< யோவான் 8 >
1 இயேசுவோ ஒலிவமலைக்குச் சென்றார்.
୧ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଜାଇତୁନ୍ ବୁରୁତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
2 அதிகாலையிலே அவர் மீண்டும் ஆலய முற்றத்திற்கு வந்தார். மக்கள் எல்லோரும் அவரைச் சுற்றிக் கூடிவந்தனர். இயேசு அவர்களுக்கு போதிப்பதற்காக உட்கார்ந்தார்.
୨ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଚି ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ଆଡଃ ଇନିଃ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଇତୁକେଦ୍କଆଏ ।
3 அப்பொழுது மோசேயின் சட்ட ஆசிரியரும் பரிசேயரும் விபசாரத்தில் பிடிக்கப்பட்ட ஒரு பெண்ணை அங்கு கொண்டுவந்தார்கள். அவர்கள் அவளை அங்கிருந்த எல்லோருக்கும் நடுவாக நிறுத்தினார்கள்.
୩ଆଇନ୍ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିରେ ସାବ୍କାନ୍ କୁଡ଼ିକେ ଆଉକେଦ୍ତେ ସବେନ୍କଆଃ ଥାଲାରେକ ତିଙ୍ଗୁକିୟା ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ,
4 அவர்கள் இயேசுவிடம், “போதகரே, இந்தப் பெண் விபசாரத்தில் ஈடுபட்டுக் கொண்டிருக்கும்போதே பிடிக்கப்பட்டாள்.
୪“ହେ ଗୁରୁ, ନେ କୁଡ଼ି ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି କାମିତାନ୍ ଇମ୍ତାଗି ସାବ୍ୟାନାଏ ।
5 இப்படிப்பட்டவர்களைக் கல்லெறிந்து கொல்லவேண்டும் என்று மோசேயின் சட்டத்தில் மோசே எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார். இப்பொழுது நீர் என்ன சொல்கிறீர்?” என்றார்கள்.
୫ଆଲେୟାଃ ଆନ୍ଚୁରେ ମୁଶା ନେ ଲେକାନ୍ କୁଡ଼ିକକେ ଦିରି ଚିଦ୍ଗି ଗଏଃକପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେକେ ଆଚୁଆକାଦ୍ଲେୟାଏ, ନାହାଁଃ ଆମ୍ ଚିନାଃ ମେନେତାନାମ୍?”
6 இயேசுவுக்கு எதிராக ஒரு குற்றச்சாட்டைக் கொண்டுவரும்படி, ஒரு சூழ்ச்சியாக அவர்கள் இந்தக் கேள்வியை கேட்டார்கள். ஆனால் இயேசுவோ, குனிந்து தமது விரலினால் தரையிலே எழுதத் தொடங்கினார்.
୬ୟୀଶୁକେ ଚିଟାଇରାଃ ହରାନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବିଡ଼ାଅ ତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁ ନେୟାଁ କୁଲିକିୟାଃକ । ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ତିରୁବ୍ୟାନ୍ଲଃ ସାର୍ସାର୍ତେ ଅତେରେ ଅଲ୍କେଦା ।
7 அவர்கள் தொடர்ந்து அவரைக் கேள்வி கேட்டுக்கொண்டே இருந்ததினால், இயேசு நிமிர்ந்து அவர்களைப் பார்த்து, “உங்களில் யாராவது பாவமில்லாதவன் இருந்தால், அவன் முதலாவதாக இவள்மேல் கல்லெறியட்டும்” என்றார்.
୭ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କୁଲିତାନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଇନିଃ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ କା ପାପ୍କାଦ୍ନିଃ ସିଦାତେ ଇନିଃକେ ଦିରି ଚିଦ୍ଗିକାଏ ।”
8 இயேசு மீண்டும் குனிந்து தரையில் எழுதினார்.
