< 2 கொரிந்தியர் 1 >
1 இறைவனுடைய சித்தத்தினால், கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனான பவுலாகிய நானும், நம்முடைய சகோதரனாகிய தீமோத்தேயுவும், கொரிந்து பட்டணத்திலுள்ள இறைவனுடைய திருச்சபைக்கும், அகாயா நாடு முழுவதிலும் உள்ள பரிசுத்தவான்களுக்கும் எழுதுகிறதாவது:
ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗଟେକ୍ ପେରିତ୍ ଆର୍ ବାୟ୍ ତିମତି, କରନ୍ତି ମଣ୍ଡ୍ଳି ତଃୟ୍ ରେତା ଇସ୍ୱରାର୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି, ଆରେକ୍ ସଃବୁ ଆକାୟା ତଃୟ୍ ରେତା ସଃବୁ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଚିଟି ଲେକୁଲୁ ।
2 நம்முடைய பிதாவாகிய இறைவனாலும், கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
ଅଃମାର୍ ଉବା ଇସ୍ୱର୍ ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।
3 நமது கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவும், இறைவனுமானவருக்குத் துதி உண்டாவதாக; அவர் இரக்கத்தின் பிதாவும் எல்லா விதமான ஆறுதலின் இறைவனுமாயிருக்கிறார்.
ଆସା, ଅଃମାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଉବାକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଜାଣାଉଁଆ, ସେ ଦଃୟା କଃର୍ତା ଉବା ଆର୍ ଜାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ ସୁସ୍ତା ଆସେଦ୍ ।
4 அவரே நம்மை நம்முடைய எல்லாக் கஷ்டங்களிலும் ஆறுதல்படுத்துகிறார். எனவே நாம் இறைவனிடத்திலிருந்து பெற்றுக்கொண்ட ஆறுதலினாலே, பல்வேறு கஷ்டங்களில் உள்ளவர்களை, எங்களால் ஆறுதல்படுத்தக் கூடியதாயிருக்கிறது.
ସେ ଅଃମାର୍ ସଃବୁ ଦୁକ୍କଃସ୍ଟେ ସୁସ୍ତା ଦଃୟ୍ଦ୍, ସେ ସୁସ୍ତା ତଃୟ୍ ଅଃମି କଃସ୍ଟ୍ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତା ଦିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତା ଦେଉଁ ହାରୁ, ଜୁୟ୍ ସୁସ୍ତା ଅଃମି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହାୟ୍ଆଚୁ ।
5 ஏனெனில், நம்முடைய வாழ்க்கையில் கிறிஸ்துவின் வேதனைகள் பெருகிவருகிறதுபோல, கிறிஸ்துவின்மூலம் நமக்கு அனுதினம் ஆறுதலும் பெருகுகிறது.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ଆଚୁ ଗିନେ ଅଃମାର୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବୁତେକ୍, ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ଆଚ୍ତା ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସୁସ୍ତା ହେଁ ବୁତେକ୍ ।
6 நாங்கள் துன்பப்படுத்தப்பட்டால், அது உங்கள் ஆறுதலுக்கும் இரட்சிப்புக்குமே; நாங்கள் ஆறுதலடைந்தால், அதுவும் உங்கள் ஆறுதலுக்காகவே. அந்த ஆறுதல், நீங்களும் எங்களைப் போலத் துன்பங்களை அனுபவிக்கும்போது, அது உங்களிலும் பொறுமையான சகிப்புத் தன்மையை வளர்க்கிறது.
ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲେକ୍, ସେରି ତୁମାର୍ ସୁସ୍ତା ଆର୍ ମୁକ୍ଳାଉତାର୍ ଗିନେ । କି ଅଃମିମଃନ୍ ସୁସ୍ତା ହାୟ୍ଲେକ୍, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍ ସୁସ୍ତାର୍ ଗିନେ; ଅଃମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ରଃକମାର୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁଲୁ, ସେରଃକମ୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ ସାସ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମ୍ବାଳୁକ୍ ସେ ସୁସ୍ତା କାମ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁଲି ।
7 மேலும் உங்களைப்பற்றிய எங்கள் எதிர்பார்ப்பு உறுதியாய் இருக்கிறது. ஏனெனில், எங்களுடைய துன்பங்களில் நீங்கள் பங்கெடுப்பதுபோலவே, எங்களுடைய ஆறுதலிலும் பங்குபெறுகிறீர்கள் என்பதை நாங்கள் அறிந்திருக்கிறோம்.
