< அப்போஸ்தலர் 9 >
1 இதற்கிடையில், சவுல் இன்னும் கர்த்தருடைய சீடர்களைக் கொன்றுவிடுவதாக பயமுறுத்தி வந்தான். அவன் பிரதான ஆசாரியனிடத்திற்குப் போய்,
ತತ್ಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನತಂ ಶೌಲಃ ಪ್ರಭೋಃ ಶಿಷ್ಯಾಣಾಂ ಪ್ರಾತಿಕೂಲ್ಯೇನ ತಾಡನಾಬಧಯೋಃ ಕಥಾಂ ನಿಃಸಾರಯನ್ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಂ ಗತ್ವಾ
2 கிறிஸ்துவின் வழியைச் சார்ந்த ஆண் பெண் யாராய் இருந்தாலும் அவர்களைக் கைதுசெய்து எருசலேமுக்குக் கொண்டுவருவதற்கென்று தமஸ்குவிலுள்ள ஜெப ஆலயங்களுக்குக் கடிதங்களைப் பெற்றுக்கொண்டான்.
ಸ್ತ್ರಿಯಂ ಪುರುಷಞ್ಚ ತನ್ಮತಗ್ರಾಹಿಣಂ ಯಂ ಕಞ್ಚಿತ್ ಪಶ್ಯತಿ ತಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ಬದ್ಧ್ವಾ ಯಿರೂಶಾಲಮಮ್ ಆನಯತೀತ್ಯಾಶಯೇನ ದಮ್ಮೇಷಕ್ನಗರೀಯಂ ಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಯಾಚಿತವಾನ್|
3 சவுல் தன் பிரயாணத்தில் தமஸ்குவை நெருங்கி வருகையில், திடீரென வானத்திலிருந்து ஒரு ஒளி அவனைச்சுற்றிலும் பிரகாசித்தது.
ಗಚ್ಛನ್ ತು ದಮ್ಮೇಷಕ್ನಗರನಿಕಟ ಉಪಸ್ಥಿತವಾನ್; ತತೋಽಕಸ್ಮಾದ್ ಆಕಾಶಾತ್ ತಸ್ಯ ಚತುರ್ದಿಕ್ಷು ತೇಜಸಃ ಪ್ರಕಾಶನಾತ್ ಸ ಭೂಮಾವಪತತ್|
4 அதனால் அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது, தன்னுடன் பேசுகிற ஒரு குரலைக் கேட்டான். அந்த குரல், “சவுலே, சவுலே, நீ ஏன் என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறாய்?” என்றது.
ಪಶ್ಚಾತ್ ಹೇ ಶೌಲ ಹೇ ಶೌಲ ಕುತೋ ಮಾಂ ತಾಡಯಸಿ? ಸ್ವಂ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಕ್ತಮ್ ಏತಂ ಶಬ್ದಂ ಶ್ರುತ್ವಾ
5 அதற்கு அவன், “ஆண்டவரே, நீர் யார்?” என்று கேட்டான். அதற்கு அவர், “நீ துன்புறுத்துகிற இயேசு நானே, முள்ளில் உதைப்பது உனக்கு கடினமானதே.
ಸ ಪೃಷ್ಟವಾನ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಭವಾನ್ ಕಃ? ತದಾ ಪ್ರಭುರಕಥಯತ್ ಯಂ ಯೀಶುಂ ತ್ವಂ ತಾಡಯಸಿ ಸ ಏವಾಹಂ; ಕಣ್ಟಕಸ್ಯ ಮುಖೇ ಪದಾಘಾತಕರಣಂ ತವ ಕಷ್ಟಮ್|
6 எனவே, இப்பொழுது நீ எழுந்து பட்டணத்திற்குள்ளே போ. நீ என்ன செய்யவேண்டும் என்பது உனக்குச் சொல்லப்படும்” என்றார்.