୮ଏନ୍ତେ ଆଡଃଗି ଇନିଃ ତିରୁବ୍ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଅତେରେ ସାର୍ସାର୍ତେ ଅଲ୍କେଦାଏ ।
9 அப்பொழுது, இதைக் கேட்டவர்களில், முதியோர் தொடங்கி சிறியோர் வரை ஒவ்வொருவராகப் போகத் தொடங்கினார்கள். இயேசு மட்டும் அங்கே இருந்தார். அந்தப் பெண்ணும் அங்கே நடுவே நின்றுகொண்டிருந்தாள்.
୯ଇନ୍କୁ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ସବେନ୍କ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ଏତେ ହୁପ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ମିମିଆଦ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା, ୟୀଶୁ ଏସ୍କାର୍ଗି ତାଇନ୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାଏ ତାଇକେନା ।
10 இயேசு நிமிர்ந்து அவளைப் பார்த்து, “மகளே, அவர்கள் எங்கே? ஒருவனும் உன்னைக் குற்றவாளியாகத் தீர்க்கவில்லையோ?” என்று கேட்டார்.
୧୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ କୁଡ଼ି ଆମ୍କେ ଚିଟାତାନ୍କ କତାଃରେକଆଃ? ଚିୟାଃ ଜେତାଏ ଆମ୍କେ କାକ ସାଜାଇକେଦ୍ମେଆଚି?”
11 அதற்கு அவள், “இல்லை ஆண்டவரே” என்றாள். அப்பொழுது இயேசு அவளிடம், “நானும் உன்னை குற்றவாளியாகத் தீர்க்கமாட்டேன். இப்பொழுது நீ போகலாம், இனிப் பாவம் செய்யாதே” என்றார்.
୧୧ଇନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍କେ, ଜେତାଏ ଦ କାହା,” ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମେତାଇୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଁ ଆମ୍କେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇମେତାନା, ଜୁ ସେନଃମେ ଆଡଃ ଆୟାର୍ତେ ଆଲମ୍ ପାପ୍ କାମିୟା ।”
12 மீண்டும் இயேசு மக்களுடன் பேசத்தொடங்கி, “நானே உலகத்தின் வெளிச்சமாய் இருக்கிறேன். என்னைப் பின்பற்றுகிறவன் ஒருபோதும் இருளில் நடக்கமாட்டான். ஜீவ வெளிச்சம் அவர்களுடன் இருக்கும்” என்றார்.
୧୨ୟୀଶୁ ଆଡଃମିସା ଫାରୁଶୀକକେ ଇତୁତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ମାସ୍କାଲ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ମାସ୍କାଲ୍ ନାମେୟାଏ । ଆଡଃ ନୁବାଃରେ କାଏ ସେନେୟା ।”
13 அப்பொழுது பரிசேயர் இயேசுவிடம், “இதோ பார், நீயே உன்னைக் குறித்த சாட்சி கொடுக்கிறாயே; உனது சாட்சி உண்மையல்ல” என்றார்கள்.
୧୩ଏନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆମ୍ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇ ଏମେତାନାମ୍, ଆମାଃ ଗାୱା ସାର୍ତି ନାହାଁଲାଃ ।”
14 இயேசு அதற்குப் பதிலாக, “நானே என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுத்தாலும், எனது சாட்சி உண்மையானதே. ஏனெனில் நான் எங்கிருந்து வந்திருக்கிறேன் என்றும், நான் எங்கே போகிறேன் என்றும் அறிந்திருக்கிறேன். ஆனால் நீங்களோ நான் எங்கிருந்து வந்திருக்கிறேன் என்றும், எங்கே போகிறேன் என்றும் அறியாதிருக்கிறீர்கள்.
୧୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “କାହାଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇଙ୍ଗ୍ ଏମେତାନ୍ରେଅ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ସାର୍ତିଗିୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ କତାଃଏତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନା ଆଡଃ କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାନା ନେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ କତାଃଏତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକାନା ଆଡଃ କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନାଃ, ଏନା ଆପେ କାପେ ସାରିୟାଃ ।
15 நீங்கள் மனிதருக்கேற்றபடி தீர்ப்புச் செய்கிறீர்கள்; நானோ ஒருவருக்கும் தீர்ப்புச் செய்வதில்லை.