ଆର୍, ତୁମିମଃନାର୍ କଃତାୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ବଃର୍ସା ଅଃଟୁଆ ଆଚେ, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜଃନ୍କଃରି ଦୁକ୍ ବୟ୍ଗାର୍ ବାଗି ହାଉତା ଲକ୍, ସେରଃକମ୍ ସୁସ୍ତାର୍ ହେଁ ବାଗ୍ ହାଉତା ଲକ୍, ଇତି ଅଃମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ।
8 பிரியமானவர்களே, ஆசியாவில் நாங்கள் அனுபவித்த பாடுகளைப்பற்றி நீங்கள் அறியாதிருப்பதை நாங்கள் விரும்பவில்லை. எங்களால் தாங்கமுடியாத அளவுக்கு, அதிகமான சுமைகளால் நெருக்குண்டோம். இதனால் நாங்கள் உயிர் பிழைப்போம் என்ற நம்பிக்கையையும் இழந்தோம்.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଏ ବାୟ୍ ଆର୍ ବେଣିମଃନ୍, ଆସିଆ ହଲି ତଃୟ୍ ଅଃମାର୍ ଉହ୍ରେ ଗଃଟିରିଲା କଃସ୍ଟାର୍ କଃତା ତୁମିମଃନ୍କେ ଜେ ଲୁକ୍ଣେ ରିଆ, ଇତି ଅଃମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ନାୟ୍; ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃକ୍ତିୟେ ଅଃଦିକ୍ ବାବେ ବଜ୍ ହାୟ୍ ରିଲୁ, ଇବାନ୍ୟାକି ଜିବନାର୍ ଆସା ହେଁ ଚାଡି ରିଲୁ ।
9 உண்மையிலேயே எங்களுக்கு மரணத்தின் தீர்ப்பு வந்துவிட்டது போன்று எங்கள் இருதயங்களில் உணர்ந்தோம். ஆனாலும் நாங்கள் எங்களிலே அல்ல, இறந்தோரை எழுப்புகிற இறைவனில் நம்பிக்கை கொள்ளும்படியே இது நிகழ்ந்தது.
ଅଃମିମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାୟ୍ଆଚୁ ବଃଲି ବାବିରିଲୁ, ମଃତର୍ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍ଲି, ଜଃନ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା ନଃକେରି, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଉଟାୟ୍ଦ୍, ତାର୍ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରୁନ୍ଦ୍ ।
10 அத்தகைய மரண ஆபத்திலிருந்து அவர் எங்களை விடுவித்தார். அவரே இன்னும் எங்களை விடுவிப்பார். அப்படியே அவர் எங்களைத் தொடர்ந்தும் விடுவிப்பார் என்று, அவரிலேயே எங்கள் எதிர்பார்ப்பை நாங்கள் வைத்திருக்கிறோம்.
ସେ ଅଃମିମଃନ୍କେ ଇବାନ୍ୟା ବୟଃଙ୍କାର୍ ମଃର୍ତା ତଃୟ୍ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃଲା ଆର୍ ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍, ଆରେକ୍ ସେ ଜେ ଆସୁଲା ଦିନ୍ମଃନ୍ ହେଁ ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍, ତାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଇ ଆସା ଆଚେ ।
11 ஆதலால் நீங்களும், உங்களுடைய மன்றாட்டுகளினால் எங்களுக்கு உதவுங்கள். அப்பொழுது பலருடைய மன்றாட்டுக்குப் பதிலாக, இறைவன் எங்களுக்குக் கொடுத்த கிருபையுள்ள தயவுக்காக, பலர் எங்களின் சார்பாக இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துவார்கள்.
ତୁମିମଃନ୍କେ ହେଁ ତ ଅଃମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ପାର୍ତନାୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଉହ୍କାର୍ କଃରୁଲାସ୍ । ସେତାକ୍ ଅଃମାର୍ ଗିନେ କଃରା ଅଃଉତା ଗାଦେକ୍ ପାର୍ତ୍ନାର୍ ଉତୁର୍ ମିଳେଦ୍, ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିକ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃରେଦ୍; ଆର୍ ଗାଦେକ୍ ଲକାର୍ ମୁଏଁ ହୁଣି ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍କେ ବୁତେକ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଦ୍ ।
12 இப்பொழுது, நாங்கள் உலகத்திலும், விசேஷமாக உங்களுடனான உறவிலும், இறைவன் கொடுத்த பரிசுத்தத்துடனும், உண்மையுடனும் நடந்தோம் என்பதே எங்கள் பெருமை. இதற்கு எங்கள் மனசாட்சியும் சான்று கொடுக்கின்றது. நாங்கள் உலக ஞானத்தோடு அதைச் செய்யவில்லை. இறைவனுடைய கிருபையினாலேயே செய்தோம்.
