆମାଃ ଦାନ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃମେ ଆଡଃ ସିଦାତେ ଆମାଃ ହାଗାମ୍ଲଃ ବାପାଇୟେନ୍ମେ, ଏନ୍ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଦାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ରାକାବେମେ ।
25 “உங்களது பகைவர் உங்களை நீதிமன்றத்துக்குக் கொண்டுபோகும்போது. வழியிலேயே அவர்களோடு விரைவாகப் பிரச்சனைகளைத் தீர்த்துக்கொள்ள முயற்சி செய்யுங்கள், இல்லையெனில், அவர்கள் உங்களை நீதிபதியிடம் ஒப்படைக்கக்கூடும், நீதிபதி உங்களை அதிகாரியிடம் ஒப்படைக்க, நீங்கள் சிறையில் தள்ளப்படலாம்.
୨୫“ଆମାଃ ବାଇରିଲଃ ହରାରେ ସେନ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ବାପାଇଦାବେନ୍ମେ, କା'ରେଦ ବାଇରି ଆମ୍କେ ବିଚାର୍ନିୟାଃ ତିଃଇରେ ଏମ୍ମେୟା, ଆଡଃ ବିଚାର୍ନିଃ ସିପାଇକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାମେଁୟା, ଏନ୍ତେ ଆମ୍ ଜେହେଲଃଆମ୍ ।
26 உங்களிடத்திலிருக்கும், கடைசி காசையும் செலுத்தித் தீர்க்கும்வரை நீங்கள் வெளியே வரமாட்டீர்கள் என்று நான் உங்களுக்கு உண்மையாய்ச் சொல்லுகிறேன்.
୨୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ସାର୍ତିଗି କାଜିତାନା, ଆମ୍ କାଉଡ଼ି କାଉଡ଼ି ଆଉରି ହାଲ୍ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍ ଏନ୍ତାଃଏତେ କାମ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
27 “‘விபசாரம் செய்யாதே’ எனச் சொல்லப்பட்டிருப்பதை, நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
୨୭“ଆଲ୍ପେ ଆପାଙ୍ଗିରାଃ, ମେନ୍ତେ ‘କାଜିୟାକାନ୍ କାଜିପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
28 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், யாராவது ஒருவன் ஒரு பெண்ணைக் காம இச்சையுடன் பார்த்தாலே, அவன் அவளுடன் அப்போதே தன் இருதயத்தில் விபசாரம் செய்தவனாகிறான்.
୨୮ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଜେତାଏ ଜେତା କୁଡ଼ିକେ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ନେଲିରେଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ଇନିଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ୟାନାଏ ।
29 உனது வலது கண் உன்னைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதைத்தோண்டி எறிந்துவிடு. உனது முழு உடலும் நரகத்தில் எறியப்படுவதைப் பார்க்கிலும், உனது உடலில் ஒரு பகுதியை நீ இழப்பது நல்லது. (Geenna )
୨୯ଆଡଃ ଆମାଃ ଜମ୍ତିସାଃରାଃ ମେଦ୍ ପାପ୍ଇଚିମେରେଦ, ଏନାକେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ହୁଦ୍ମାଏଣ୍ଡାଃଏମେ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ ନାରାକ୍ରେ ହୁଦ୍ମାଅଃଏତେ ମିଆଁଦ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃରେ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଅଃତେୟାଃ । (Geenna )
30 உனது வலதுகை உன்னைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதை வெட்டி எறிந்துபோடு. உனது முழு உடலும் நரகத்துக்குள் போவதைப் பார்க்கிலும், உடலின் ஒரு பகுதியை நீ இழப்பது உனக்கு நல்லது. (Geenna )
୩୦ଆଡଃ ଆମାଃ ଜମ୍ତିସାଃରାଃ ତିଃଇ ପାପ୍ଇଚିମେରେଦ, ଏନାକେ ଛପାଏଣ୍ଡାଃଏମେ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ ନାରାକ୍ରେ ହୁଦ୍ମାଅଃଏତେ, ମିଦ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃରେ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଅଃତେୟାଃ । (Geenna )
31 “தனது மனைவியை விவாகரத்து செய்கிறவன், ‘அவளுக்கு விவாகரத்துப் பத்திரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.’
