< அப்போஸ்தலர் 12 >
1 அந்நாட்களில், ஏரோது அரசன் திருச்சபையைத் துன்புறுத்த எண்ணிச், சிலரைக் கைது செய்தான்.
ଆନ୍ମାନ୍ରେ ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେରଦ୍ ରାଜା ମଣ୍ଡ୍ଲିନି କେତେକ୍ ଜାଣ୍ତିଂ ହର୍ବର୍ କିନି କାଜିଂ କେୟ୍ କିତାନ୍ ।
2 அவன் யோவானின் சகோதரன் யாக்கோபை வாளால் கொலைசெய்தான்.
ହେୱାନ୍ ଜହନ୍ତି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଜାକୁବ୍ଙ୍ଗ୍ କାଣ୍ଡାତାଂ ଅସ୍ତାନ୍ ।
3 அது யூதருக்கு விருப்பமாய் இருந்தது என்று அவன் கண்டபோது, பேதுருவையும் பிடிப்பதற்கு நடவடிக்கை எடுத்தான். இது புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நாட்களில் நடந்தது.
ଆରେ ଜିହୁଦିର୍ ହେବେ ସତକ୍ ଆନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାନ୍ ପିତର୍ତିଂ ପା ଗେସ୍ତାର୍ । ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହଇୱି ରୁଟିନି ପାର୍ବୁ ମାଚାତ୍ ।
4 அவன் பேதுருவைக் கைதுசெய்து, சிறையில் போட்டான். நான்கு காவற்குழுக்களால் காவல் செய்யப்படும்படி அவன் பேதுருவை ஒப்படைத்தான். ஒவ்வொரு காவற்குழுவிலும் நான்கு படைவீரர்கள் இருந்தார்கள். ஏரோது பேதுருவைப் பஸ்கா என்ற பண்டிகை முடிந்தபின்பு வெளியே கொண்டுவந்து, பகிரங்கமாய் விசாரணை செய்வதற்கு எண்ணியிருந்தான்.
ପାଚେ ହେରଦ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତି ଜଇଲ୍ତ ଇଡ୍ତାନ୍, ଆରେ, ନିସ୍ତାର୍ ପାର୍ବୁ ପାଚେ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ମାନାୟାର୍ ଲାଗେ ହପ୍ଚି ତାହିୱାଦେଂ କାଜିଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ୁ କୁଦାନି ଚାରି ଜାଣ୍ ଲାକେ ମାଞ୍ଜି ଚାର୍ଗଟା ମେଲ୍ୟା କୁଦା ଲାଗେ ତାଙ୍ଗ୍ କାତେଂ ଇଞ୍ଜି ହେଲାୟ୍ କିତାନ୍ ।
5 எனவே, பேதுரு சிறையில் வைக்கப்பட்டிருந்தான். ஆனால் சபையார் அவனுக்காக ஊக்கமாய் இறைவனிடம் மன்றாடிக்கொண்டிருந்தார்கள்.
ଲାଗିଂ, ପିତର୍ ଜଇଲ୍ତ ଗେହ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମତର୍ ତା କାଜିଂ ମଣ୍ଡ୍ଲି ହୁଦାଂ ରମାନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
6 ஏரோது பேதுருவை விசாரணைக்குக் கொண்டுவர இருந்த நாளுக்கு முந்திய இரவிலே, பேதுரு இரண்டு சங்கிலிகளால் கட்டப்பட்டவனாய், இரண்டு படைவீரருக்கு இடையில் நித்திரை செய்துகொண்டிருந்தான். வாசல் காவலரும் சிறையைக் காவல் செய்துகொண்டிருந்தார்கள்.