ತದಾ ಕಮ್ಪಮಾನೋ ವಿಸ್ಮಯಾಪನ್ನಶ್ಚ ಸೋವದತ್ ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಮಯಾ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ? ಭವತ ಇಚ್ಛಾ ಕಾ? ತತಃ ಪ್ರಭುರಾಜ್ಞಾಪಯದ್ ಉತ್ಥಾಯ ನಗರಂ ಗಚ್ಛ ತತ್ರ ತ್ವಯಾ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ತದ್ ವದಿಷ್ಯತೇ|
7 சவுலுடன் பயணம் செய்தவர்கள், பேச்சற்று நின்றார்கள். அவர்களோ சத்தத்தைக் கேட்டார்கள், ஆனால் ஒருவரையுமே காணவில்லை.
ತಸ್ಯ ಸಙ್ಗಿನೋ ಲೋಕಾ ಅಪಿ ತಂ ಶಬ್ದಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ ಕಿನ್ತು ಕಮಪಿ ನ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಸ್ತಬ್ಧಾಃ ಸನ್ತಃ ಸ್ಥಿತವನ್ತಃ|
8 சவுல் தரையில் இருந்து எழுந்து, தன் கண்களைத் திறந்தபோது, அவனுக்கு ஒன்றும் தெரியவில்லை. எனவே அவர்கள் அவனுடைய கையைப் பிடித்து, தமஸ்கு பட்டணத்திற்குள்ளே கூட்டிக்கொண்டு சென்றார்கள்.
ಅನನ್ತರಂ ಶೌಲೋ ಭೂಮಿತ ಉತ್ಥಾಯ ಚಕ್ಷುಷೀ ಉನ್ಮೀಲ್ಯ ಕಮಪಿ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್| ತದಾ ಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ಹಸ್ತೌ ಧೃತ್ವಾ ದಮ್ಮೇಷಕ್ನಗರಮ್ ಆನಯನ್|
9 அங்கே அவன் மூன்று நாட்களாய் பார்வையற்றவனாய் இருந்தான். அவன் எதையும் சாப்பிடவோ, குடிக்கவோ இல்லை.
ತತಃ ಸ ದಿನತ್ರಯಂ ಯಾವದ್ ಅನ್ಧೋ ಭೂತ್ವಾ ನ ಭುಕ್ತವಾನ್ ಪೀತವಾಂಶ್ಚ|
10 தமஸ்குவிலே, அனனியா என்னும் பெயருடைய ஒரு சீடன் இருந்தான். கர்த்தர் தரிசனத்தில் அவனைக் கூப்பிட்டு, “அனனியா!” என்றார். அதற்கு அவன், “ஆண்டவரே, இதோ அடியேன்!” என்றான்.
ತದನನ್ತರಂ ಪ್ರಭುಸ್ತದ್ದಮ್ಮೇಷಕ್ನಗರವಾಸಿನ ಏಕಸ್ಮೈ ಶಿಷ್ಯಾಯ ದರ್ಶನಂ ದತ್ವಾ ಆಹೂತವಾನ್ ಹೇ ಅನನಿಯ| ತತಃ ಸ ಪ್ರತ್ಯವಾದೀತ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಪಶ್ಯ ಶೃಣೋಮಿ|
11 அப்பொழுது கர்த்தர் அவனிடம், “நீ நேர்த்தெரு எனப்பட்ட தெருவிலிருக்கிற யூதாவின் வீட்டிற்குப்போய், அங்கே தர்சுவைச் சேர்ந்த சவுல் என்னும் பெயருடைய ஒருவனைப்பற்றி விசாரி. அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்.
ತದಾ ಪ್ರಭುಸ್ತಮಾಜ್ಞಾಪಯತ್ ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ಸರಲನಾಮಾನಂ ಮಾರ್ಗಂ ಗತ್ವಾ ಯಿಹೂದಾನಿವೇಶನೇ ತಾರ್ಷನಗರೀಯಂ ಶೌಲನಾಮಾನಂ ಜನಂ ಗವೇಷಯನ್ ಪೃಚ್ಛ;
12 அவன் அனனியா என்னும் பெயருடைய ஒருவன் தன்னிடம் வந்து, பார்வையடையும்படி தன்மேல் கைகளை வைப்பதாகவும் தரிசனத்திலே கண்டிருக்கிறான்” என்றார்.