୧୫ଆପେ ହଡ଼କଲେକାପେ ବିଚାରେତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତାଏକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍କତାନା ।
16 நான் தீர்ப்பு செய்தாலும், எனது தீர்ப்பு உண்மையானதாகவே இருக்கும். ஏனெனில் நான் தனியாக தீர்ப்பு கொடுப்பதில்லை. என்னை அனுப்பிய என் பிதாவும் என்னுடனேகூட இருக்கிறார்.
୧୬ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିଚାରେରେଦ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ ସାର୍ତିଗିୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ କାଇଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାରାଃ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଲଃ ମେନାଇୟାଁ ।
17 இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மையானது என்று உங்கள் சொந்த சட்டத்திலே எழுதியிருக்கிறது.
୧୭ଆଡଃ ବାର୍ହଡ଼୍କିନାଃ ଗାୱା ମିଦଃରେ, ଇନ୍କିନାଃ କାଜିତେୟାଃ ସାର୍ତିଗିୟା ନେୟାଁ ଆପେୟାଃ ଆନ୍ଚୁ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା ।
18 நான் என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுக்கிறேன்; என்னை அனுப்பிய பிதாவே எனது இரண்டாவது சாட்சியாயிருக்கிறார்” என்றார்.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇଙ୍ଗ୍ ଏମେତାନା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାନ୍ ଆପୁ ଆଇଁୟାଃନାଙ୍ଗ୍ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ ।”
19 அப்பொழுது அவர்கள் அவரிடம், “உமது பிதா எங்கே?” என்றார்கள். அதற்கு இயேசு, “என்னையோ, என் பிதாவையோ நீங்கள் அறியாமல் இருக்கிறீர்கள். நீங்கள் என்னை அறிந்தால், என் பிதாவையுங்கூட அறிந்திருப்பீர்கள்” என்றார்.
୧୯ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆପୁମ୍ତାମାଃ କତାଃରିୟାଃ?” ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେ କାପେ ସାରିୟାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆପେ ସାରିରେଦ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେହ ସାରିତେୟାଃପେ ।”
20 இயேசு ஆலயப் பகுதியில் போதிக்கும்போது, காணிக்கை போடுகிற இடத்தின் அருகே நின்று, இந்த வார்த்தைகளைப் பேசினார். ஆனால் ஒருவனும் அவரைக் கைதுசெய்யவில்லை. ஏனெனில் அவருடைய நேரம் இன்னும் வரவில்லை.
୨୦ନେ କାଜି ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ଅଡ଼ାଃ ଜାପାଃରେ ଇତୁକତାନ୍ ଇମ୍ତା କାଜିକେଦାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ କାକ ସାବ୍କିୟାଃ ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ନେଡା ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ କା ତେବାଃକାନ୍ ତାଇକେନା ।
21 மீண்டும் இயேசு அவர்களிடம், “நான் போகிறேன். நீங்கள் என்னைத் தேடுவீர்கள். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் பாவத்திலேயே சாவீர்கள். நான் போகிற இடத்திற்கு உங்களால் வரமுடியாது” என்றார்.
୨୧ଆଡଃମିସା ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାଣାଁଁଇୟାଁପେ ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ପାପ୍ରେପେ ଗଜଃଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାଃତେ କାପେ ସେନ୍ଦାଡ଼ିୟା ।”
22 அப்பொழுது யூதர்கள், “இவன் தற்கொலை செய்துகொள்ள போகிறானா? அதனால்தான், ‘நான் போகிற இடத்திற்கு உங்களால் வரமுடியாது’ என்று சொல்கிறானோ!” என்று கேட்டார்கள்.
