< 1 நாளாகமம் 13 >

1 தாவீது தனது ஆயிரம்பேருக்குத் தளபதிகளோடும், நூறுபேருக்குத் தளபதிகளோடும், ஒவ்வொரு அதிகாரிகளோடும் கலந்து ஆலோசனை பண்ணினான்.
Daudi noporo wach kod jotende, jotend lweny alufe kod jotend lweny miche.
2 பின்பு தாவீது கூடியிருந்த எல்லா இஸ்ரயேலரிடமும், “இது உங்களுக்கு நல்லதாகவும், யெகோவாவாகிய இறைவனின் திட்டமாயும் இருந்தால், இஸ்ரயேல் எங்கும் வாழும் மீதமுள்ள எனது சகோதரர்களை எங்களுடன் வந்து சேரும்படி செய்தி அனுப்புவோம். அவர்களுடன் அவர்களுடைய பட்டணங்களிலும் அதன் சுற்றுப்புறங்களிலும் வாழும் ஆசாரியருக்கும், லேவியர்களுக்கும் செய்தி அனுப்புவோம்.
Bangʼe nowachone riwruok duto mar jo-Israel niya, “Ka wachni bernu kendo ka en dwaro mar Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, to waor wach ne jowetewa mamoko kamoro amora ma gintiere e kuonde mag Israel kaachiel gi jodolo gi jo-Lawi man kodgi e miechgi to gi lege mag kwath mondo gibi irwa.
3 அத்துடன் இறைவனது பெட்டியை திரும்பவும் நம்மிடம் கொண்டுவருவோம். ஏனெனில் சவுலின் ஆட்சிக்காலத்தில் நாம் புறக்கணித்தோம்” என்றான்.
Eka mondo waom Sandug Muma mar Nyasachwa ma wakel ka nikech ne ok wamanye e kinde loch Saulo.”
4 இவை எல்லா மக்களுக்கும் சரியானதாகத் தெரிந்ததால் கூடியிருந்தவர்கள் எல்லோரும் அப்படியே செய்யச் சம்மதித்தார்கள்.
Chokruokni duto noyie mondo otim mano nikech mano nonenore makare ni ji duto.
5 எனவே தாவீது கீரியாத்யாரீமிலுள்ள இறைவனது பெட்டியைக் கொண்டுவருவதற்காக எகிப்திலுள்ள சீகார் ஆறுதொடங்கி, லேபோ ஆமாத் வரையுள்ள இஸ்ரயேலின் எல்லா மக்களையும் கூடிவரச் செய்தான்.
Daudi nochoko jo-Israel duto chakre Aora Shihor man Misri nyaka Lebo Hamath mondo giom Sandug Muma mar Nyasaye Kiriath Jearim.
6 கேருபீன்களின் நடுவில் அமர்ந்திருக்கும் யெகோவாவாகிய இறைவனின் பெயர் விளங்கும் பெட்டியை எடுத்து வருவதற்கு, தாவீதும் கூடியிருந்த எல்லா இஸ்ரயேல் மக்களும் யூதேயாவிலிருந்த கீரியாத்யாரீமுக்கடுத்த பாலாவுக்கு போனார்கள்.
Daudi kod jo-Israel duto mane ni kode nodhi Baala e piny Juda, ma bende iluongo ni Kiriath Jearim mondo giom Sandug Muma mar Jehova Nyasaye, mobet e kind kerubi, en sanduku mar muma miluongo gi nyinge.
7 ஊசாவும் அகியோவும் வழிகாட்ட அவர்கள் இறைவனின் பெட்டியை அபினதாபின் வீட்டிலிருந்து ஒரு புது வண்டியில் ஏற்றிக்கொண்டு வந்தார்கள்.
Negigolo Sandug Muma mar Nyasaye e od Abinadab ka otingʼe e gari manyien, to Uza gi Ahio ema ne chiko garino.
8 தாவீதும் எல்லா இஸ்ரயேல் மக்களும் பாடல்களோடும், யாழோடும், மத்தளங்களோடும், கைத்தாளத்தோடும், எக்காளத்தோடும் இறைவனுக்கு முன்பாக தங்கள் முழு பலத்தோடும் பாடிக் கொண்டாடினார்கள்.
Daudi kod jo-Israel duto ne miel gi tekregi duto e nyim Nyasaye ka gimor gi-ilo ka giwer gi thumbe gi nyatiti gi orutu gi oyieke gi kayamba kod turumbete.
9 அவர்கள் கீதோனிலுள்ள சூடடிக்கும் களத்திற்கு வந்தபோது, மாடுகள் மிரண்டதினால், ஊசா தனது கையை நீட்டி பெட்டி விழுந்துவிடாதபடி பிடித்தான்.
To kane gichopo ei kar dino mar Kidon, Uza norieyo bade mondo osir Sandug Muma mane dhi podho nikech rwedhi mane ywayo gari notangni.
10 ஊசா பெட்டியைத் தன் கையினால் தொட்டபடியினால் யெகோவாவின் கோபம் அவனுக்கு எதிராகப் பற்றியெரிந்தது. அதனால் அவர் ஊசாவை அடித்தார். அவன் அந்த இடத்திலே இறைவனுக்கு முன்பாக இறந்தான்.
To Jehova Nyasaye nokecho gi Uza kendo ne ochwade nikech nomako Sandug Muma omiyo notho e nyim Nyasaye.
11 அவ்வாறு யெகோவாவின் கோபம் ஊசாவை அடித்ததினால் தாவீது கோபப்பட்டு, அந்த இடத்திற்கு இந்நாள்வரை வழங்கிவருகிறபடி, பேரேஸ் ஊசா என்று பெயரிட்டான்.
Daudi nokecho nikech mirima mager mar Jehova Nyasaye nomwomore kuom Uza, omiyo nochak kanyo ni Perez Uza, nying ma pod iluongogo kanyo nyaka chil kawuono.
12 தாவீது அன்றையதினம் இறைவனுக்குப் பயந்து, “நான் எப்படி இறைவனின் பெட்டியை என்னிடத்திற்குக் கொண்டுவருவேன்” எனக் கூறினான்.
Luoro nomako Daudi chiengʼno nikech Jehova Nyasaye mopenjo niya, “Ere kaka dakel Sandug Muma mar Jehova Nyasaye ka?”
13 எனவே அவன் பெட்டியைத் தாவீதின் நகரத்திற்கு எடுத்துச் செல்லவில்லை. அதற்குப் பதிலாக கித்தியனான ஓபேத் ஏதோமின் வீட்டிற்குக் கொண்டுபோனான்.
Omiyo ne ok okawo Sandug Muma mar Nyasaye mondo odhigo e Dala Maduongʼ mar Daudi, to nobaro otere e od Obed-Edom ja-Giti.
14 இறைவனது பெட்டி ஓபேத் ஏதோமின் குடும்ப இல்லத்தில் மூன்று மாதங்கள் இருந்தது. யெகோவா ஓபேத் ஏதோமின் குடும்பத்தையும், அவனுக்குள்ள எல்லாவற்றையும் ஆசீர்வதித்தார்.
Sandug Muma mar Nyasaye nosiko kuno gi jood Obed-Edom e ode kuom dweche adek kendo Jehova Nyasaye nogwedho gimoro amora e ode mane en-go.

< 1 நாளாகமம் 13 >