ಪಶ್ಯ ಸ ಪ್ರಾರ್ಥಯತೇ, ತಥಾ ಅನನಿಯನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನಸ್ತಸ್ಯ ಸಮೀಪಮ್ ಆಗತ್ಯ ತಸ್ಯ ಗಾತ್ರೇ ಹಸ್ತಾರ್ಪಣಂ ಕೃತ್ವಾ ದೃಷ್ಟಿಂ ದದಾತೀತ್ಥಂ ಸ್ವಪ್ನೇ ದೃಷ್ಟವಾನ್|
13 அப்பொழுது அனனியா, “ஆண்டவரே, நான் இவனைப்பற்றி அநேக செய்திகளைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். எருசலேமிலே அவன் உமது பரிசுத்தவான்களுக்குச் செய்த எல்லாத் தீமைகளையும் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
ತಸ್ಮಾದ್ ಅನನಿಯಃ ಪ್ರತ್ಯವದತ್ ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಯಿರೂಶಾಲಮಿ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಸೋಽನೇಕಹಿಂಸಾಂ ಕೃತವಾನ್;
14 உமது பெயரை அறிக்கையிடுகிற எல்லோரையும் கைதுசெய்வதற்குப் பிரதான ஆசாரியனிடமிருந்து அதிகாரம் பெற்றவனாய் அவன் இங்கே வந்திருக்கிறான்” என்றான்.
ಅತ್ರ ಸ್ಥಾನೇ ಚ ಯೇ ಲೋಕಾಸ್ತವ ನಾಮ್ನಿ ಪ್ರಾರ್ಥಯನ್ತಿ ತಾನಪಿ ಬದ್ಧುಂ ಸ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕೇಭ್ಯಃ ಶಕ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್, ಇಮಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅಹಮ್ ಅನೇಕೇಷಾಂ ಮುಖೇಭ್ಯಃ ಶ್ರುತವಾನ್|
15 ஆனால் அதற்குக் கர்த்தர் அனனியாவிடம், “நீ போ, இவன் என்னால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஒரு கருவி. யூதரல்லாதவர்களுக்கும், அவர்களின் அரசர்களுக்கு முன்பாகவும் இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு முன்பாகவும் என் பெயரை அறிவிப்பதற்காக, நான் அவனைத் தெரிந்தெடுத்திருக்கிறேன்.
ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭುರಕಥಯತ್, ಯಾಹಿ ಭಿನ್ನದೇಶೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಭೂಪತೀನಾಮ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಲೋಕಾನಾಞ್ಚ ನಿಕಟೇ ಮಮ ನಾಮ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಂ ಸ ಜನೋ ಮಮ ಮನೋನೀತಪಾತ್ರಮಾಸ್ತೇ|
16 எனது பெயருக்காக அவன் எவ்வளவாய் துன்பம் அனுபவிக்கவேண்டும் என்று நான் அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்” என்றார்.
ಮಮ ನಾಮನಿಮಿತ್ತಞ್ಚ ತೇನ ಕಿಯಾನ್ ಮಹಾನ್ ಕ್ಲೇಶೋ ಭೋಕ್ತವ್ಯ ಏತತ್ ತಂ ದರ್ಶಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
17 அப்பொழுது அனனியா, அந்த வீட்டை அடைந்து, அதற்குள் போனான். அவன் சவுலின்மேல் தன் கைகளை வைத்து, “சகோதரனாகிய சவுலே, நீ இங்கே வருகையில் வழியிலே உனக்குத் தரிசனம் கொடுத்த கர்த்தராகிய இயேசு என்னை உன்னிடம் அனுப்பியிருக்கிறார்; நீ மீண்டும் பார்வை பெறும்படியாகவும், பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிரப்பப்படும்படியாகவுமே அவர் என்னை அனுப்பினார்” என்றான்.
ತತೋ ಽನನಿಯೋ ಗತ್ವಾ ಗೃಹಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ತಸ್ಯ ಗಾತ್ರೇ ಹಸ್ತಾರ್ಪ್ರಣಂ ಕೃತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಭ್ರಾತಃ ಶೌಲ ತ್ವಂ ಯಥಾ ದೃಷ್ಟಿಂ ಪ್ರಾಪ್ನೋಷಿ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಪರಿಪೂರ್ಣೋ ಭವಸಿ ಚ, ತದರ್ಥಂ ತವಾಗಮನಕಾಲೇ ಯಃ ಪ್ರಭುಯೀಶುಸ್ತುಭ್ಯಂ ದರ್ಶನಮ್ ಅದದಾತ್ ಸ ಮಾಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
18 உடனேயே சவுலின் கண்களிலிருந்து மீன் செதில்கள் போன்ற ஏதோ விழுந்தன. அப்பொழுது அவனால் பார்க்கமுடிந்தது. அவன் எழுந்திருந்து திருமுழுக்கு பெற்றான்.
ಇತ್ಯುಕ್ತಮಾತ್ರೇ ತಸ್ಯ ಚಕ್ಷುರ್ಭ್ಯಾಮ್ ಮೀನಶಲ್ಕವದ್ ವಸ್ತುನಿ ನಿರ್ಗತೇ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ಸ ಪ್ರಸನ್ನಚಕ್ಷು ರ್ಭೂತ್ವಾ ಪ್ರೋತ್ಥಾಯ ಮಜ್ಜಿತೋಽಭವತ್ ಭುಕ್ತ್ವಾ ಪೀತ್ವಾ ಸಬಲೋಭವಚ್ಚ|
19 பின்பு அவன் சிறிதளவு உணவைச் சாப்பிட்டு, தன் பெலத்தைத் திரும்பவும் பெற்றுக்கொண்டான். சவுல் தமஸ்குவில் இருந்த சீடர்களுடன் சில நாட்களைக் கழித்தான்.
ತತಃ ಪರಂ ಶೌಲಃ ಶಿಷ್ಯೈಃ ಸಹ ಕತಿಪಯದಿವಸಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ದಮ್ಮೇಷಕನಗರೇ ಸ್ಥಿತ್ವಾಽವಿಲಮ್ಬಂ
20 உடனே அவன் யூத ஜெப ஆலயங்களில், இயேசு இறைவனின் மகன் என்று பிரசங்கிக்கத் தொடங்கினான்.
ಸರ್ವ್ವಭಜನಭವನಾನಿ ಗತ್ವಾ ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಇಮಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಾಚಾರಯತ್|
21 அவன் சொன்னதைக் கேட்ட அனைவரும் வியப்புற்று, “எருசலேமிலே இந்தப் பெயரை அறிக்கையிடுகிறவர்களை ஒழிக்க முற்பட்டவன் இவனல்லவா? இவன் அவர்களைக் கைதுசெய்து, பிரதான ஆசாரியனிடம் கொண்டுபோக அல்லவா இங்கே வந்தான்?” என்று கேட்டார்கள்.
ತಸ್ಮಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಶ್ರೋತಾರಶ್ಚಮತ್ಕೃತ್ಯ ಕಥಿತವನ್ತೋ ಯೋ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರ ಏತನ್ನಾಮ್ನಾ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿತೃಲೋಕಾನ್ ವಿನಾಶಿತವಾನ್ ಏವಮ್ ಏತಾದೃಶಲೋಕಾನ್ ಬದ್ಧ್ವಾ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕನಿಕಟಂ ನಯತೀತ್ಯಾಶಯಾ ಏತತ್ಸ್ಥಾನಮಪ್ಯಾಗಚ್ಛತ್ ಸಏವ ಕಿಮಯಂ ನ ಭವತಿ?
22 ஆனால் சவுல், மேன்மேலும் வல்லமை பெற்று, தமஸ்குவிலே வாழுகிற யூதர்கள் அனைவருக்கும் இயேசுவே கிறிஸ்து என்று நிரூபித்து, அவர்களைக் குழப்பத்திற்குள்ளாக்கினான்.