୨୨ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍କ ଆକ ଆକରେକ ମେନ୍କେଦାଃ, “ଚିୟାଃ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଗଜଃଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାଏଚି, ଏନାନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାଃତେ କାପେ ସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାଏ?”
23 இயேசு தொடர்ந்து அவர்களிடம், “நீங்கள் கீழேயிருந்து வந்தவர்கள்; நான் மேலேயிருந்து வந்தவன். நீங்கள் இந்த உலகத்தைச் சேர்ந்தவர்கள்; நான் இந்த உலகத்தைச் சேர்ந்தவன் அல்ல.
୨୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜାନାମ୍କାନାପେ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କ ତାନ୍ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ।
24 நீங்கள் உங்கள் பாவங்களிலேயே சாவீர்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன்; நானே அவர் என்று நீங்கள் விசுவாசிக்காவிட்டால், நீங்கள் உங்கள் பாவங்களில் சாவீர்கள்” என்றார்.
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମେତାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆପେ ଆପେୟାଃ ପାପ୍ରେ ଗଜଃଆପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଇନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ଏନା କାପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଆପେୟାଃ ପାପ୍ରେଗି ଗଜଃଆପେ ।”
25 அப்பொழுது அவர்கள் இயேசுவிடம், “நீர் யார்?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு பதிலாக, “அதைத்தான் நான் தொடக்கத்திலிருந்தே உங்களுக்குச் சொல்கிறேனே” என்று இயேசு சொல்லி,
୨୫ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍ ଅକଏ ତାନ୍ମେ?” ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ମୁନୁଏତେଗି କାଜିୟାକାଦ୍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
26 “உங்களைப் பற்றிச் சொல்லவும், நியாயத்தீர்ப்பு அளிக்கவும் என்னிடம் அநேக காரியங்கள் இருக்கிறது. ஆனால் என்னை அனுப்பியவரிடமிருந்து கேட்டதை மட்டும் நான் உலகத்திற்கு அறிவிக்கிறேன். ஏனென்றால் என்னை அனுப்பியவர் உண்மையுள்ளவராய் இருக்கிறார்” என்றார்.
୨୬ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜି ଆଡଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ପୁରାଃଗି କାଜି ମେନାଃ । ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲ୍ନିଃ ସାର୍ତିଗିୟାଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍କାଦ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଉଦୁବେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
27 இயேசு பிதாவாகிய இறைவனைக் குறித்தே பேசுகிறார் என்று அவர்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லை.
୨୭ୟୀଶୁ ଆପୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାକତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ଇନ୍କୁ କାକ ଆଟ୍କାର୍କେଦାଃ ।
28 எனவே இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் மானிடமகனாகிய என்னை உயர்த்திய பின்பு, நானே அவர் என்றும், எனது சுயமாக நான் ஒன்றும் செய்கிறதில்லையென்றும், பிதா எனக்கு போதித்தபடியே நான் இவற்றைச் சொல்கிறேன் என்றும் அறிந்துகொள்வீர்கள்.
୨୮ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ଚିମ୍ତା ମାନୱାହନ୍କେ ଚେତାନ୍ତେପେ ରାକାବିୟା, ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଇନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ ସାରିୟାଃ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ଏତେ ଜେତ୍ନାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ କାମି, ମେନ୍ଦ ଆପୁ ଇତୁଆକାଇଙ୍ଗ୍ଲେକା ନେ କାଜିକଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକାଦା ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେୟାଁ ।
29 என்னை அனுப்பிய பிதா என்னுடனே இருக்கிறார்; அவர் என்னைத் தனிமையாய் விட்டுவிடவில்லை. ஏனெனில் அவருக்குப் பிரியமானதையே நான் எப்பொழுதும் செய்கிறேன்” என்றார்.
