< எபிரேயர் 9 >

1 முதலாம் உடன்படிக்கைக்கென வழிபாட்டு முறைமைகளும் இவ்வுலகிற்குரிய ஒரு பரிசுத்த இடமும் இருந்தன.
ସିଦା ନିୟାମ୍‌ରେୟ ସେୱା ବିଷାଏରେ ଚିମିନ୍‌ ନିୟାମ୍‌ କାନୁନ୍‌କ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଅତେରେ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
2 அதற்குள் ஒரு கூடாரம் அமைக்கப்பட்டிருந்தது. அதன் முன்பகுதி பரிசுத்த இடம் என்று அழைக்கப்பட்டது. அதினுள்ளேயே குத்துவிளக்கும், மேஜையும், அதன்மீது படைக்கப்பட்ட அப்பங்களும் இருந்தன.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ମିଆଁଦ୍‌ ସେୱାରେୟାଃ କୁମ୍ବା ବାଇୟାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ତାଇକାନ୍‌ ପାହିଲା ହିସାରେ ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ, ମିଆଁଦ୍‌ ଟେବୁଲ୍‌ ଆଡଃ ଟେବୁଲ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଏମାକାନ୍‌ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
3 அந்த இரண்டாவது திரைக்குப் பின்னால் மகா பரிசுத்த இடம் என்று அழைக்கப்பட்ட ஒரு இடம் இருந்தது.
କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତାଃରେ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଲିଜାଃରାଃ ତାୟମ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ମେନାଃ, ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ ।
4 அங்கே தங்கத்தால் செய்யப்பட்ட தூபபீடமும், தங்கத்தால் மூடப்பட்ட உடன்படிக்கைப் பெட்டகமும் இருந்தன; இந்தப் பெட்டகத்தினுள்ளே, மன்னா உணவு வைக்கப்பட்ட தங்கச் சாடியும், ஆரோனின் தளிர்த்த கோலும், உடன்படிக்கையின் கற்பலகைகளும் வைக்கப்பட்டிருந்தன.
ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଧୁଆନ୍‌ ଉରୁବେତେୟାଃ ସୋନାରେୟାଃ ଆଡଃ ଉପୁନ୍‌ସାଃରେ ସୋନାତେ ଦାପାଲାକାନ୍‌ “ରାଜିନାମାରାଃ ବାକ୍‌ସା” ତାଇକେନା । ଏନ୍‌ ବାକ୍‌ସା ଭିତାର୍‌ରେ “ମାନ୍ନା” ଦହାକାନ୍‌ ସୋନାରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ତାସ୍‌ଙ୍ଗି ତାଇକେନା, ହାରୁନ୍‌ଆଃ ସୁଡ଼ାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ସଟା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଅଲାକାନ୍‌ ବାରିଆ ଚାକାର୍‌ ଦିରି ତାଇକେନା ।
5 அந்த பெட்டகத்தின் மேலாக மகிமையின் கேரூபீன்கள் கிருபாசனத்தை நிழலிட்டுக் கொண்டிருந்தன. ஆனால் இவை எல்லாவற்றையும், விரிவாய் சொல்ல இப்பொழுது இயலாது.
ବାକ୍‌ସା ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେତାନ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ବାରିଆ ଆପ୍‌ରବ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ କିରୁବ୍‌ଦୁଁତ୍‌କିନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କିନ୍‌ ପାପ୍‌ ଛାମା ଠାୟାଦ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆପ୍‌ରବ୍‌ ଚାକାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇକେନାକିନ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ନେ ସବେନାଃରାଃ ସାର୍‌ତିକାଜି ମିମିଆଦ୍‌ତେ ଉଦୁବ୍‌ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
6 இவ்விதமாக அங்குள்ள பொருட்கள் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்டிருந்தபோது, ஆசாரியர்கள் தங்களுடைய ஊழியத்தை செய்வதற்காக, அந்த வெளியறைக்குள் வழக்கமாக நுழைவார்கள்.
ଏନ୍ତାଃରେ ନେ'ଲେକା ବାଇକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଯାଜାକ୍‌କ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସାତେ ବଲୟାନ୍‌ଲଃ ଆକଆଃ କାମିକ କାମିୟାଃ,
7 ஆனால் பிரதான ஆசாரியன் மட்டுமே, அதுவும் வருடத்திற்கு ஒருமுறை மட்டும், இரத்தமில்லாமல் அல்ல; இரத்தத்துடனேயே மகா பரிசுத்த இடமான உள்ளறைக்குள் சென்று தனக்காகவும், மக்கள் அறியாமல் செய்த பாவங்களுக்காகவும் பலியைச் செலுத்துவான்.
ମେନ୍‌ଦ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ହିସାତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହଡ଼କ ବେଗାର୍‌ ସାରିତେ ପାପ୍‌କାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଏମାକାଦ୍‌ ମାୟୋମ୍‌କେ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିଦ୍‌ ବାରାଷ୍‌ରେ ମିସାଗି ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ବଲଆ ।
8 முதலாவது இறைசமுகக் கூடாரம் இருக்கும்வரைக்கும், மகா பரிசுத்த இடத்திற்கான வழி இன்னும் திறக்கப்படவில்லை என்பதை பரிசுத்த ஆவியானவர் இதன்மூலம் காண்பிக்கிறார்.
ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ନେ ସବେନାଃ ହରାତେ ବୁଗିଲେକାଏ ଇତୁଆଃ ଯେ, କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସା ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍‌, ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ହରା କା ନିଜାକାନା ।
9 இந்தக் கூடாரம் தற்காலத்தைக் குறிப்பிட்டுக் காண்பிக்கின்ற ஒரு மாதிரியே. செலுத்தப்பட்ட காணிக்கைகளும் பலிகளும் வழிபடுகிறவர்களின் மனசாட்சியை தூய்மையடையச் செய்ய இயலாதவை என்பதையே இவை தெளிவுபடுத்துகின்றன.
କୁମ୍ବାରେୟାଃ ନେ ପାହିଲା ହିସା, ନେ ଦିପିଲି ନାଗେନ୍ତେ ଜନ୍‌କା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାନ୍‌ ରାକାବ୍‌ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ସେୱାତାନ୍‌ନିଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ କାଏ ପକ୍‌ତା ଦାଡ଼ିୟା ।
10 இவை உண்பது பற்றியும், குடிப்பது பற்றியும், பல்வேறுபட்ட பாரம்பரிய சுத்திகரிப்புகள் பற்றியும் கொடுக்கப்பட்ட வெளியான சடங்கு விதிமுறைகளே. புதிய முறை ஏற்படுத்தப்படும் காலம்வரைக்குமே இவை செல்லுபடியானதாய் இருந்தன.
୧୦ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଜମେ, ନୁଁଏତେୟାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ ଆଡଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ରେୟାଃ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ ଫାର୍‌ଚିୟଃ କାମିକ ଆଡଃ ହଡ଼ ନେପେଲ୍‌ରେ କାମିୟଃତାନ୍‌ ଲେକାନାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାୱା ନିୟାମ୍‌ କାନୁନ୍‌କ ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍‌ ନେ ସବେନାଃରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
11 நமக்கு வரவிருக்கிற நன்மைகளைக் கொடுக்கிற பிரதான ஆசாரியராய் கிறிஸ்து வந்தபோது, அவர் மேலானதும், நிறைவானதும், மனிதனால் செய்யப்படாததும், அதாவது இவ்வுலகப் படைப்பின் ஒரு பகுதியாக இல்லாத இறைசமுகக் கூடாரத்தின் வழியாகவே சென்றார்.
୧୧ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଅକନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ବିଷାଏ ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନ୍‌ ସବେନାଃରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହିଜୁଃକାନାଏ । ଅକନ୍‌ କୁମ୍ବାରେ ଇନିଃ ସେୱା କାମିତାନାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନାଦ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଆଡଃ ବାଇୟାକାନ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ ।
12 அவர் மகா பரிசுத்த இடத்திற்குள் வெள்ளாடுகள், இளங்காளைகள் ஆகியவற்றின் இரத்தத்தோடு செல்லாமல், தமது இரத்தத்துடனேயே ஒரேதரமாக அதற்குள் சென்று, நித்திய மீட்பை நமக்காகப் பெற்றுக்கொடுத்தார். (aiōnios g166)
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏନ୍‌ କୁମ୍ବା ହରାତେ ମିସାଗି ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ବଲୟାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ମେରମ୍‌ ଚାଏ ବାଛାରାଃ ମାୟୋମ୍‌କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍‌କେଗି ଇଦିକେଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ କାମି କାମିକେଦା । (aiōnios g166)
13 வெள்ளாடுகள், இளங்காளைகள் ஆகியவற்றின் இரத்தம் சடங்கு முறைப்படி அசுத்தமாயிருந்தவர்கள்மேல் தெளிக்கப்பட்டது. எரிக்கப்பட்ட கிடாரி பசுவின் சாம்பலும் அவர்கள்மேல் தூவப்பட்டது. இது அவர்களை வெளி அசுத்தத்திலிருந்து சுத்திகரித்தது.
୧୩ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ କାଜିକାମି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ସତ୍‌ରାଅଃତାନାକ, ଇନ୍‌କୁ ମେରମ୍‌କଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ଚାଏ ସାଁଣ୍‌କଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ଆଡଃ ଉରୁବାକାନ୍‌ ଦାମୁର୍‌ହନ୍‌ଆଃ ତରେକ୍‌ତେ ହିର୍‌ଚିକେଦ୍‌ତେ ଆକଆଃ ସତ୍‌ରାଏତେକ ଫାର୍‌ଚିୟଃତାନା ।
14 அப்படியானால், தம்மைத்தாமே நித்திய ஆவியானவர் மூலமாக, இறைவனுக்கு மாசற்றவராய் ஒப்புக்கொடுத்த கிறிஸ்துவின் இரத்தம் எவ்வளவு அதிகமாக நம்முடைய மனசாட்சிகளை மரண செயல்களிலிருந்து தூய்மைப்படுத்தி, நம்மை ஜீவனுள்ள இறைவனுக்கு ஊழியம் செய்யக்கூடியவர்களாக்கும். (aiōnios g166)
୧୪ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃରେଦ, ଅକନ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆପାନ୍‌କେ ବେଗାର୍‌ ଦାଗିୟାକାନ୍‌ ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ଲେକାଏ ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ ଆଦ୍‌କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କା ହବାଅଃଆ? ଇନିୟାଃ ଏନ୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରେୟାଃ ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ଆବୁଆଃ ବିବେକ୍‌ ଫାର୍‌ଚିୟଃଆ, ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେୱାବୁ ରିକାଦାଡ଼ିୟା । (aiōnios g166)
15 ஆகையால் அழைக்கப்பட்டவர்கள் எல்லோருக்கும் இறைவனால் வாக்குப்பண்ணப்பட்ட நித்தியமான உரிமைச்சொத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படியே கிறிஸ்து புதிய உடன்படிக்கையின் நடுவராக இருக்கிறார். ஏனெனில், முதலாவது உடன்படிக்கையின்கீழ், மக்கள் செய்த பாவங்களிலிருந்து, அவர்களை மீட்கும்படியாகவே அவர் மரித்தார். (aiōnios g166)
୧୫ନେ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ନାୱା ରାଜିନାମା ଠାହାରାଅକାଦାଏ, ଏନାତେ ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ କେଡ଼ାକାନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ଜାନାଅ ଆଶିଷ୍‌କ ନାମେୟାଁ । ସିଦାରାଃ ରାଜିନାମାରେ କାମିୟଃତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ହଡ଼କ ଅକନ୍‌ ପାପ୍‌କାମିକ କାମିକାଦା, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃହେତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ରାଡ଼ାଅଃଆ । (aiōnios g166)
16 ஒரு மரணசாசனத்தைப் பொறுத்தவரையில், அதை ஏற்படுத்தியவர் இறந்துவிட்டார் என்பதை நிரூபிப்பது அவசியமாகும்.
୧୬ମିଆଁଦ୍‌ ଏମଃ ଅନଲ୍‌ଚିଠା ନିୟାମ୍‌ ଲେକା ହବାକାନ୍‌ରେ, ଏମଃ ଅନଲ୍‌ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ଗନଏଃ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
17 அதை எழுதியவர் உயிரோடிருக்கும்வரை அது நடைமுறைக்கு வருவதில்லை; அவர் இறந்தபின்பே, அது நடைமுறைக்கு வரும்.
୧୭ଚିୟାଃଚି ଏମଃ ଅନଲ୍‌ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍‌ ହଡ଼ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଅନଲ୍‌ଚିଠାରାଃ ନିୟାମ୍‌ ଜେତାନ୍‌ କାମିରେ ବାନଃଆ, ଇନିୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଏନାରେୟାଃ କାମି ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
18 இதனாலேயே இரத்தத்தின் மூலம் அல்லாமல், முதல் உடன்படிக்கையும் செயல்படவில்லை.
୧୮ଏନାମେନ୍ତେ ସିଦା ରାଜିନାମା ହଗି ବେଗାର୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିତେ କା ବାଇୟାକାନା ।
19 சட்டத்திலுள்ள எல்லாக் கட்டளைகளையும் மோசே இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு அறிவித்தான். அதற்குப் பின்பு, அவன் இளங்காளைகள், வெள்ளாடுகள் ஆகியவற்றின் இரத்தத்தைத் தண்ணீருடன் கலந்து, அதை அந்தப் புத்தகச்சுருளின்மேலும், எல்லா மக்களின்மேலும் சிவப்புக் கம்பளித் துணியினாலும், ஈசோப்பு செடியினாலும் தெளித்தான்.
୧୯ସିଦାତେ ମୁଶା ନାବୀ ଆନ୍‌ଚୁରାଃ ଆନାଚୁକ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବାଛା ଆଡଃ ମେରମ୍‌କଆଃ ମାୟୋମ୍‌ଲଃ ଦାଆଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ, ଏସୋବ୍‌ କତ ଆଡଃ ବାଇଗିନିଆ ଉନ୍‌ତେ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ପୁଥିରେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ହିର୍‌ଚିକେଦା ।
20 தெளிக்கையில் அவன், “நீங்கள் கைக்கொள்ளும்படி, இறைவன் கட்டளையிட்டுக் கொடுத்த உடன்படிக்கையின் இரத்தம் இதுவே” என்று சொன்னான்.
୨୦ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଅକନ୍‌ ରାଜିନାମା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍‌ପେୟା, ନେ ମାୟୋମ୍‌ ଏନ୍‌ ରାଜିନାମାକେ ମୋହର୍‌ କାଦା ।”
21 அவ்விதமாகவே, மோசே அந்த இரத்தத்தை இறைசமுகக் கூடாரத்தின்மேலும், அதன் வழிபாட்டில் உபயோகிக்கப்பட்ட எல்லாவற்றின்மேலும் தெளித்தான்.
୨୧ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଇନିଃ ପାବିତାର୍‌ କୁମ୍ବା ଆଡଃ ସେୱା କାମିରେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍‌କେ ହିର୍‌ଚିକେଦା ।
22 உண்மையாகவே, மோசேயின் சட்டத்தின்படி எல்லாமே இரத்தத்தினால் சுத்திகரிக்கப்பட வேண்டும். இரத்தம் சிந்துதல் இல்லாமல் பாவங்களுக்கு மன்னிப்பே இல்லை.
୨୨ଆଡଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍‌ତେ ଫାର୍‌ଚିୟଃଆ, ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିତେ ପାପ୍‌ ଛାମା କା ହବାଅଃଆ ।
23 இவ்விதமாய் பரலோகக் காரியங்களின் சாயல்கள், இப்படிப்பட்ட பலிகளினால் சுத்திகரிக்கப்படுவது அவசியமாயிருந்தது. அப்படியானால் பரலோகத்தின் நிஜமான காரியங்களோ, அவற்றைப் பார்க்கிலும் மேன்மையான பலிகளினாலேயே சுத்திகரிக்கப்பட வேண்டும் அல்லவா?
୨୩ଅକନ୍‌ ବିଷାଏକ ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ, ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ଫାର୍‌ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏକ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଫାର୍‌ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃ ।
24 கிறிஸ்து மனித கையினால் உண்டாக்கப்பட்ட உண்மையான பரிசுத்த இடத்தின் அடையாளமான இடத்துக்குள் செல்லவில்லை; பரலோகத்திற்கு உள்ளேயே சென்று, அங்கே இறைவனின் முன்னிலையில் நமக்காக விண்ணப்பம் செய்துகொண்டிருக்கிறார்.
୨୪ଅକ୍‌ନାଃ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ସେନାକାନାଏ । ଏନା ସାର୍‌ତିତେୟାଃରାଃ ନାକାଲ୍‌ ତାନାଃ । ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ସିର୍ମାତେ ସେନାକାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହେପାଦ୍‌ରେ ମେନାଇୟା ।
25 பிரதான ஆசாரியன், ஒவ்வொரு வருடமும் மிருகங்களின் இரத்தத்தோடு மகா பரிசுத்த இடத்திற்குள் செல்கிறதுபோல கிறிஸ்துவுக்கோ திரும்பத்திரும்ப தம்மை பலியாகச் செலுத்தும்படி பரலோகத்திற்குள் செல்லவேண்டிய அவசியமில்லை.
୨୫ଯିହୁଦୀ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଜେ'ଲେକା ମିଦ୍‌ ବାରାଷ୍‌ରେ ମିସା ଜାଁତୁରାଃ ମାୟୋମ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ସେନା, ଏନ୍‌ଲେକା ଇନିଃ ଘାଡ଼ିଘାଡ଼ି ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସେନ୍‌ ।
26 அப்படியிருக்குமானால், உலகம் படைக்கப்பட்டதிலிருந்து கிறிஸ்து அநேகமுறை இப்படி பாடு அனுபவிக்க வேண்டியிருந்திருக்கும். ஆனால் அவரோ, இப்பொழுது எல்லா யுகங்களும் முடிவுறும் காலத்தில், தம்மைத்தாமே பலியாகச் செலுத்துவதன் மூலமாய், பாவத்தை நீக்கும்படி, ஒரே முறையாகத் தோன்றியிருக்கிறார். (aiōn g165)
୨୬ତାବ୍‌ଦ ଇନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ବାଇୟଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ । ମେନ୍‌ଦ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଇନିଃ ଆପାନ୍‌କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ହରାତେ ଜାନାଅ ଯୁଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ । (aiōn g165)
27 ஒருமுறை இறப்பதும், பின்பு நியாயத்தீர்ப்புக்கு உள்ளாவதும், மனிதனுக்கு நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
୨୭ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ମିସାଗି ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ ହବାଅଃଆ ।
28 அவ்விதமாக அநேக மக்களுடைய பாவங்களை நீக்கிப்போடும்படி, கிறிஸ்துவும் ஒருமுறை பலியாகச் செலுத்தப்பட்டார்; ஆனால் பாவத்தைச் சுமக்கும்படியாக அல்ல, அவருக்காகக் காத்திருப்போருக்கு இரட்சிப்பைக் கொண்டுவருவதற்காகவே அவர் இரண்டாம் முறையாக வருவார்.
୨୮ଏନ୍‌ଲେକାଗି ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‌ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ମିସାଗି ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିଃ ଆଡଃମିସାଏ ହିଜୁଃଆ, ଇମ୍‌ତା ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଦ ବାନଃଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଃକ୍‌କେ ନେଲ୍‌ହରାଇ ତାନ୍‌କକେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃଆ ।

< எபிரேயர் 9 >