୩୧“ନେଆଁଁହଗି କାଜିକାନା, ‘ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିକେ ବାଗିରେଦ, ଇନିଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଗିରେଆଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।’
32 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன் யாராவது ஒருவன், தன் மனைவி விபசாரம் செய்ததினாலன்றி, வேறெந்த காரணத்திற்காகவும் அவளை விவாகரத்து செய்தால், அவன் அவளை விபசாரத்துக்குள்ளாக்குகிறான். விவாகரத்து செய்யப்பட்ட பெண்ணைத் திருமணம் செய்பவனும் விபசாரம் செய்கிறான்.
୩୨ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବାଗିରେଦ, ଇନିଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ ରିକାଇରେୟାଃ ଗୁହ୍ନାଁରେ ଚିଟାଃୱା ଆଡଃ ଜେତାଏ ବାଗିୟାକାନ୍ କୁଡ଼ିକେ ଆଣ୍ଦିନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ରିକାଃଏ ।
33 “மேலும், ‘நீங்கள் ஆணையிட்டதை மீற வேண்டாம், கர்த்தருடன் செய்துகொண்ட ஆணைகளை நிறைவேற்றுங்கள் என்று, வெகுகாலத்திற்கு முன்னே முன்னோர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதை நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.’
୩୩“ଆପେ ଆଡଃଗିପେ ଆୟୁମ୍କାଦା, ନେଆଁଁ ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାକାନା, ‘ଆପେ ହସଡ଼ କିରିୟା ଆଲ୍ପେୟାଃ, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ କିରିୟାକ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ପୁରାଏପେ ।’
34 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் ஒருபோதும் ஆணையிட வேண்டாம்: பரலோகத்தின்மேல் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் அரியணை;
୩୪ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, କିରିୟାଏ ଇମ୍ତା ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କିରିୟା ଆଲପେ ରିକାଏ, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ତାନାଃ,
35 பூமியின்மேலும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் பாதபீடம்; எருசலேமைக்கொண்டும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில், அது பேரரசரின் பட்டணம்.
୩୫ଚାଏ ଅତେରେୟାଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଇନିୟାଃ କାଟାରେୟାଃ ଗାଣ୍ଡୁ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେଆଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ମାରାଙ୍ଗ୍ ରାଜାକଆଃ ନାଗାର୍ ତାନାଃ ।
36 உங்கள் தலையில் கை வைத்தும் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் உங்களால் ஒரு தலைமுடியையாகிலும் வெண்மையாக்கவோ, கருமையாக்கவோ முடியாதே.
୩୬ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ବହଃରେୟାଃ କିରିୟା ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରାଃ ମିଆଁଦ୍ ଉବ୍କେ ପୁଣ୍ଡି ଚାଏ ହେନ୍ଦେ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ ଆପେ କାପେ ଦାଡ଼ିୟା ।
37 ஆகவே உங்களிடமிருந்து வரும் பதில், ‘ஆம்’ என்றால் ‘ஆம்’ என்றும், ‘இல்லை’ என்றால் ‘இல்லை’ என்றும் இருக்கட்டும்; இதற்கு மேலாக வருவதெல்லாம் தீயவனிடமிருந்தே வருகிறது.
୩୭ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କାଜି ‘ହଁ ରେଦ ହଁ’ ଚାଏ ‘କା ରେଦ କା’ ମେନ୍ତେ କାଜିପେ, ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍କା କାଜିତେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
38 “கண்ணுக்குக் கண், பல்லுக்குப் பல் என்று சொல்லப்பட்டிருப்பதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
୩୮“‘ଆପେ ମେଦ୍ରେଆଃ ବାଦ୍ଲା ମେଦ୍, ଆଡଃ ଡାଟାରେୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଡାଟା ମେନ୍ତେପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
39 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் உங்களை எதிர்க்கும் தீய நபருடன் போராட வேண்டாம். யாராவது உங்களை வலது கன்னத்தில் அறைந்தால், அவருக்கு மறு கன்னத்தையும் திருப்பிக் காட்டுங்கள்.
୩୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିକାଏରେଦ, ଇନିୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଆଲ୍ପେ ଇଦିୟା, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରାଃ ଜୱାରେ ଚାଟ୍କାନ୍ପେରେଦ, ଇନିଃକେ ଏଟାଃ ଜୱାହଗି ବିୟୁରାଇପେ ।
40 யாராவது உங்களுடன் வழக்காடி, உங்கள் ஆடையை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவருக்கு, உங்கள் மேலுடையையும் கொடுத்துவிடுங்கள்.