୨୯ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲ୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ଲଃରିୟା, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏସ୍କାର୍ଗି କାଏ ବାଗିୟାକାଦିୟାଁ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାନାଅଗି ଇନିଃକେ ସୁକୁଆଇଲେକା କାମିରିକାଇଃକ୍ ।”
30 அவர் இந்தக் காரியங்களைக் குறித்துச் சொன்னபோது, பலர் அவரில் விசுவாசம் வைத்தார்கள்.
୩୦ୟୀଶୁ ନେୟାଁ କାଜିତାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦା ।
31 இயேசு தம்மை விசுவாசித்த யூதர்களிடம், “நீங்கள் எனது உபதேசத்தில் தொடர்ந்து நிலைத்திருந்தால், நீங்கள் உண்மையாகவே எனது சீடர்களாய் இருப்பீர்கள்.
୩୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁତାଃରେ ଅକନ୍ ଯିହୁଦୀକ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା, ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ ସାର୍ତିଗି ଆଇଁୟାଃ ଚେଲାକ ତାନ୍ପେ ।
32 அப்பொழுது நீங்கள் சத்தியத்தை அறிந்துகொள்வீர்கள். சத்தியம் உங்களை விடுதலையாக்கும்” என்றார்.
୩୨ଆଡଃ ଆପେ ସାର୍ତିକେ ଆଟ୍କାରେୟା, ଆଡଃ ଏନ୍ ସାର୍ତିଗି ଆପେକେ ଆଡ଼ାଃପେୟାଏ ।”
33 அப்பொழுது அவர்கள் இயேசுவிடம், “நாங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாயிருக்கிறோம். நாங்கள் ஒருபோதும் ஒருவருக்கும் அடிமைகளாய் இருந்ததில்லை. அப்படியிருக்க நாங்கள் விடுதலையாவோம் என்று நீர் எப்படிச் சொல்லலாம்?” என்றார்கள்.
୩୩ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାକ, “ଆଲେଦ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍କ ତାନ୍ଲେ ଆଡଃ ଚିଉଲାହଗି ଜେତାଏକଆଃ ଦାସି କାଲେ ତାଇକେନା ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆପେ ରାଡ଼ାଅଆଃପେ ମେନ୍ତେମ୍ କାଜିତାନା? ନେୟାଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ?”
34 அதற்கு இயேசு பதிலாக, “மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். பாவம் செய்கிற ஒவ்வொருவரும் பாவத்திற்கு அடிமையாய் இருக்கிறார்கள்.
୩୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ପାପ୍କାମିତାନ୍ ସବେନ୍କ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସିତାନ୍କୁ ।
35 ஒரு அடிமைக்குக் குடும்பத்தில் நிரந்தர இடம் இருப்பதில்லை. ஆனால் மகனோ குடும்பத்திற்கு என்றென்றும் சொந்தமானவனாயிருக்கிறான். (aiōn )
୩୫ଦାସି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଅଡ଼ାଃରେ କାଏ ତାଇନାଃ ମେନ୍ଦ ହନ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନାଃଏ । (aiōn )
36 ஆகவே இறைவனின் மகன் உங்களை விடுதலையாக்கினால், நீங்கள் உண்மையாகவே விடுதலை பெறுவீர்கள்.
୩୬ଏନାମେନ୍ତେ ହନ୍ ରାଡ଼ାପେରେଦ, ଆପେ ସାର୍ତିଗିପେ ରାଡ଼ାଅଃଆ ।
37 நீங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாரென்று எனக்குத் தெரியும். ஆனால் நீங்கள் என்னைக் கொல்வதற்கு ஆயத்தமாய் இருக்கிறீர்கள். ஏனெனில் எனது வார்த்தைக்கு உங்கள் உள்ளத்தில் இடமில்லை.
୩୭ଆପେ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍କ ତାନ୍ପେ ନେୟାଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ କାପେ ତେଲାଏତାନା ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ ।
38 எனது பிதாவின் முன்னிலையில் கண்டவற்றையே நான் அறிவிக்கிறேன். ஆனால் நீங்களோ உங்கள் தகப்பனிடமிருந்து கேள்விப்பட்டதையே செய்கிறீர்கள்” என்றார்.