ଜଃଗତେ, ମୁଳ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କେ ଅଃମିମଃନ୍ ସଂସାରାର୍ ଗ୍ୟାନେ ବେବାର୍ ନଃକେରି, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାୟ୍, ତାର୍ ପବିତ୍ର ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃର୍କାରେ ବେବାର୍ କଃରି ରିଲୁ ବଃଲି ଅଃମିମଃନାର୍ ବାବ୍ନା ଜେ ସାକି ଦେଉଁଲି, ଇରି ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଗଃର୍ବାର୍ କଃତା ।
13 எங்கள் கடிதங்களில், உங்களால் வாசிக்கவோ விளங்கிக்கொள்ளவோ முடியாத எதையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை என்று நம்புகிறேன்.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି ହଳିକଃରି ବୁଜୁ ହାରାସ୍, ସେ ସଃବୁ ଚାଡି ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଆରେକ୍ କାୟ୍ରି ଆସା ନଃଲେକୁ ।
14 நீங்கள் எங்களை ஓரளவு புரிந்துகொண்டிருப்பதுபோல, ஒரு நாளில் முழுமையாய் எங்களை புரிந்துகொள்வீர்கள் என்பதேயாகும். அப்பொழுது கர்த்தராகிய இயேசுவின் நாளில், நாங்கள் உங்களைக்குறித்துப் பெருமிதம்கொள்வதுபோல, நீங்களும் எங்களைக் குறித்தும் பெருமிதம் கொள்வீர்கள்.
ଆରେକ୍, ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ଆରେକ୍ ଆସ୍ତା ଦିନ୍, ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଜଃନ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲୁ, ସେରଃକମ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲାସ୍, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍ କଃତାୟ୍ ଆଦ୍ବାଗ୍ ବୁଜି ଆଚାସ୍, ସେବାନ୍ୟା ସେସ୍ ହଃତେକ୍ ବୁଜି ରିଆସ୍ ବଃଲି ମୁୟ୍ଁ ବଃର୍ସା କଃରୁଲେ ।
15 நான் இதைக்குறித்து உறுதியுடையவனாய் இருந்தபடியால், நீங்கள் இரண்டு மடங்கு நன்மை பெறும்படி, முதலாவது உங்களிடம் வரவும் திட்டமிட்டேன்.
ମୁୟ୍ଁ ସେ ସଃବୁ ତଃୟ୍ ସଃତ୍ କଃରି ତୁମାର୍ ହାକ୍ ହଃର୍ତୁ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ ରିଲି ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍ ଦଃକି ଦୁୟ୍ ତରାର୍ ବଃଳ୍ ଦଃୟା ଲାବ୍ କଃରୁ ହାରାସ୍,
16 நான் மக்கெதோனியாவுக்குப் போகும் வழியில் உங்களைச் சந்திக்கவும், பின்பு மக்கெதோனியாவிலிருந்து திரும்பி வரும்போதும் உங்களிடம் வரவும் பின்பு, உங்களால் யூதேயாவுக்கு வழியனுப்பி வைக்கப்படவும் விரும்பினேன்.
ଆରେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଚଃମ୍ ଅୟ୍ ମାକିଦନିଆକ୍ ଜାୟ୍ ଆରେକ୍ ମାକିଦନିଆ ତଃୟ୍ହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଆସି ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍କାରେ ଜିଉଦା ହଲି ଜଃଉଁ ହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ସେ ବିସ୍ୱାସେ ହଃର୍ତୁମ୍ ତୁମାର୍ ତଃୟ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲେ ।
17 இப்படி நான் திட்டமிட்டபோது, ஒரு பொறுப்பற்ற முறையில் செய்தேனா? அல்லது, ஒரே மூச்சில் “ஆம்” என்றும், “இல்லை” என்றும் சொல்லும் விதத்தில், நான் உலகரீதியாக என் திட்டங்களை வகுக்கிறேனா?
ତଃବେ ଇରଃକମ୍ ମଃନ୍ କଃର୍ତା ତଃୟ୍ ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ ମିଚ୍ ବେବାର୍ କଃରି ରିଲେ? କି ମୁୟ୍ଁ ଜାୟ୍ରି ଜଃଜ୍ନା କଃରିନ୍ଦ୍, ସେରି କାୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ମର୍ ନିଜାର୍ ଉହ୍କାର୍ କଃରି ରଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ଜେ, ମର୍ କଃତା “ହେଁ ଆର୍ ନାୟ୍” ଜୁଳେକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
18 ஆனால் இறைவன் வாக்குமாறாதவராய் இருப்பது நிச்சயம்போலவே, உங்களுக்கு என் செய்தியும் “ஆம்” என்று சொல்லி, பின் “இல்லை” என்று சொல்கிற பேச்சு அல்ல என்பதும் நிச்சயம்.
