< 1 கொரிந்தியர் 14 >
1 அன்பின் வழியைப் பின்பற்றி, ஆவிக்குரிய வரங்களைப் பெற்றுக்கொள்வதில் வாஞ்சையுடையவர்களாய் இருங்கள். விசேஷமாக இறைவாக்கு உரைக்கும் வரத்தை விரும்புங்கள்.
୧ଏନାତେ ଆପେ ଦୁଲାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଟେନ୍ପେ । ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍କେ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ପେ ।
2 ஏனெனில், ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழியைப் பேசுகிறவன் மற்ற மனிதருடன் அதைப் பேசுவதில்லை, அவன் இறைவனுடனேயே பேசுகிறான். அவன் பேசுவது மற்றவர்களுக்கு விளங்குவதில்லை; அவன் ஆவியானவரின் ஆற்றலைப் பெற்று, இரகசியங்களைப் பேசுகிறான்.
୨ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ତାନ୍ନିଃ, ହଡ଼ଲଃ କାଏ ଜାଗାରାଃ ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଜାଗାରାଃଏ, ଏନାତେ ଜେତାଏ କାକ ବୁଝାଅଃଆ । ଏନ୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଉକୁଆକାନ୍ ସାର୍ତି ବିଷାଏକ ଜାଗାର୍ତାନା ।
3 ஆனால் இறைவாக்கு உரைக்கும் ஒவ்வொருவனும், மனிதருக்கு தைரியத்தையும், உற்சாகத்தையும், ஆறுதலையும் ஏற்படுத்தும்படி பேசுகிறான்.
୩ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି କାଜିତାନ୍ନିଃ ହଡ଼କଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ କେଟେଜେ ନାଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଃଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଦେଙ୍ଗା, ରାସ୍କା, ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାକଆଏ ।
4 பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழியைப் பேசுகிறவன், தனது சொந்த வளர்ச்சிக்காகவே அதைப் பேசுகிறான். ஆனால் இறைவாக்கு உரைக்கிறவனோ, திருச்சபையின் வளர்ச்சிக்கு உதவியாயிருக்கிறான்.
୪ଜେତାଏ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ନିଃ, ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାଜିୟାଃଏ, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ନିଃ, ସବେନ୍ କାଲିସିୟାକେ ଦେଙ୍ଗାଃଏ ।
5 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும், ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழிகளில் பேசவேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். ஆனால், நீங்கள் இறைவாக்கு உரைக்கிறவர்களாய் இருப்பதையே, நான் இன்னும் அதிகமாய் விரும்புகிறேன். இறைவாக்கு உரைக்கிறவன், ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழிகளைப் பேசுகிறவனைவிட, மதிப்புமிக்க ஒரு பணியைச் செய்கிறான். ஆனால், ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழி ஒருவன் விளங்கத்தக்க விதத்தில் எடுத்துச் சொல்லப்பட்டால், அதுவும் திருச்சபையின் வளர்ச்சிக்கு உதவியாய் இருக்கும்.
୫ଆପେ ସବେନ୍କ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାଅଃଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବେପେ, ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ । ଜେତାଏ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାରେନିଃ, କାଲିସିୟାରାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ସାରି ଜାଗାର୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବେରେଦ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃତେୟାଃ, କା'ରେଦ କା ସାରି ଜାଗାର୍ କାଜିଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃଏତେ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
6 பிரியமானவர்களே, இப்பொழுது நான் உங்களிடம் வந்து, வேற்று மொழிகளில் பேசினால், என்னால் நீங்கள் அடையும் நன்மையென்ன. இறைவனிடமிருந்து ஒரு வெளிப்பாட்டையோ, அறிவையோ, இறைவாக்கையோ அல்லது ஒரு அறிவுறுத்தும் வார்த்தையையோ உங்களுக்கு வழங்கினால் மட்டுமே, அது நன்மையளிக்கும்.