୩୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ତାଃରେ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦ ଆପେ ଆପେୟାଃ ଆପୁ କାଜିକାଦ୍ଲେକା କାମିୟାଃପେ ।”
39 அதற்கு அவர்கள், “ஆபிரகாமே எங்கள் தந்தை” என்றார்கள். இயேசுவோ அவர்களிடம், “நீங்கள் ஆபிரகாமின் பிள்ளைகளானால் ஆபிரகாம் செய்தவற்றையே நீங்களும் செய்வீர்கள்.
୩୯ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାକ, “ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃ ।” ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ସାର୍ତିଗି ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ହନ୍ ତାନ୍ପେରେଦ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କାମି ଲେକା କାମିତେୟାଃପେ ।
40 ஆனால் நீங்களோ, இறைவனிடம் கேட்டறிந்த சத்தியத்தை உங்களுக்குச் சொன்ன மனிதனான என்னைக் கொலைசெய்யத் திட்டமிட்டிருக்கிறீர்கள். ஆபிரகாம் இப்படியான காரியங்களைச் செய்யவில்லையே.
୪୦ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ ସାର୍ତିକାଜି ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାପେତାନା ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନାହାଁଃ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଏନ୍ଲେକା କାମି କାଏ କାମିକାଦାଃ ।
41 நீங்கள் உங்கள் சொந்தத் தகப்பன் செய்ததையே செய்கிறீர்கள்” என்றார். அதற்கு அவர்கள் அவரிடம், “நாங்கள் வேசித்தனத்தினால் பிறந்தவர்கள் இல்லை. இறைவன் ஒருவரே எங்களுக்கும் பிதா” என்றார்கள்.
୪୧ଆପେ ସବେନ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁଆଃ କାମିକ ରିକାତାନାପେ ।” ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆଲେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିରେନ୍ ହନ୍କ ନାହାଁଲାଲେ । ଆଲେୟାଃଦ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆପୁ ଇନିଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।”
42 அப்பொழுது இயேசு அவர்களிடம், “இறைவன் உங்கள் பிதாவாக இருந்தால், நீங்கள் என்னிலும் அன்பாயிருப்பீர்கள். ஏனெனில் இப்பொழுது இங்கே இருக்கின்ற நான் இறைவனிடமிருந்தே வந்தேன். நான் எனது சுயவிருப்பத்தின்படி வரவில்லை; அவரே என்னை அனுப்பினார்.
୪୨ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃରେଦ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃପେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ନେତାଃରିୟାଁ । ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନା ମେନ୍ଦ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁଏ ।
43 நான் சொல்வது ஏன் உங்களுக்குத் தெளிவாய் இல்லை? நான் சொல்வதைக் கேட்க உங்களுக்கு மனதில்லாமல் இருக்கிறதினால்தானே.
୪୩ଆପେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ କାପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେତାନା? ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କାପେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିତାନା ।
44 நீங்கள் உங்கள் தகப்பனான சாத்தானுக்கு உரியவர்கள். உங்கள் தகப்பனின் ஆசைகளைச் செய்யவே நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள். அவன் தொடக்கத்திலிருந்தே கொலைகாரனாய் இருக்கிறான். அவனிடம் சத்தியமில்லை. அதனால் அவன் சத்தியத்தில் நிலைத்திருப்பதில்லை. அவன் பொய் பேசும்போது தன் சொந்த மொழியையே பேசுகிறான். ஏனெனில் அவன் ஒரு பொய்யன், பொய்களின் தகப்பன்.