ପାଚେ ହେରଦ୍ ଇମ୍ଣି ଦିନ୍ ପିତର୍ତିଂ ହପ୍ଚି ତାତେଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ଜି ମାଚାନ୍, ହେ ଆର୍କାତ୍ ନାଣାଲିଂ ରିଣ୍ଡି ହିକ୍ଡ଼ିଂତାଂ ଗାଚ୍ୟା ଆଜ଼ି ରି ମେଲ୍ୟାର୍ତି ବିତ୍ରେ ହୁଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ଆରେ ଜାଗ୍ୱାଡ଼ାର୍ ଦୁୱେର୍ ମୁମ୍ଦ ଜଇଲ୍ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
7 திடீரென, கர்த்தருடைய தூதன் ஒருவன் அங்கே தோன்றினான். அந்தக் காவல் அறையிலே ஒரு வெளிச்சம் பிரகாசித்தது. அவன் பேதுருவை விலாவிலே தட்டி எழுப்பினான். “விரைவாய் எழுந்திரு!” என்றான். உடனே, பேதுருவின் கைகளில் இருந்து சங்கிலிகள் கழன்று விழுந்தன.
ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ତ୍ରିପ୍କୁ ମାପ୍ରୁତି ରୱାନ୍ ଦୁତ୍ ଏକାତାତ୍, ଆରେ ବାକ୍ରା ଅଜଡ଼୍ ଆତାତ୍, ଆରେ ଦୁତ୍ ପିତର୍ ତିଙ୍ଗ୍ ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ଇଡ଼୍ଜି ତାଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ଚି ଇଚାନ୍, “ବେଗି ନିଙ୍ଗା ।” ହେବେ ତା କେଇଦାଂ ହିକ୍ଡ଼ିଂ କ୍ଡୁସ୍ଦି ହାଚିକ୍ ।
8 அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அவனிடம், “உனது உடைகளை உடுத்தி, பாதரட்சையைப் போட்டுக்கொள்” என்றான். பேதுருவும் அப்படியே செய்தான். மேலும் தூதன் அவனிடம், “நீ உனது மேலுடையைப் போர்த்திக்கொண்டு, என்னைப் பின்தொடர்ந்து வா” என்றான்.
ଆରେ, ଦୁତ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାତ୍, “ମ୍ଡେଙ୍ଗାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ୟା ଆରି ପାଣ୍ଡାୟ୍ ତୁଜ଼ା ।” ପିତର୍ ହେ ଲାକେ କିତାନ୍! ଆରେ ଦୁତ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଗାଗାଡ଼୍ତ ହେନ୍ଦ୍ରା ତୁହିଜି ନା ପାଚେ ପାଚେ ୱା ।”
9 பேதுரு சிறையைவிட்டு அவனைப் பின்தொடர்ந்தான். ஆனால் அந்தத் தூதன் செய்வதெல்லாம் உண்மையாகவே நடக்கின்றன என்று அவன் அறியாதிருந்தான்; அவனோ, தான் ஒரு தரிசனம் காண்கிறதாக எண்ணிக்கொண்டிருந்தான்.
ପିତର୍ ହସି ହେୱାନ୍ତି ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାନ୍, ମାତର୍ ଦୁତ୍ତାଂ ଇନାକା କିୟାତାତ୍, ହେଦାଂ ଜେ ହାତ୍ପା, ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ବୁଜାୱାଦାଂ କେଚ୍କଣ୍ ହୁଡ଼୍ନାନା ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
10 அவர்கள் முதலாம் காவலையும் இரண்டாம் காவலையும் கடந்து, பட்டணத்திற்குப் போகின்ற இரும்பு வாசற்கதவுவரை வந்தார்கள். அப்போது அது தானாகவே திறந்து, அவர்களுக்கு வழிவிட்டது. அவர்கள் அதின் வழியாகச் சென்றார்கள். அவர்கள் ஒரு வீதியின் முழுப் பகுதியையும் நடந்து சென்றபோது, திடீரென அந்தத் தூதன் பேதுருவைவிட்டுப் போனான்.