୬ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜେତାନ୍ ଉନୁଦୁବ୍ କାଜି, ସେଣାଁଁନ୍ କାଜି, ଆୟାର୍କାଜି, ଆଡଃ ଇନିତୁ କାଜି କା ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟା, ଆଡଃ ଆପେ କାପେ ବୁଝାଅଃରେଦ ଆପେୟାଃ ଚିୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ?
7 ஒலிகளை எழுப்பும் புல்லாங்குழல், வீணை போன்ற உயிரற்ற வாத்தியக் கருவிகளைப் பாருங்கள். அவற்றிலிருந்து வரும் இசை, வித்தியாசமான சுரங்களைக் காண்பிக்காவிட்டால், அவற்றில் எழுப்பும் இராகத்தை யார் அறிந்துகொள்வான்?
୭ମୁର୍ଲି ଚାଏ ବାନାମ୍ ଲେକାନ୍ ଜୀଉ ବାନଃ ସାଡ଼ିତେୟାଃରେ ବୁଗିନ୍ ଲାବ୍ଜା କା ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃରେଦ, ଏନାରେ ଚିନାଃ ସାଡ଼ିତାନା ଏନା ଜେତାଏ କାକ ସାରି ଦାଡ଼ିୟା?
8 எக்காளம் யுத்த அழைப்பிற்கான தெளிவான ஒலியை எழுப்பாவிடில், யுத்தத்திற்கு யார் ஆயத்தமாவான்?
୮ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ସାଡ଼ିରେୟାଃ ଲାବ୍ଜା ବୁଗିଲେକା କା ଆୟୁମଃରେଦ, ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏତାମ୍ ଜାଲ୍ଦି ସେକାଡ଼୍ଦାବେନାଏ?
9 அதேபோலவே நீங்களும், மற்றவர்களால் விளங்கிக்கொள்ளக்கூடிய வார்த்தைகளை உங்கள் நாவினால் பேசாவிட்டால், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்பது யாருக்காவது விளங்குமா? உங்கள் பேச்சு காற்றோடு காற்றாய்ப் போய்விடுமே.
୯ଏନ୍ଲେକାଗି, କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିରେ, ଅକଏ ବୁଝାଅଃଆଏ? ନେଆଁଁ ହୟକେ କାଜିତାନ୍ଲେକା ହବାଅଃଆ ।
10 நிச்சயமாக உலகத்தில் பலவித மொழிகள் இருக்கின்றன. ஆனால், அவற்றில் எதுவும் அர்த்தமற்ற மொழியல்ல.
୧୦ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ପୁରାଃଗି ଜାଗାର୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ସବେନ୍ ଜାଗାର୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ମେନାଃ ।
11 எனவே, ஒருவன் பேசுகின்ற மொழியின் அர்த்தத்தை நான் அறிந்துகொள்ளாவிட்டால், அதைப் பேசுகிறவனுக்கு நான் ஒரு அந்நியனாயிருப்பேன். அவனும் எனக்கு அந்நியனாயிருப்பான்.
୧୧ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼ରାଃ ଜାଗାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିରେଦ, ଏନ୍ ହଡ଼ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଁ ଆୟାଃତାଃରେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃଆ ।
12 உங்களுக்கும் அப்படியே. நீங்கள் ஆவிக்குரிய வரங்களின்மேல் வாஞ்சையுள்ளவர்களாய் இருப்பதனால், திருச்சபையைக் கட்டியெழுப்பும் வரங்களில் வளர்ச்சியடைய முயலுங்கள்.
୧୨ଆପେୟ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିପେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହରାତେ, ଅକ୍ନାଃରେ କାଲିସିୟାରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍ ସବେନାଃ ପୁରାଃଗି ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଚେଷ୍ଟାଏପେ ।
13 இதன் காரணமாகவே, ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழியைப் பேசுகிறவன், அதை விளங்கும்மொழியில் மற்றவர்களுக்குச் சொல்லும் ஆற்றலையும் பெற்றுக்கொள்ளும்படி மன்றாட வேண்டும்.
୧୩ଜେତାଏ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଏନ୍ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବିନ୍ତି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
14 ஏனெனில், நான் பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழியின் மூலமாய் மன்றாடும்போது, எனது ஆவியே மன்றாடுகிறது. எனது மனமோ பயனற்றதாயிருக்கிறது.