୪୪ଆପେ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ସାଏତାନ୍ରାଃ ହନ୍କ ତାନ୍ପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଆପୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା କାମି ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ । ଇନିଃ ମୁନୁଏତେ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ସାର୍ତିରେ କାଏ ତିଙ୍ଗୁ କେଟେଦ୍ୟାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃରେଦ ସାର୍ତି ବାନଆ । ଇନିଃ ହସଡ଼ କାଜି କାଜିତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆୟାଃତେଗି କାଜିୟାଏ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ହସଡ଼ନିଃ ଆଡଃ ହସଡ଼ରେନ୍ ଆପୁ ତାନିଃ ।
45 இருந்தும் நானோ உங்களுக்கு சத்தியத்தை சொல்கிறபடியால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்.
୪୫ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି କାପେ ପାତିୟାରେତାନା ।
46 நான் பாவம் செய்தேன் என்று என்னைக் குற்றம் சாட்டி நிரூபிக்க உங்களில் எவனால் முடியும்? நான் உங்களுக்கு சத்தியத்தைச் சொல்லியும், நீங்கள் ஏன் என்னை விசுவாசிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்?
୪୬ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ପାପ୍ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପେକଏତେ ଅକଏ ଚିଟାଇଙ୍ଗ୍ୟାଁଏ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତି କାଜି କାଜିରେଦ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜିକେ କାପେ ପାତିୟାରେତାନା?
47 யார் இறைவனுக்குரியவராய் இருக்கிறவர்கள், அவன் இறைவன் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேட்கிறான். நீங்களோ இறைவனுக்குரியவர்கள் அல்லாதபடியினாலே, இறைவனுடைய வார்த்தையைக் கேளாமல் இருக்கிறீர்கள்” என்றார்.
୪୭ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାଏ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ଆୟୁମେୟାଏ । ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ କାପେ ହିଜୁଃକାନା ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ କାଜି କାପେ ଆୟୁମେତାନା ।”
48 அப்பொழுது யூதத்தலைவர்கள் அவரிடம், “நீ ஒரு சமாரியன். நீ பிசாசு பிடித்தவன் என்று நாங்கள் சொன்னது சரியல்லவா?” என்றார்கள்.
୪୮ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍ ଶମିରୋନିରେନ୍ ତାନ୍ମେ ଆଡଃ ଆମ୍କେ ବଙ୍ଗା ଏସେରାକାଦ୍ମେୟାଁଏ, ନେୟାଁ ଚିନାଃ ଆଲେ ଠାଉକା କାଲେ କାଜିତାନା?”
49 அதற்கு இயேசு, “நான் பிசாசு பிடித்தவன் அல்ல. நான் என் பிதாவைக் கனம்பண்ணுகிறேன். நீங்களோ என்னை அவமதிக்கிறீர்கள்.
୪୯ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ବାନଃଗି ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବଙ୍ଗା କାଏ ଏସେରାକାଦିୟାଁ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେ ମାଇନିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାପେ ମାଇନିଙ୍ଗ୍ତାନା ।
50 நான் எனது சுய மகிமையைத் தேடவில்லை; ஆனால் எனக்காக மகிமையைத் தேடுகிறவரும் நியாயந்தீர்க்கிறவரும் ஒருவர் இருக்கிறாரே.
୫୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଦାଣାଁଁତାନା ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ମେନାଇୟା ଇନିଃ ଦାଣାଁଁଏଃ ଆଡଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏଃ ।
51 நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், யாராவது எனது வார்த்தையைக் கைக்கொண்டால், அவர்கள் ஒருபோதும் மரணத்தைக் காணமாட்டார்கள்” என்றார். (aiōn )
୫୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ଗଜଃଆ ।” (aiōn )
52 அப்பொழுது யூதத்தலைவர்கள், “உனக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது என்று இப்பொழுது நாங்கள் நன்றாய் தெரிந்துகொண்டோம். ஆபிரகாம் இறந்தார், இறைவாக்கினர்களும் இறந்தார்கள். ஆனால் நீயோ, யாராவது உனது வார்த்தையைக் கைக்கொண்டால், அவர்கள் எவ்விதத்திலும் மரணத்தை அனுபவிப்பதில்லை என்று சொல்கிறாய். (aiōn )
୫୨ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ନାହାଁଃ ଆଲେ ସାରିକେଦାଃଲେ, ଆମ୍କେ ବଙ୍ଗା ଏସେରାକାଦ୍ମେୟାଏ, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଡଃ ନାବୀକ ଗଏଃୟାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଗନଏଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ନେଲେୟା ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାମ୍ । (aiōn )
53 நீ எங்கள் தகப்பன் ஆபிரகாமைப் பார்க்கிலும் பெரியவனோ? அவர் மரித்தார், அப்படியே இறைவாக்கினரும் மரித்தார்கள். நீ உன்னை யார் என்று எண்ணுகிறாய்?” என்று கேட்டார்கள்.