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାର୍ ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ରିଣ୍ଡି ଜାଗ୍ୱାଡ଼ାର୍ କୁଦା ନାସି, ଇମ୍ଣି ଲୱା ଦୁୱାର୍ ହିିଜ଼ି ଗାଡ଼୍ଦ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଲାଗେ ୱାତାର୍, ହେ କାଡ଼୍ଦ ହେ ଦୁୱେର୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ କାଜିଂ ମେଲା ଆଜ଼ି ହାଚାତ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ହସିହାଲ୍ଜି ର ହାକ୍ଡ଼ିତ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ହାଚାର୍, ଆରେ ଦାପ୍ରେ ହେ ଦୁତ୍ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ମାୟା ଆଜ଼ି ହାଚାତ୍ ।
11 அப்பொழுது பேதுரு சுயநினைவடைந்து, “இப்போது கர்த்தர் தமது தூதனை அனுப்பி, ஏரோதுவின் பிடியிலிருந்தும் யூதர்கள் செய்ய நினைத்துக்கொண்டிருந்த எல்லாக் காரியங்களிலிருந்தும் என்னை விடுவித்திருக்கிறார், இதனை சந்தேகமின்றி அறிந்துகொண்டேன்” என்றான்.
ହେୱାଡ଼ାଂ ପିତର୍ ଚେତ୍ନା ଆଜ଼ି ଇଚାନ୍, ମାପ୍ରୁ ଜେ ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ଚି ହେରଦ୍ କେଇଦାଂ ଆରି ଜିହୁଦିର୍ ଲକୁତାଂ ୱିଜ଼ୁ ଆହାତାଂ ନାଂ ଉଦାର୍ କିତ୍ତାନ୍ନା, “ଇଦାଂ ଆନ୍ ନଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ପୁଚାଙ୍ଗ୍ ।”
12 அவன் இதை உணர்ந்தவுடனேயே, மாற்கு என்னும் பெயர்கொண்ட யோவானுடைய தாயான மரியாளின் வீட்டிற்குப் போனான். அங்கே அநேக மக்கள் ஒன்றுகூடி மன்றாடிக்கொண்டிருந்தார்கள்.
ହେୱାନ୍ ଇ କାତା ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାର୍କ କୁକ୍ନି ଜହନ୍ତି ତେହି ମରିୟମ୍ ଇଞ୍ଜ ୱାତାନ୍; ହେ ବାହାତ ବେସି ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
13 பேதுரு வெளிவாசல் கதவைத் தட்டினான். ரோதை என்னும் பெயருடைய வேலைக்காரப் பெண், யாரெனப் பார்ப்பதற்கு வாசற்கதவுக்கு வந்தாள்.
ପିତର୍ ବାର୍ତି ଦୁୱେର୍ତ ଇଡ଼୍ତିଲେ, ରଦା ତର୍ନି ରଞ୍ଜେଲ୍ ଆଡ଼ିଏଣି ଇନେର୍ ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ବେଦେଂ ହାଚାତ୍ ।
14 அது பேதுருவின் குரல் என அவள் அறிந்ததும், மிகவும் சந்தோஷமடைந்தவளாய், கதவையும் திறக்காமலே திரும்பி ஓடிப்போய், “பேதுரு வாசல் அருகே நிற்கிறார்!” என்று மற்றவர்களுக்கு பரபரப்புடன் சொன்னாள்.
ହେୱାନ୍ ପିତର୍ତି କାଟ୍ ବେସି ୱାରି କାଜିଂ ଦୁୱେର୍ ଜେୱାଦାଂ ବିତ୍ରେ ହଞ୍ଚି ହାଲ୍ଜି, ଦୁୱେର୍ ଲାସେଙ୍ଗ୍ ପିତର୍ ନିଲ୍ତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଇଚାତ୍ ।
15 அதற்கு அவர்கள் ரோதையிடம், “உனக்குப் பைத்தியமா?” என்றார்கள். ஆனால் அவளோ தொடர்ந்து, வாசலில் நிற்பது பேதுருவே என்று சொன்னபோது, “அப்படியானால், இது பேதுருவினுடைய தூதனாயிருக்கும்” என்றார்கள்.