୧୪ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିରେଦ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ଆତ୍ମା ବିନ୍ତିୟାଏ, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ ସାରିୟା ।
15 ஆகவே நான் என்ன செய்யவேண்டும்? நான் எனது ஆவியினாலும் மன்றாடுவேன், எனது மனதினாலும் மன்றாடுவேன்; நான் எனது ஆவியினாலும் பாடுவேன், மனதினாலும் பாடுவேன்.
୧୫ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଚିକାୟା? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମାତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିୟା, ଏନାଲଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ତେହଁ ବିନ୍ତିୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମାତେଇଙ୍ଗ୍ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ, ଏନାଲଃ ମନ୍ତେହଁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
16 நீங்கள் உங்களுடைய ஆவியினாலே இறைவனுக்குத் துதியைச் செலுத்தும்போது, பரிசுத்த ஆவியானவரின் வரங்களைப் பற்றிய கற்றுக்கொள்ளாதவன் உங்கள் மத்தியில் இருந்தால், அவன் எப்படி உங்களது நன்றி செலுத்துதலுக்கு, “ஆமென்” என்று சொல்வான். ஏனெனில், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்று அவனுக்குத் தெரியாதே.
୧୬ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆତ୍ମାତେ ଏସ୍କାର୍ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇ ଇମ୍ତା, ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକାନ୍ ହଡ଼ ଆପେୟାଃ କାଜି ବେଗାର୍ ବୁଝାଅତେ ଚିଲ୍କାତେ ଆପେଲଃ ଆମେନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା?
17 நீங்கள் நல்லவிதமாகவே நன்றி செலுத்தலாம். அது மற்றவனுடைய வளர்ச்சிக்கு உதவவில்லையே.
୧୭ଆପେ ପୁରାଃ ସାର୍ତିତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ପେ ଏମାକାଇୟା, ଏନା ସାର୍ତିତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଏଟାଃ ହଡ଼ ଜେତାଲେକାତେ ଆଶିଷ୍ କାଏ ନାମେୟା ।
18 உங்கள் எல்லோரையும்விட அதிகமாய் நான் ஆவியானவர் கொடுக்கும் வேற்று மொழிகளைப் பேசுகிறேன். இதற்காக நான் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଏତେ ପୁରାଃଗି କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଜାଗାର୍ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
19 ஆனால், திருச்சபையோர் மத்தியில் வேற்று மொழியில் பத்தாயிரம் வார்த்தைகளைப் பேசுவதைவிட, மற்றவர்களுக்கு அறிவுரை வழங்கும்படியாக ஐந்து வார்த்தைகளை பேசுவதையே நான் அதிகம் விரும்புகிறேன்.
୧୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏଟାଃକକେହଁ ଇତୁ ଦାଡ଼ିକାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଲିସିୟାରେ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ହାଜାର୍ ହାଜାର୍ କାଜି କା କାଜିକେଦ୍ତେ, ସବେନ୍କ ସାରିଲେକା ମଣେୟାଁ କାଜି କାଜିତେୟାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍କାର୍କେଦା ।
20 பிரியமானவர்களே, நீங்கள் சிறுபிள்ளைகளைப்போல் சிந்திப்பதை நிறுத்துங்கள். தீய செயல்களைப் பொறுத்தமட்டில் குழந்தைகளைப்போல களங்கமற்று இருங்கள். ஆனால் உங்கள் சிந்திக்கும் ஆற்றலிலே வளர்ச்சியடைந்தவர்களாய் இருங்கள்.
୨୦ହେ ହାଗାକ, ଆପେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃରେ ସିଟିଆ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ହବାଅଃକା, ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ ବିଷାଏରେ ସିଟିଆ ଲେକା ହବାଅଃପେ, ଆଡଃ ସେଣାଁଁନ୍ରେ ଆପେ ପୁରା ହାରା ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼ ଲେକା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
21 “வேற்று மொழிகளைப் பேசுகிறவர்களைக்கொண்டும், புரியாத உதடுகளைக்கொண்டும் இந்த மக்களுடன் நான் பேசுவேன். அப்பொழுதும் இவர்கள் நான் சொல்வதைக் கேட்கமாட்டார்கள், என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்” என மோசேயின் சட்டத்தில் எழுதியிருக்கிறதே.