୫୩ଚିୟାଃ ଆମ୍ ଆଲେୟାଃ ଗଏଃକାନ୍ ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁମ୍? ନାବୀକହଗି ଗଏଃୟାନାକ, ଆମ୍ ଆମ୍ଗି ଅକଏ ମେନ୍ତେମ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା?”
54 இயேசு அதற்கு மறுமொழியாக, “நானே என்னை மகிமைப்படுத்தினால், எனது மகிமை அர்த்தமற்றது. நீங்கள் உங்கள் இறைவன் என்று உரிமையோடு சொல்கிற, எனது பிதாவே என்னை மகிமைப்படுத்துகிறவர்.
୫୪ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃଗି ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଲେରେଦ ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଜେତ୍ନାଃ ବାନଆଃ । ଅକନ୍ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେ ଆପେ ଆଲେୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେତାଇତାନାପେ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାଏତାନା ।
55 நீங்கள் அவரை அறியாதிருந்தாலும், நான் அவரை அறிந்திருக்கிறேன். நான் அவரை அறியவில்லை என்று சொன்னால், நானும் உங்களைப்போலவே ஒரு பொய்யனாய் இருப்பேன். ஆனால் நானோ அவரை அறிந்திருக்கிறேன். அவரின் வார்த்தையைக் கைக்கொள்கிறேன்.
୫୫ଏନ୍ରେୟ ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ସାରିତାନା, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ହଗି ଆପେଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହସଡ଼ଃତେୟାଃ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
56 உங்கள் முற்பிதாவான ஆபிரகாம் எனது நாளைக் காண்பதை எண்ணி மகிழ்ச்சி கொண்டிருந்தான்; அதைக்கண்டு அவன் சந்தோஷப்பட்டான்” என்றார்.
୫୬ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଇଁୟାଃ ହିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ନେନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରାସ୍କାଅଃତାନାଏ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ରାସ୍କାୟାନାଏ ।”
57 அப்பொழுது யூதத்தலைவர்கள் அவரிடம், “உனக்கோ இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லை. நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ!” என்றார்கள்.
୫୭ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆମ୍କେଦ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ପାଚାଶ୍ ବାରାଷ୍ କା ହବାକାନା, ଚିୟାଃ ଆମ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ନେଲାକାଇୟାମ୍?”
58 அதற்கு இயேசு, “மெய்யாகவே, மெய்யாகவே நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன், ஆபிரகாம் பிறப்பதற்கு முன்னமே இருக்கிறவர் நானே” என்றார்.
୫୮ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ଜାନାମ୍ ସିଦାଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମେନାଇୟାଁ ।”
59 இதைக் கேட்டவுடன் அவர்மேல் எறியும்படி அவர்கள் கற்களை எடுத்துக்கொண்டார்கள். ஆனால் இயேசுவோ அவர்கள் நடுவே கடந்து ஆலயப் பகுதியை விட்டு வெளியே போய்விட்டார்.
୫୯ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଚିଦ୍ଗି ନାଗେନ୍ତେ ଦିରିକ ସାବ୍କେଦା, ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଉକୁକେଦ୍ତେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।