ହେୱେକ୍ ହେଦେଲିଂ ଇଚିକ୍, “ଏନ୍ ବାଇରି । ମାତର୍ ହେୱେକ୍ ହେଦାଂ ସତ୍ ଇଞ୍ଜି ଆଟ୍ୱା ଲାକେ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗିତିକ୍ । ହେୱେକ୍ ଇଚିକ୍ ଇୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ଦୁତ୍ ।”
16 ஆனால் பேதுருவோ தொடர்ந்து தட்டிக்கொண்டே நின்றான். அவர்கள் கதவைத் திறந்து அவனைக் கண்டபோது வியப்படைந்தார்கள்.
ମାତର୍ ପିତର୍ ଦୁୱାର୍ତ ତାୟ୍ନାତ୍ ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାନ୍, ଆରେ ହେୱେକ୍ ଜେସି ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ଜି କାବା ଆତିକ୍ ।
17 அவர்களை அமைதியாய் இருக்கும்படி பேதுரு தன் கையினால் சைகை காட்டி, எவ்விதமாய்த் தன்னைக் கர்த்தர் சிறையிலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்தார் என்று விவரமாய்ச் சொன்னான். பின்பு அவன், “இதை யாக்கோபுக்கும் மற்றச் சகோதரருக்கும் சொல்லுங்கள்” என்று சொல்லி, வேறொரு இடத்திற்குப் புறப்பட்டுப் போனான்.
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଚିମ୍ରା ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ କେଇ ଜିଞ୍ଜି, ମାପ୍ରୁ ଇନେସ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଜଇଲ୍ ତାଂ ହପ୍ଚି ତାହିୱାତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ହେୱେକ୍ ଲାଗେ ହାନ୍ଦାୟ୍ କିତାନ୍ । ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, “ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଜାକୁବ୍ ଆରି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ରିଂ ୱେଚାଟ୍ । ଆରେ, ହେୱାନ୍ ହାଲ୍ଜି ବିନ୍ ବାହାତ ତାଂଜି ହାଚାନ୍ ।”
18 மறுநாள் காலையிலே, பேதுருவுக்கு என்ன நடந்தது என்று படைவீரர்கள் மத்தியில் பெரிய குழப்பம் உண்டாயிற்று.
ନାଡ଼ିସ୍ ଆତି ପାଚେ ପିତର୍ ଇମେ ହାଚାନ୍ ଇଞ୍ଜି ମେଲ୍ୟାର୍ ବିତ୍ରେ ବେସି ୱିଣ୍ତାତ୍ ।
19 ஏரோது அவனை எல்லா இடங்களிலும் தேடிப்பார்த்தும் கண்டுபிடிக்காததினால், காவலரை குறுக்கு விசாரணை செய்து அவர்களுக்கு மரண தண்டனை விதித்தான். அப்பொழுது ஏரோது, யூதேயாவிலிருந்து செசரியாவுக்குப் போய், அங்கே சிறிதுகாலம் தங்கியிருந்தான்.
ଆରେ ହେରଦ୍ ହେୱାନିଂ ଡେକ୍ଚି ଗାଟାୱିତିଲେ ଜାଗ୍ୱାଡ଼ାରିଂ ପର୍ସନ୍ କିତି ପାଚେ ହେୱାରିଂ ଅସ୍ତେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ବଲ୍ ହିତାନ୍ । ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦା ରାଜିତାଂ କାଇସରିୟାତ ହାଲ୍ଜି ହେବେ ମାନ୍ଗାତାନ୍ ।
20 ஏரோதுக்கும் தீரு, சீதோன் பட்டணத்து மக்களுக்கும் இடையில் சச்சரவுகள் நடந்துகொண்டிருந்தன. அவர்கள் அனைவரும் ஒன்றுகூடி, அவனைச் சந்திக்க வந்தார்கள். அவர்கள் அரசனின் அந்தரங்க வேலைக்காரனான பிலாஸ்து என்பவனின் ஆதரவைப் பெற்றுக்கொண்டு, அரசனோடு சமாதானம் செய்ய விரும்பினார்கள். ஏனெனில் அவர்கள் தமது உணவு விநியோகத்துக்காக, அரசனின் நாட்டையே பெரிதும் சார்ந்திருந்தார்கள்.