୨୧ଧାରାମ୍ପୁଥିରେୟାଃ ଆନ୍ଚୁରେ ନେଆଁଁ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିତାନ୍ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍କଆଃ ମଚାତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼କକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକରେୟ, ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃ କାଜି କାକ ଆୟୁମେୟା ।”
22 எனவே, வேற்று மொழிகளைப் பேசுவது, அவிசுவாசிகளுக்கு ஒரு அடையாளமாய் இருக்கிறதேயன்றி, விசுவாசிகளுக்கு அல்ல. இறைவாக்குரைப்பதோ விசுவாசிகளுக்கே அன்றி, அது அவிசுவாசிகளுக்கு அல்ல.
୨୨ଏନାତେ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ତେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାନ୍ ଚିହ୍ନାଁ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ଏଟାଃ ହରା ନେଲେରେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ସାରି ଜାଗାର୍ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ।
23 எனவே திருச்சபையோர் எல்லோரும் கூடிவரும்போது, எல்லோரும் வேற்று மொழிகளைப் பேசினால், அங்கு வருகின்ற ஆவிக்குரிய வரங்களைப் பற்றி விளக்கமில்லாதவர்களும், அவிசுவாசிகளும் உங்களைப் பார்த்து, நீங்கள் பைத்தியக்காரர் என்று சொல்லமாட்டார்களா?
୨୩କାଲିସିୟାରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ସବେନ୍କ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ ଜାଗାର୍ ଏଟେଦ୍ଲେରେ, ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ଦେହାତି ହଡ଼କ ଚାଏ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ, କାଲିସିୟାରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ବାଏହା ମେନ୍ତେ କାକଚି କାଜିକଆ?
24 ஆனால் எல்லோரும் இறைவாக்கு உரைத்தால், அப்பொழுது அங்கு வருகின்ற அவிசுவாசியோ, அல்லது அந்த விளக்கமில்லாதவனோ, நீங்கள் எல்லோரும் சொல்லும் இறைவாக்கின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, தான் பாவி என்று எடுத்துக்காட்டும். அவன் கேட்கும் வார்த்தைகளெல்லாம், அவனை நியாயந்தீர்க்கும்.
୨୪ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜିକେ ଉଦୁବ୍ତାନ୍ରେଦ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଚାଏ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼ ହିଜୁଃରେଦ, ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃତେ ଚିଟାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରଃଆ ଆଡଃ ସବେନ୍କଆଃତେ ବିଚାରଃଆ ।
25 அப்பொழுது அவனுடைய இருதயத்தின் இரகசியம் எல்லாம் வெளியாகும். எனவே அவன், முகங்குப்புற விழுந்து இறைவனை வழிபட்டு, “உண்மையாகவே இறைவன் உங்கள் மத்தியில் இருக்கிறார்!” என்று அறிக்கையிடுவான்.
୨୫ଇନିୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଉଦୁବଃଆ । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ମେଦ୍ ମୁହାଡ଼୍ ଲାତାର୍କେଦ୍ତେ ଉୟୁଗଃଆ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିୟାଏ, “ସାର୍ତିଗି ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା ।”
26 ஆகையால் பிரியமானவர்களே, நாங்கள் என்னத்தைச் சொல்வோம்? நீங்கள் ஒன்றுகூடி வரும்போது, ஒருவன் ஒரு பாட்டைப் பாடுகிறான்; மற்றொருவன், ஒரு அறிவுறுத்தும் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறான்; இன்னொருவன் தான் பெற்ற வெளிப்பாட்டைத் தெரியப்படுத்துகிறான்; வேறொருவன், வேற்று மொழியில் பேசுகிறான்; இன்னொருவன், அதை மொழிபெயர்க்கிறான். இவை எல்லாம் திருச்சபையின் வளர்ச்சிக்காகவே செய்யப்படவேண்டும்.
