< Nyikrwkaatamnam 22 +

1 Nyidogindung ngv Pwknvyarnv okv Svlarkuu gv dotumnvnv lokv, Kraistal aingbv klingklaknv, turnam jinv isi svko um nga kaatamto
In pokazal mi je čisto reko vode življenja, svetlo kakor kristal, izhajajočo iz prestola Božjega in jagnjetovega.
2 okv Pamtv gv lamtv lvpa jelo biiko lodu. Isi gv Tagotaksak bv turnam gv singnv ngv, vv anying nga lvring gula lvnyi go asi svvnv ngv, poolu dwkibv lvkolvko svvdu; okv vkvgv anv ngv diringmooku vdwgv lvgabv mvpunv.
Sredi ulic njegovih in reke tam pa tam drevo življenja, ki dela sadov dvanajst, vsak mesec dajoč sad svoj; in listje drevesovo je v ozdravljenje narodov.
3 Pamtv ara hoka vdwloka Pwknvyarnv gv beenam vkvnv oguguka mapa mare. Pwknvyarnv gv dotumnvnv okv Svlarkuu ngv pamtv ara hoka doore, okv ninyigv pakbu vdwv ninyia kumlajola rire.
In nobenega prokletstva ne bode več; in prestol Božji in jagnjetov bode v njem; in hlapci njegovi bodo mu služili;
4 Bunu ninyigv nyukmu am kaapare, okv ninyigv aminv bunugv tuktumlo lvklwk pvvre.
In gledali bodo obličje njegovo, in ime njegovo na njih čelih.
5 Hoka ayukanv kaaku mare, bunu mvdurupum bvngdubv riku mare vmalo doonyi loung dubvka rikumare ogulvgavbolo Pwknvyarnv Ahtu bunugv loung bv rireku, okv bunu dvbv gv aingbv dvbvsingtambv rigvriku. (aiōn g165)
In noči ne bode tam; in potreba jim ni svetilnice in uči solnčne, ker Gospod Bog jih razsvetljuje; in kraljevali bodo na vekov veke. (aiōn g165)
6 Vbvrikunamv nyidogindung ngv ngam minto, “Soogv gaam si jvjv ngv okv mvngjwng svvngv. Okv Pwknvyarnv Ahtu oogv nyijwk vdwa ninyigv dowa jijinv vv, ninyigv nyidogindung nga gugur alvbv ogugo ritv tvvdu kunvdw ninyigv pakbu vdwa kaatam dukubv imuto.”
In reče mi: Té besede so gotove in resnične; in Gospod, svetih prerokov Bog, poslal je angela svojega, kazat hlapcem svojim, kaj se ima zgoditi hitro.
7 Jisu minto, “tvvgap laka!” “Ngo baapubv aadung dukunv! Soogv kitap aralo yvvdw nyijwkgaam vdwgv mingkulo tvvdunv vv mvngpuv!”
Glej, hitro pridem. Blagor mu, kdor hrani besede prerokovanja té knjige!
8 Ngo, Jon kv, soogv ogumvnwng dvdv sum tvvnv okv kaanv ngv. Okv vdwlo ngo tvvdung nama tvvnya kubvdw okv bunua kaadung nama kaanya kubvdw, soogv ogumvnwng nga kaatam nvgv nyidogindung gv lvpalo, ngo gumpv tvla ninyia kumtvto.
In jaz Janez sem, ki sem videl to in slišal; in ko sem slišal in videl, padel sem molit pred noge angelove, kateri mi je to kazal.
9 Vbvrijvka hv minto, “vbvriyoka! Ngooka no lvkobv pakbu akobv ribam dubv okv nonugv achiboru nyijwk vdwgv lvkobv ribam dubv okv mvnwng ngv yvvdw soogv kitap so gaam am tvvdunv um ribamnv ngv mvngchikgo. Pwknvyarnv yanyidv kumtojoto laka!”
In reče mi: Nikar! kajti sohlapec sem tvoj in izmed bratov tvojih, prerokov, in njih, ki hranijo besede te knjige; Boga môli.
10 Okv hv ngam minto, “soogv kitap soogv nyijwkgaam sum vvsila rimabvka ogulvgavbolo vdwlo soogv mvnwng si ritvvngtv dunv si ridwv achialvbv kvnvk duku.
In reče mi: Ne zapečati besed prerokovanja te knjige; ker čas je blizu.