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେରଦ୍ ରାଜା ସର ଆରି ସିଦନ୍ ଲକୁ ଜପି ବୟଙ୍କାର୍ ରିସା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ର ଦଲ୍ ହେୱାନିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦେଂ ହାଚାର୍ । ପର୍ତୁମ୍ ହେୱାର୍ ହୁଞ୍ଜ୍ନି ଇଲ୍ତ ଦାୟିତ୍ତ ମାନି ବ୍ଲାସ୍ତତିଂ ବୁଜାୟ୍ କିଜ଼ି ତା ଉପ୍କାର୍ ପାୟାତାର୍ । ତା ପାଚେ ହେୱାର୍ ହେରଦ୍ତି ଲାଗାଂ ହାଲ୍ଜି ସୁସ୍ତା ବିକ୍ୟା କିତାର୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେରଦ୍ତି ରାଜିତାଂ ହେୱାର୍ତି ଦେସ୍ତାଂ ଗାଦି ଗାଦି ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ହାଲ୍ଜି ମାଚାତ୍ ।
21 குறித்த நாளில் ஏரோது அரசருக்குரிய உடைகளை உடுத்தி, தனது அரியணையில் அமர்ந்து மக்களுக்கு ஒரு உரையாற்றினான்.
ଲାଗିଂ ର ତିର୍ କିତି ନାଜିଂ ହେରଦ୍ ରାଜା ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପିସ୍ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚି ହେୱାର୍ତି ଲାଗେ ସୁଣାୟ୍ କିତାନ୍,
22 அப்பொழுது அவர்கள், “இது ஒரு தெய்வத்தின் குரல், மனிதனின் குரல் அல்ல” என்று சத்தமிட்டுச் சொன்னார்கள்.
ହେବେ ମାନାୟାର୍ ଆଲା ଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, “ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍ତି କାଟ୍, ମାନାୟ୍ତି କାଟ୍ ଆକାୟ୍ ।”
23 உடனே கர்த்தருடைய தூதன் ஒருவன் ஏரோதை அடித்தான். ஏனெனில், ஏரோது இறைவனுக்குரிய மகிமையை அவருக்குக் கொடுக்கவில்லை. ஆகவே, அவன் புழுப்புழுத்துச் செத்தான்.
ହେ ଦାପ୍ରେ ମାପ୍ରୁତି ରଞ୍ଜେଲ୍ ଦୁତ୍ ହେରଦ୍ତିଂ ମାଡ଼୍ଜି କିତାତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହିୱାତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ପ୍ଡି ହୁଦାଂ ତିନ୍ୟା ଆଜ଼ି ପାରାଣ୍ ପିସ୍ତାନ୍ ।
24 ஆனால், இறைவனுடைய வார்த்தையோ மேன்மேலும் பரவியது.
ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଆଦିକ୍ ମେଙ୍ଗ୍ଦେଂ ଲାଗାତାତ୍ ।
25 பர்னபாவும், சவுலும் தங்களுடைய ஊழியத்தை முடித்துக்கொண்டு, மாற்கு என அழைக்கப்பட்ட யோவானையும் கூட்டிக்கொண்டு, எருசலேமிலிருந்து திரும்பிச் சென்றார்கள்.
ପାଚେ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍ ଜାର୍ତି ଲକାରିଂ ହେବାକାମାୟ୍ ୱିସ୍ତି ଜହନ୍ତିଂ କୁକ୍ନି ତର୍ ମାର୍କ ହାଙ୍ଗ୍ ଅଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଲେଉଟା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍ ।