< Nyikrwkaatamnam 21 >
1 Vbvrikunamv ngo anwnv nyidomooku go okv anwnv sichingmooku go kaato. Atukchochok gv nyidomooku ngv okv Atukchochok gv sichingmooku ngv nyetoku, okv svmasa ngvka nyetoku.
또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라
2 Okv Darwknv Pamtv vv, anwnv Jerusalem ngv, Pwknvyarnv gv nyidomooku lokv, nyimv nyamnv gv, gvkigvak tvla okv ninyigv nyilu nga kaarwk sitvnam aingbv anwnv Jerusalem ngvka mvpvripv tvkula ninyia, idubv ngo kaato.
또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라
3 Ngo dvbvdotumnvnv tolo gvngv gaam adu dutv rungnv go vbv mindung dubv tvvpato: “Vjak Pwknvyarnv gv naamnasung ngv nyi vdwgv lvkobv dooduku! Ninyi bunua lvkobv dooming gvriku, okv bunu vdwv ninyigv nyi bv rireku. Pwknvyarnv nw awv bunua lvkobv dooreku, okv Nw bunugv Pwknvyarnv bv rireku.
내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 `보라, 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서
4 Nw bunugv nyiklo nyiksi dwkla kapnama tikak reku. Hoka sinamyanam ngv, tinggwnyilin ngv, vmalo kapnamrinam vmalo achiapik go kaakumare. Vkvlvgavbolo Kvvlo gv akunv ogumvnwng ngv nyetoku.”
모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라'
5 Vbvrikunamv hogv dotumnvnv lo doonv ngv mintoku, “Vkvlvgavbolo vjak ngo ogumvnwng nga anw nvbv mvreku!” Hv ngam vbvka mindvto, “sum lvkpvtvka, ogulvgavbolo soogv gaam si jvjv ngv okv vv mvngjwng nyoladu.”
보좌에 앉으신 이가 가라사대 `보라 내가 만물을 새롭게 하노라' 하시고 또 가라사대 `이 말은 신실하고 참되니 기록하라' 하시고
6 Okv hv minto, “Sum riroku! Ngo atukchochokkv okv ataranya ngv, rirapnv okv ripinnv. Yvvdw isi tvngnwng dunv um ngo sirung lokv holinnv turnam gv vsi am tvngdwlo tvngjo kaamabv anyubv tvngmure.
또 내게 말씀하시되 `이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니
7 Yvvdw rigum yadunv um ngokv lokv sum laarwk simure: Ngo ninyigv Pwknvyarnv bv rire, okv vv bunu ngoogv umvuu bv rire.
이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라
8 Vbvritola mvngbid ribid manv, rukupmvvkupnv, rima svnga rinv, minv lvnv, gwngmursingmur, vbv yvvdw lama hisarsinv, yvvdw murti kumdujodunv, okv mvvnvrunv mvnwng ngv— Sulfur bvla okv vmv lokv gula svlv bv rinv vv, bunugv lvgabv dookudaku ngv, so si lvnyi nvnvbv sikunam vku.” (Limnē Pyr )
그러나 두려워하는 자들과, 믿지 아니하는 자들과, 흉악한 자들과, 살인자들과, 행음자들과, 술객들과, 우상 숭배자들과, 모든 거짓말 하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참여 하리니 이것이 둘째 사망이라 (Limnē Pyr )
9 Nyidogindung kanw gv lokv talu pwkkanw lo akomaring bv chilichilum kanwgo doonv hogv akonv vv ngo dookubv aato okv minto, “aatoka, okv nyimv nyamnv, Svlarkuu gv nywng nga kaatamre.”