ಕಿನ್ತು ಶೌಲಃ ಕ್ರಮಶ ಉತ್ಸಾಹವಾನ್ ಭೂತ್ವಾ ಯೀಶುರೀಶ್ವರೇಣಾಭಿಷಿಕ್ತೋ ಜನ ಏತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ವಾ ದಮ್ಮೇಷಕ್-ನಿವಾಸಿಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾನ್ ನಿರುತ್ತರಾನ್ ಅಕರೋತ್|
23 இவ்வாறு பல நாட்கள் சென்றபின்பு, யூதர்கள் சவுலைக் கொலைசெய்வதற்கு சூழ்ச்சி செய்தார்கள்.
ಇತ್ಥಂ ಬಹುತಿಥೇ ಕಾಲೇ ಗತೇ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾಸ್ತಂ ಹನ್ತುಂ ಮನ್ತ್ರಯಾಮಾಸುಃ
24 சவுலோ அவர்களுடைய திட்டத்தை அறிந்துகொண்டான். அவர்கள் அவனைக் கொலை செய்யும்படி இரவும் பகலுமாக அந்நகரத்தின் வாசல்களைக் கவனமாய் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
ಕಿನ್ತು ಶೌಲಸ್ತೇಷಾಮೇತಸ್ಯಾ ಮನ್ತ್ರಣಾಯಾ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್| ತೇ ತಂ ಹನ್ತುಂ ತು ದಿವಾನಿಶಂ ಗುಪ್ತಾಃ ಸನ್ತೋ ನಗರಸ್ಯ ದ್ವಾರೇಽತಿಷ್ಠನ್;
25 ஆனால் அவனைப் பின்பற்றியவர்கள், இரவிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையில் வைத்து நகரத்தின் மதில் வழியாய் இறக்கிவிட்டார்கள்.
ತಸ್ಮಾತ್ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಂ ನೀತ್ವಾ ರಾತ್ರೌ ಪಿಟಕೇ ನಿಧಾಯ ಪ್ರಾಚೀರೇಣಾವಾರೋಹಯನ್|
26 சவுல் எருசலேமுக்கு வந்தபோது, சீடர்களுடன் சேர்ந்துகொள்ள முயற்சித்தான். ஆனால் அவர்களோ, இவனைக்குறித்துப் பயமடைந்திருந்தபடியால், இவன் உண்மையாகவே ஒரு சீடன் என்று நம்பவில்லை.
ತತಃ ಪರಂ ಶೌಲೋ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಗತ್ವಾ ಶಿಷ್ಯಗಣೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾತುಮ್ ಐಹತ್, ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇ ತಸ್ಮಾದಬಿಭಯುಃ ಸ ಶಿಷ್ಯ ಇತಿ ಚ ನ ಪ್ರತ್ಯಯನ್|
27 ஆனால் பர்னபா அவனைக் கூட்டிக்கொண்டு அப்போஸ்தலரிடம் வந்தான். அவன் அவர்களுக்குச் சவுல் எவ்விதம் தன் பயணத்தில் கர்த்தரைக் கண்டான் என்பதையும், எவ்விதம் கர்த்தர் அவனுடன் பேசினார் என்பதையும், அவன் எவ்விதம் தமஸ்குவில் இயேசுவின் பெயரில் பயமின்றி பிரசங்கித்தான் என்பதையும் எடுத்துச்சொன்னான்.
ಏತಸ್ಮಾದ್ ಬರ್ಣಬ್ಬಾಸ್ತಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಸಮೀಪಮಾನೀಯ ಮಾರ್ಗಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಭುಃ ಕಥಂ ತಸ್ಮೈ ದರ್ಶನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಯಾಃ ಕಥಾಶ್ಚ ಕಥಿತವಾನ್ ಸ ಚ ಯಥಾಕ್ಷೋಭಃ ಸನ್ ದಮ್ಮೇಷಕ್ನಗರೇ ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ ಪ್ರಾಚಾರಯತ್ ಏತಾನ್ ಸರ್ವ್ವವೃತ್ತಾನ್ತಾನ್ ತಾನ್ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
28 எனவே சவுல் அவர்களுடன் தங்கி, எருசலேமில் சுதந்திரமாய்ச் சுற்றித்திரிந்து, கர்த்தரின் பெயரில் துணிவுடன் பேசினான்.