୨୬ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ନେୟାଁତାନାଃ, ସେୱାକାମି ନାଗେନ୍ତେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ଇମ୍ତା ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଦୁରାଙ୍ଗେକାଏ, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ ଇତୁଇକାଏ, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉନୁଦୁବ୍ ଉଦୁବେକାଏ, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିକା, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ କା ସାରି ଜାଗାର୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜିକାଏ, ନେ ସବେନାଃ କାଲିସିୟାରାଃ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
27 எவராவது வேறொரு மொழியில் பேசுவதாயிருந்தால், இரண்டு பேரோ, அல்லது மூன்று பேரோ மட்டும் அப்படிப் பேசட்டும். அவர்கள் ஒவ்வொருவராகப் பேசவேண்டும். யாராவது ஒருவர் அதை மொழிபெயர்த்துச் சொல்லவேண்டும்.
୨୭ଜେତାଏ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିରେଦ, ବାର୍ହଡ଼୍ ଚାଏ ଏନାଏତେ ଥିମ୍ବା ହଡ଼ ହବାଅଃରେ, ଆପିହଡ଼୍, ମିହୁଡ଼୍ ମିହୁଡ଼୍ତେ କାଜିକାକ ଏନ୍ତେ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜିକାଏ ।
28 ஆனால், அதை மொழி பெயர்க்கக்கூடிய ஒருவன் திருச்சபையில் இல்லாதிருந்தால், அப்படிப்பேசுகிறவன் திருச்சபையில் மவுனமாய் இருக்கவேண்டும். அவன் உள்ளத்தில் தனக்குள்ளேயே இறைவனிடம் பேசிக்கொள்ளட்டும்.
୨୮ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜି ହଡ଼ କାକ ତାଇନ୍ରେଦ, ଇନିଃ କାଲିସିୟାରେ ହାପାକାନ୍ଗି ତାଇନ୍କାଏ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଜିକା ।
29 இறைவாக்குரைப்போரும், இரண்டு பேரோ அல்லது மூன்று பேரோ பேசலாம். மற்றவர்களோ, சொல்லப்பட்ட செய்தியைக் கவனமாக ஆராய்ந்து பார்க்கவேண்டும்.
୨୯ଆଡଃ ବାର୍ହଡ଼୍ ଚାଏ ଆପିହଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ଉଦୁବେକାକ, ଇନ୍କୁ କାଜିତାନ୍ତେୟାଃ ଏଟାଃକ ବିଚାରେକାକ ।
30 பேசிக்கொண்டிருக்கிறவனுக்கு அருகே உட்கார்ந்திருக்கிறவன், இறைவனிடமிருந்து ஒரு வெளிப்பாட்டைப் பெற்றுக்கொண்டால், பேசிக்கொண்டிருக்கிறவன் தான் பேசுவதை நிறுத்தவேண்டும்.
୩୦ମେନ୍ଦ ସେୱାକାମିରେ ଦୁବାକାନ୍କଏତେ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜେତାନ୍ କାଜି ଆୟୁମ୍ଲେରେ, ସିଦାରେନ୍ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଉଦୁବ୍ତାନ୍ କାଜିକେ ହକାଏକା ।
31 இப்படி நீங்கள் எல்லோரும் ஒருவர் பின் ஒருவராக இறைவாக்கு உரைக்கலாம். இதனால், நீங்கள் எல்லோரும் அறிவுறுத்தப்பட்டு ஊக்கம் பெறலாம்.
୩୧ସବେନ୍କଆଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍କ ମିହୁଡ଼୍ ମିହୁଡ଼୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବେପେ ।
32 இறைவாக்குரைப்போரின் ஆவிகள் அவர்களின் கட்டுப்பாட்டிற்குள் அடங்கியவையாக இருக்கின்றன.
୩୨ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ ନାବୀକଆଃ ଆତ୍ମା ନାବୀକଆଃ ଥାବର୍ରେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
33 ஏனெனில், இறைவன் ஒழுங்கின்மையை ஏற்படுத்தும் இறைவன் அல்ல. பரிசுத்தவான்களின் எல்லாத் திருச்சபைகளிலும் இருப்பதுபோலவே, அவர் அமைதியையே ஏற்படுத்துகிறவர்.