ସଃତ୍କଃରି ଇସ୍ୱର୍ ବିସ୍ୱାସି, ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ କଃତା “ହେଁ” ଆର୍ “ନାୟ୍” ଜଳେକ୍ ଅଃଉଁ ନାହାରେ ।
19 நானும், சில்வானும், தீமோத்தேயுவும் உங்கள் மத்தியில் பிரசங்கித்த, இறைவனின் மகனான இயேசுகிறிஸ்து, “ஆம்” அப்படித்தான் என்று சொல்லி, பின் “இல்லை” அது அப்படியல்ல என்று சொல்லுகிறவர் அல்ல. மாறாக, “ஆம்” என்று அவர் சொன்னது, எப்பொழுதும் அவரில் “ஆம்” என்றே இருக்கிறது.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ, ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ, ବଃଲେକ୍ ମର୍ ଗିନେ ଆର୍ ସିଲ୍ବାନ୍ ଆର୍ ତିମତିର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ପର୍ଚାର୍ କଃରା ଅୟ୍ଲା, ସେ “ହେଁ” ଆର୍ “ନାୟ୍” ନୟେ, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ବିସୟେ “ହେଁ ।”
20 இறைவன் எத்தனை வாக்குத்தத்தங்களைக் கொடுத்தாலும், அவை எல்லாம் கிறிஸ்துவில் “ஆம்” என்றே இருக்கின்றன. இதனாலேயே இறைவனுக்கு மகிமையுண்டாக, அவர்மூலம் நாங்கள் “ஆமென்” என்று சொல்கிறோம்.
ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃତେକ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ଆଚେ, ସେ ସଃବୁର୍ “ହେଁ” ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍ ଆଚେ; ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ସଃବୁବଃଳ୍ “ଆମେନ୍” ବଃଲି କଃଉନ୍ଦ୍ ।
21 இப்பொழுதும் எங்களையும், உங்களையும் இறைவனே கிறிஸ்துவில் உறுதியாய் நிற்கச்செய்கிறார். அவர் நம்மை அபிஷேகம் பண்ணியிருக்கிறார்.
ସେ ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ, ଜେ ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ଗଟେକ୍ କଃରି ତିର୍ କଃରିଆଚେ, ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଅବିସେକ୍ କଃରିଆଚେ;
22 அவர் தமது உரிமையின் அடையாளமான முத்திரையை நம்மீது பதித்திருக்கிறார். வரப்போகிறவற்றிற்கு உத்தரவாதமாக, அவர் தமது ஆவியானவரை நமது இருதயங்களில் ஒரு நிலையான வைப்பாக வைத்திருக்கிறார்.
ସେ ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍କେ ବିନେ କଃରିଆଚେ ଆର୍ ଅଃମାର୍ ମଃନେ ତାର୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ତାହୁନ୍ କଃଲାକ୍ ଅଃମାର୍ ଉହ୍ରେ ସେ ଅଃଦିକାର୍ କଃରିଆଚେ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଅଃମାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଦିକାରାର୍ ମୁଦ୍ରା ଆର୍ ଆଗ୍ବାଟ୍ୟା ଜାୟ୍ରି ହାଉନ୍ଦ୍ ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଚିନ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
23 நான் உங்களைக் கண்டித்து துன்பம் கொடுக்காமல் இருப்பதற்காகவே, கொரிந்துவுக்குத் திரும்பிவராமல் இருந்தேன் என்பதற்கு, இறைவனே எனக்குச் சாட்சி.
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ସାକି, ସେ ମର୍ ମଃନ୍ ଜାଣିଆଚେ, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ନଃଦେଉଁକେ ମୁୟ୍ଁ କରନ୍ତି ତଃୟ୍ ଆରେକ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ ନଃକେଲେ ।
24 நாங்கள் உங்கள் விசுவாசத்தின்மேல் அதிகாரம் செலுத்த விரும்பவில்லை. உங்கள் மகிழ்ச்சிக்காகவே உங்களுடன் ஒத்துழைக்கிறோம். ஏனெனில், நீங்கள் விசுவாசத்திலேயே உறுதியாய் நிற்கிறீர்கள்.
ତୁମିମଃନ୍କେ କୁୟ୍ କଃତା ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରାସ୍ ଇ ବିସୟେ ତୁମାର୍ ଉହ୍ରେ ରାଜ୍ କଃରୁକେ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରୁ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସେ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍ ତିର୍ ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ । ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଅଃବ୍କା ସୁକି କଃରୁକେ ତୁମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିଳିମିସି ଅଃମି କାମ୍ କଃରୁଲୁ ।