ತತಃ ಶೌಲಸ್ತೈಃ ಸಹ ಯಿರೂಶಾಲಮಿ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯನ್ ನಿರ್ಭಯಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ ಪ್ರಾಚಾರಯತ್|
29 அவன் கிரேக்க யூதருடன் பேசி விவாதித்தான். அவர்களோ அவனைக் கொலைசெய்ய முயற்சித்தார்கள்.
ತಸ್ಮಾದ್ ಅನ್ಯದೇಶೀಯಲೋಕೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವಿವಾದಸ್ಯೋಪಸ್ಥಿತತ್ವಾತ್ ತೇ ತಂ ಹನ್ತುಮ್ ಅಚೇಷ್ಟನ್ತ|
30 சகோதரர் இதை அறிந்தபோது, அவர்கள் சவுலை செசரியாவுக்குக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், அவனுடைய சொந்த ஊராகிய தர்சுவுக்கு அனுப்பிவைத்தார்கள்.
ಕಿನ್ತು ಭ್ರಾತೃಗಣಸ್ತಜ್ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಂ ಕೈಸರಿಯಾನಗರಂ ನೀತ್ವಾ ತಾರ್ಷನಗರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
31 அந்நாட்களில் யூதேயா, கலிலேயா, சமாரியா ஆகிய இடங்களில் இருந்த திருச்சபையோ சமாதானம் பெற்று, பெலனடைந்து, கர்த்தருடைய பயபக்தியில் வாழ்ந்து, பரிசுத்த ஆவியானவரால் உற்சாகமூட்டப்பட்டு, எண்ணிக்கையிலும் பெருகிற்று.
ಇತ್ಥಂ ಸತಿ ಯಿಹೂದಿಯಾಗಾಲೀಲ್ಶೋಮಿರೋಣದೇಶೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವಾ ಮಣ್ಡಲ್ಯೋ ವಿಶ್ರಾಮಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಸ್ತತಸ್ತಾಸಾಂ ನಿಷ್ಠಾಭವತ್ ಪ್ರಭೋ ರ್ಭಿಯಾ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸಾನ್ತ್ವನಯಾ ಚ ಕಾಲಂ ಕ್ಷೇಪಯಿತ್ವಾ ಬಹುಸಂಖ್ಯಾ ಅಭವನ್|
32 பேதுரு நாட்டுப் பகுதிகளில் பிரயாணம் பண்ணிக்கொண்டிருக்கையில், லித்தாவில் இருந்த பரிசுத்தவான்களைச் சந்திக்கும்படி போனான்.
ತತಃ ಪರಂ ಪಿತರಃ ಸ್ಥಾನೇ ಸ್ಥಾನೇ ಭ್ರಮಿತ್ವಾ ಶೇಷೇ ಲೋದ್ನಗರನಿವಾಸಿಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಸ್ಥಿತವಾನ್|
33 அங்கே அவன் ஐனேயா என்னும் பெயருடைய ஒருவனைக் கண்டான். அவன் முடக்குவாதமுடையவனாய் எட்டு வருடங்களாகப் படுக்கையிலே கிடந்தான்.
ತದಾ ತತ್ರ ಪಕ್ಷಾಘಾತವ್ಯಾಧಿನಾಷ್ಟೌ ವತ್ಸರಾನ್ ಶಯ್ಯಾಗತಮ್ ಐನೇಯನಾಮಾನಂ ಮನುಷ್ಯಂ ಸಾಕ್ಷತ್ ಪ್ರಾಪ್ಯ ತಮವದತ್,
34 பேதுரு அவனைப் பார்த்து, “ஐனேயாவே, இயேசுகிறிஸ்து உன்னைச் சுகப்படுத்துகிறார். நீ எழுந்து உன் படுக்கையை மடித்து வை” என்றான். உடனே, ஐனேயா எழுந்து நின்றான்.
ಹೇ ಐನೇಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತ್ವಾಂ ಸ್ವಸ್ಥಮ್ ಅಕಾರ್ಷೀತ್, ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ಸ್ವಶಯ್ಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ, ಇತ್ಯುಕ್ತಮಾತ್ರೇ ಸ ಉದತಿಷ್ಠತ್|
35 லித்தாவிலும் சாரோனிலும் வாழ்ந்த அனைவரும் அவன் நடப்பதைக் கண்டு கர்த்தரிடம் திரும்பினார்கள்.
ಏತಾದೃಶಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಲೋದ್ಶಾರೋಣನಿವಾಸಿನೋ ಲೋಕಾಃ ಪ್ರಭುಂ ಪ್ರತಿ ಪರಾವರ್ತ್ತನ್ತ|
36 யோப்பாவிலே தபீத்தா என்னும் பெயருடைய சீஷி ஒருத்தி இருந்தாள். கிரேக்க மொழியிலே அவளைத் தொற்காள் என்று அழைத்தார்கள். அவள் எப்பொழுதும் நன்மை செய்கிறவளாயும், ஏழைகளுக்கு உதவி செய்கிறவளாயும் இருந்தாள்.
ಅಪರಞ್ಚ ಭಿಕ್ಷಾದಾನಾದಿಷು ನಾನಕ್ರಿಯಾಸು ನಿತ್ಯಂ ಪ್ರವೃತ್ತಾ ಯಾ ಯಾಫೋನಗರನಿವಾಸಿನೀ ಟಾಬಿಥಾನಾಮಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಯಾಂ ದರ್ಕ್ಕಾಂ ಅರ್ಥಾದ್ ಹರಿಣೀಮಯುಕ್ತ್ವಾ ಆಹ್ವಯನ್ ಸಾ ನಾರೀ
37 அந்நாட்களில் அவள் வியாதிப்பட்டு இறந்துபோனாள். அவளுடைய உடல் கழுவப்பட்டு, ஒரு வீட்டின் மேலறையில் கிடத்தப்பட்டிருந்தது.
ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ರುಗ್ನಾ ಸತೀ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಜತ್, ತತೋ ಲೋಕಾಸ್ತಾಂ ಪ್ರಕ್ಷಾಲ್ಯೋಪರಿಸ್ಥಪ್ರಕೋಷ್ಠೇ ಶಾಯಯಿತ್ವಾಸ್ಥಾಪಯನ್|
38 லித்தா யோப்பாவுக்கு அருகே இருந்தது. எனவே, பேதுரு லித்தாவில் இருக்கிறான் என்று சீடர்கள் கேள்விப்பட்டபோது, இரண்டு மனிதரை அவனிடம் அனுப்பி, “தயவுசெய்து உடனே வாரும்” என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்.
ಲೋದ್ನಗರಂ ಯಾಫೋನಗರಸ್ಯ ಸಮೀಪಸ್ಥಂ ತಸ್ಮಾತ್ತತ್ರ ಪಿತರ ಆಸ್ತೇ, ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೂರ್ಣಂ ತಸ್ಯಾಗಮನಾರ್ಥಂ ತಸ್ಮಿನ್ ವಿನಯಮುಕ್ತ್ವಾ ಶಿಷ್ಯಗಣೋ ದ್ವೌ ಮನುಜೌ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
39 பேதுரு அவர்களுடனே போனான். அவன் வந்து சேர்ந்தவுடனே, அவனை வீட்டின் மேலறைக்குக் கூட்டிக்கொண்டு சென்றார்கள். எல்லா விதவைகளும் அவனைச்சுற்றி நின்று அழுதார்கள். தொற்காள் தங்களுடன் உயிரோடு இருக்கையில் அவள் செய்த அங்கிகளையும் ஆடைகளையும் அவனுக்குக் காண்பித்தார்கள்.
ತಸ್ಮಾತ್ ಪಿತರ ಉತ್ಥಾಯ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆಗಚ್ಛತ್, ತತ್ರ ತಸ್ಮಿನ್ ಉಪಸ್ಥಿತ ಉಪರಿಸ್ಥಪ್ರಕೋಷ್ಠಂ ಸಮಾನೀತೇ ಚ ವಿಧವಾಃ ಸ್ವಾಭಿಃ ಸಹ ಸ್ಥಿತಿಕಾಲೇ ದರ್ಕ್ಕಯಾ ಕೃತಾನಿ ಯಾನ್ಯುತ್ತರೀಯಾಣಿ ಪರಿಧೇಯಾನಿ ಚ ತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ತಂ ದರ್ಶಯಿತ್ವಾ ರುದತ್ಯಶ್ಚತಸೃಷು ದಿಕ್ಷ್ವತಿಷ್ಠನ್|
40 பேதுரு அவர்கள் எல்லோரையும் அறைக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டு, முழங்காற்படியிட்டு மன்றாடினான். அவன் இறந்திருந்த பெண்ணின் பக்கமாகத் திரும்பி, “தபீத்தா எழுந்திரு” என்றான். அவள் கண்களைத் திறந்து பேதுருவைக் கண்டபோது, எழுந்து உட்கார்ந்தாள்.
ಕಿನ್ತು ಪಿತರಸ್ತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾ ಬಹಿಃ ಕೃತ್ವಾ ಜಾನುನೀ ಪಾತಯಿತ್ವಾ ಪ್ರಾರ್ಥಿತವಾನ್; ಪಶ್ಚಾತ್ ಶವಂ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕೃತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಟಾಬೀಥೇ ತ್ವಮುತ್ತಿಷ್ಠ, ಇತಿ ವಾಕ್ಯ ಉಕ್ತೇ ಸಾ ಸ್ತ್ರೀ ಚಕ್ಷುಷೀ ಪ್ರೋನ್ಮೀಲ್ಯ ಪಿತರಮ್ ಅವಲೋಕ್ಯೋತ್ಥಾಯೋಪಾವಿಶತ್|
41 பேதுரு அவளுடைய கையைப் பிடித்து, அவள் நிற்பதற்கு உதவி செய்தான். பின்பு அவன் விசுவாசிகளையும் விதவைகளையும் கூப்பிட்டு, அவர்களிடம் அவளை உயிருடன் ஒப்படைத்தான்.
ತತಃ ಪಿತರಸ್ತಸ್ಯಾಃ ಕರೌ ಧೃತ್ವಾ ಉತ್ತೋಲ್ಯ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ವಿಧವಾಶ್ಚಾಹೂಯ ತೇಷಾಂ ನಿಕಟೇ ಸಜೀವಾಂ ತಾಂ ಸಮಾರ್ಪಯತ್|
42 இது யோப்பா பட்டணம் முழுவதும் தெரியவந்தபோது, அநேக மக்கள் கர்த்தரில் விசுவாசம் வைத்தார்கள்.
ಏಷಾ ಕಥಾ ಸಮಸ್ತಯಾಫೋನಗರಂ ವ್ಯಾಪ್ತಾ ತಸ್ಮಾದ್ ಅನೇಕೇ ಲೋಕಾಃ ಪ್ರಭೌ ವ್ಯಶ್ವಸನ್|
43 பேதுரு யோப்பாவிலே தோல் பதனிடுகிற சீமோனுடன் சிலகாலம் தங்கியிருந்தான்.
ಅಪರಞ್ಚ ಪಿತರಸ್ತದ್ಯಾಫೋನಗರೀಯಸ್ಯ ಕಸ್ಯಚಿತ್ ಶಿಮೋನ್ನಾಮ್ನಶ್ಚರ್ಮ್ಮಕಾರಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಬಹುದಿನಾನಿ ನ್ಯವಸತ್|