11 Yvvdw alvmanv kudungkua ridung sududw, vv alvmabv ribv sirungpv lage okv yvvdw kasingkanyaknv kudungkua ridudw vv kasingkanyaknv kudungkua lo ribv sirungpv lage; yvvdw alv dudw vv alvnv kudungkua lo ribv sirungpv lage, okv yvvdw darwkdunv vv darwkbv ribv sirungpv lage.”
Kdor dela krivico, naj jo dela še, in kdor je nesnažen bodi še nesnažen; in pravični opravičuj se še, in sveti naj se še posvečuje.
12 Jisu minto, “tvvgap tvka!” “ngo baapu bv aadung dukunv! Ngoogv amin jisv nga ngo gvvla aagv rikunv, nyichar dvdv ngv vkvgv atubogv rinam lokv um jireku.
In glej, hitro pridem, in plačilo moje z menoj povrnit vsakemu, kakor bode delo njegovo.
13 Ngo atukchochokkv okv ataranya ngv, okv rirappv okv ripinnv.”
Jaz sem A in O, začetek in konec, prvi in zadnji.
14 Yvvdw bunugv atubogv vji nga rvvkak kakpung sudunv vv mvngpu namv okv turnam jinv singnv lo asi svvnv nga dvla dunv, okv Pamtv aralo agi lokv aala dunv.
Blagor jim, kateri delajo zapovedi njegove, da bode njih oblast do drevesa življenja, in skozi vrata vnidejo v mesto.
15 Vbvritola pamtv agum lokv doonv vv rima svnga rinv ngv okv lamahinv, gwngmursingmurnv, okv pakipamarnv, yvvbunu murti kumnvjonv okv gaam lokvka okv kudungkua lokvka mvvkup rukupnv vv agum lo ridu.
Zunaj pa psi in čarovniki in kurbirji in morilci in malikovalci, in vsak, kdor ljubi in dela laž.
16 “Ngo, Jisu, ngoogv nyidogindung nga nonu gvlo soogv ogumvnwng sum mimpa jimu dubv gvrja dvdv gv aralo aamuto. Ngo Dabid gv vpin lokv husi linv ngv; Ngo lvgu takar lo karlum pumpumv.”
Jaz Jezus poslal sem angela svojega, pričat vam to po občinah. Jaz sem korenina in rod Davidov, zvezda svetla in jutranja.
17 Dow vla okv nyimvnyamnv ngv minto, “aatoka!” Yvvdw sum tvvnv dvdv ngvka mirungto, “aatoka!” Aatoka, yvvdw tvngnwng dudw; turnam jinv isi am jinyu gobv jinam am, yvvbunu mvnggi dudw laarwk sitoka.
In Duh in nevesta govorita: Pridi! in kdor sliši, naj reče: Pridi! in kdor je žejen, pridi, in kdor hoče, vzemi vodo življenja zastonj!
18 Ngo, Jon, kitap soogv nyijwkgaam sum tvvgapnv mvnwng nga gamrw dunv: Yvvdw soogv sum ogu achukguka lvktamyaya lwkredw, bunu vdwa soogv kitap sokv lvklwknam chilichillum am mvritririt nam lvgabv Pwknvyarnv lvktamyaya jire.
Pričam namreč vsakemu, kdor sliši besede prerokovanja té knjige: Če temu kdo pridene, njega zadene Bog sè šibami, zapisanimi v tej knjigi.
19 Okv yvvdw soogv kitap sokv nyijwkgaambv minjinama laapak jiredw, Pwknvyarnv turnam jinv singnv gv asi am okv darwknv pamtv lo aapa dubv bunugv baak am kitap sokv lvklwknama laapak la laa jireku.
In če kdo odvzame od besed knjige tega prerokovanja, odvzame mu Bog dél njegov od knjige življenja, in iz mesta svetega in kar je pisano v tej knjigi.
20 Yvvdw ninyigv sikvnv gaam minjinam dvdv sum minji dudw, hv mindu, “jvjvklv ngv! ngo baapu alvbv aadung duku!” Vbvchingching yilaka. Ahtu Jisu a, aatoka!
On, ki to priča, govori: Dà, hitro pridem. Amen, dà, pridi, Gospod Jezus!
21 Ahtu Jisu gv aya ngv mvnwng gvlo dooming gvi laka.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami vsemi! Amen.

< Nyikrwkaatamnam 22 +