୩୩ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହାଲାଗୁଲା କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ମେନ୍ଦ ଜୀଉସୁକୁତେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା,
34 திருச்சபைக் கூட்டங்களில் பெண்கள் மவுனமாக இருக்கவேண்டும். பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி கொடுக்கப்படுகிறதில்லை. யூதச்சட்டத்தில் சொல்லியிருக்கிறபடி, அவர்கள் தலைமைத்துவத்தில் இருக்கக்கூடாது.
୩୪ଆପେୟାଃ କାଲିସିୟାରେୟାଃ ଦୁନୁବ୍କରେ କୁଡ଼ିକ ହାପାକାନ୍ଗି ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଇନ୍କୁକେ ଏନ୍ତାଃରେ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ କା ଆଚୁକାନା । ମେନ୍ଦ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
35 பெண்கள் எதைப்பற்றியாவது அறிந்துகொள்ள விரும்பினால், அதை வீட்டில் தங்கள் சொந்த கணவர்களிடம் இருந்து கேட்டு அறிந்துகொள்ளவேண்டும்; ஏனெனில் திருச்சபையிலே பெண்கள் பேசுவது அவர்களுக்கு அவமானமாயிருக்கும்.
୩୫ଇନ୍କୁ ଜେତ୍ନାଃ ସାରି ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଅଡ଼ାଃରେ ଆପ୍ନାଃ କଡ଼ାକକେ କୁଲିକକାକ, ଚିୟାଃଚି କାଲିସିୟାରେୟାଃ ଦୁନୁବ୍ରେ କୁଡ଼ିକ ଜାଗାର୍ତେୟାଃ ଗିହୁଃରାଃ କାଜିତାନା ।
36 இறைவனுடைய வார்த்தை உங்களுடன்தான் ஆரம்பமாயிற்றோ? அல்லது உங்களிடம் மட்டும்தான் அது வந்து சேர்ந்ததோ?
୩୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଚିନାଃ ଆପେତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନ୍ ତାଇକେନା? ଚାଏ ଆପେତାଃତେ ଏସ୍କାର୍ ହିଜୁଆକାନ୍ ତାଇକେନା?
37 உங்களில் யாராவது தன்னை ஒரு இறைவாக்கினன் என்றோ, அல்லது ஆவிக்குரிய வரம் பெற்றவன் என்றோ எண்ணினால், நான் உங்களுக்கு எழுதுவது கர்த்தருடைய கட்டளைகள் என்பதை அவன் ஏற்றுக்கொள்ளவேண்டும்.
୩୭ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟାର୍କାଜିନିଃ ଚାଏ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମ୍କାଦ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ, ଇନିଃ ସାରିକାଏ ଯେ, ନେତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅଲାକାଦ୍ତେୟାଃ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆନାଚୁତାନାଃ ।
38 இதை ஏற்றுக்கொள்ளாவிட்டால், அவனையும் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டாம்.
୩୮ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ନେ କାଜିକକେ କା ସାରିଲେକା ମେନାଇରେଦ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି କା ସାରିଲେକାଏ ହବାଅଃଆ ।
39 ஆகவே பிரியமானவர்களே, இறைவாக்கு உரைப்பதில் ஆர்வமுள்ளவர்களாக இருங்கள். ஆனால், வேற்று மொழிகளைப் பேசுவதையோ தடுக்கவேண்டாம்.
୩୯ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃପେ, ଆଡଃ କା ସାରି ଜାଗାର୍ତେ କାଜିତାନ୍କକେ ଆଲ୍ପେ ମାନାକଆ ।
40 எல்லாக் காரியங்களும் ஏற்றவிதத்திலும், ஒழுங்காகவும் செய்யப்படவேண்டும்.
୪୦ସବେନ୍ କାଜି ବୁଗିଲେକାତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ହାଲାଗୁଲାତେ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।