୪୦ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପେଲଃ ବିଚାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ଇଦିନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନିଃକେ ଚାଦାର୍ ଲିଜାଃ ହଗି ଏମାଇପେ ।
41 யாராவது உங்களை ஒரு கிலோமீட்டர் தூரம் வரும்படி வற்புறுத்தினால், அந்த நபரோடு இரண்டு கிலோமீட்டர் தூரம் செல்லுங்கள்.
୪୧ଜେତାଏ ପାଲ୍ଟାନ୍ ଆୟାଃ ବୋଝା ଗଅଃକେଦ୍ତେ ଆପେକେ ମିଦ୍ କିଲୋମିଟର୍ ହରା ସେନ୍ ରିକାପେରେଦ, ଇନିଃଲଃ ବାର୍ କିଲୋମିଟର୍ ସେନଃପେ ।
42 உங்களிடத்தில் கேட்கிறவருக்குக் கொடுங்கள், உங்களிடம் கடன்வாங்க விரும்புகிறவரிடமிருந்து விலகிச்செல்ல வேண்டாம்.
୪୨ଜେତାଏ ଆପେକେ ଆସିପେରେଦ ଇନିଃକେ ଏମାଇପେ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପେତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦି ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ ଇନିଃକେ ଏମାଇପେ ।
43 “உங்கள் அயலானிடம் அன்பாயிருங்கள், உங்கள் பகைவனுக்குப் பகையைக் காட்டுங்கள் என்று சொல்லப்பட்டிருப்பதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
୪୩“‘ଆପେୟାଃ ଗାତିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ଆଡଃ ବାଇରିକକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କପେ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
44 ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் பகைவர்களுக்கு அன்பு காட்டுங்கள். உங்களைத் துன்புறுத்துகிறவர்களுக்காக மன்றாடுங்கள்.
୪୪ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଆପେ ଆପେୟାଃ ବାଇରିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ଆଡଃ ଆପେକେ ସିଗିଦ୍ପେତାନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ ।
45 இப்படிச் செய்வதினால் நீங்கள் பரலோகத்தில் இருக்கும் உங்கள் பிதாவுக்குப் பிள்ளைகளாய் இருப்பீர்கள். அவர் தீயவர்மேலும், நல்லவர்மேலும் தமது சூரியனை உதிக்கச் செய்கிறார். நீதியுள்ளவர்மேலும், அநீதியுள்ளவர்மேலும் மழையை அனுப்புகிறார்.
୪୫ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପୁଆଃ ହନ୍କପେ ବାଇୟଃଆ, ଇନିଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ସିଙ୍ଗି ତୁରାଃଏ, ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଆଃ ଗାମାଃଏ ।
46 உங்களிடம் அன்பாய் இருக்கிறவர்களிடத்தில் நீங்களும் அன்பாய் இருந்தால், நீங்கள் பெறும் வெகுமதி என்ன? வரி வசூலிப்பவரும்கூட அப்படிச் செய்வதில்லையா?
୪୬ଆପେକେ ଅକନ୍କ ଦୁଲାଡ଼୍ପେତାନାକ ଇନ୍କୁକେ ଏସ୍କାର୍ ଦୁଲାଡ଼୍ରେକରେଦ ଆପେୟାଃ ଚିକାନ୍ ନାଲା ନାମଃଆ? ଚିୟାଃ ମାଲ୍ହାରମ୍କହଁ ନେ'ଲେକା କାକ ରିକାଃଚି?
47 நீங்கள் உங்கள் சொந்தக்காரர்களை மட்டும் வாழ்த்துவீர்களானால் நீங்கள் மற்றவர்களைப் பார்க்கிலும் மேலாகச் செய்வது என்ன? இறைவனை அறியாதவர்கூட அப்படிச் செய்வதில்லையா?
୪୭ଆଡଃ ଆପେ ଆପେୟାଃ ହାଗାକକେ ଏସ୍କାର୍ପେ ଜହାର୍କ ରେଦ, ଆଦ୍କା ଚିନାଃପେ ଚିକାକାଦା? ଚିୟାଃ ସାଅଁସାର୍କହଁ ଏନ୍ଲେକା କାକ କାମିୟାଃ?
48 உங்கள் பரலோகப் பிதா நிறைவுடையவராய் இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் நிறைவுடையவர்களாய் இருங்கள்.
୪୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ଲେକା ଆପେୟ ପାବିତାର୍ ତାୟୁଃପେ ।