일곱 대접을 가지고 마지막 일곱 재앙을 담은 일곱 천사 중 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 신부 곧 어린 양의 아내를 네게 보이리라' 하고
10 Dow lokv nga rigv dula, okv nyidogindung ngv nga moodw dwtv yachok nvgv dumpum tolo jarcha gvvto. Hv nga Jerusalem, darwknv Pamtv nga, Pwknvyarnv gv nyidomooku lokv idubv kaatamdo
성령으로 나를 데리고 크고 높은 산으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 성 예루살렘을 보이니
11 okv Pwknvyarnv gv yunglit lokv ungkato. Pamtv yunglitnamv arv doonv vlwng aingbv, jaspar aingbv, rvbwngvrwng bv kraistal vlwng aingbv.
하나님의 영광이 있으매 그 성의 빛이 지극히 귀한 보석 같고 벽옥과 수정같이 맑더라
12 Vv achialvbv kairungnv aokokonv vlwng singlung agi geering gula geenyi go dooto okv hogv agi am nyidogindung vring gula anyigo rigv mooto. Hogv agi hoka Israel nyi vdwgv vpin vring gula anyi gv amin am lvklwkto.
크고 높은 성곽이 있고 열 두 문이 있는데 문에 열 두 천사가 있고 그 문들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 자손 열 두 지파의 이름들이라
13 Hogv atungasak lo agi am geom go doomuto: agi geeom gonv donyichaagia peelvlo doodu, geeom gonv ako peelvlo doodu, agi geeom gonv adum peelvlo doodu, agi geeom gonv doonyi aagia peelvlo doodu.
동편에 세 문, 북편에 세 문, 남편에 세 문, 서편에 세 문이니
14 Hoogv pamtv gv vlwng svlung ngv lvngtung vring gula anyi gv aolo mvtoku, vlwng lvngtung tungpvnam hoka Svlarkuu gv Apostol vring gula anyi gv amin am lvklwkto.
그 성에 성곽은 열 두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십 이 사도의 열 두 이름이 있더라
15 Nyidogindung ngam gaam minamv pamtv okv pamtv gv agi vdwa okv vlwng svlung nga kiika nvdubv ain vtak tago bvngto.
내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금 갈대를 가졌더라
16 Pamtv nga atung asak bv agingayur bv karing sichingto. Nyidogindung ngv pamtv nga ninyigv kiinvnv vpi singkio lokv kiikanamv: Apv, ayur, ao am okv adam am kiika la rinamv two thousand four hundred kilometre; fifteen hundred miles mvnwng ngv karing sichingto.
그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라
17 Nyidogindung ngvka vlwng svlung nga kiikato, okv ninyigv kiibv nvnv lokv kiikanamv vkvgv jwngcham ngv 216 feet; 60 metres gobv ritoku.
그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라
18 Vlwng svlung vv jaspar vlwng lokv mvto, okv pamtv nga ain jvjv mvngchik lokv mvto vv sisa gv aingbv kaarpaparto.
그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라
19 Pamtv gv vlwng svlung gv vlwng lvngtung tungnam am arv doonv vlwng lokv mvrwmvgo nvto. Lvngtung tungchonam vlwng ngv jaspar vlwng lokv mvto, anyi nvnv sapire vlwng nga mvnvto, aumnvnv egate vlwng lokv mvnvto, apinvnv emerald vlwng nga mvnvto,
그 성의 성곽의 기초석은 각색 보석으로 꾸몄는데 첫째 기초석은 벽옥이요, 둘째는 남보석이요, 세째는 옥수요, 네째는 녹보석이요,
20 angunvnv oneks vlwng nga mvnvto, akvnvnv karnelian vlwng nga mvnvto, kanwnvnv kuarch vlwng nga mvnvto, piinwnvnv berils vlwng nga mvnvto, kianvnv ngv topaj vlwng nga mvnvto, vringnvnv kalsidoni vlwng nga mvnvto, vring gula akinnvnv turkois vlwng nga mvnvto, vring gula anyinv emetes vlwng nga mvnvto.
다섯째는 홍마노요, 여섯째는 홍보석이요, 일곱째는 황옥이요, 여덟째는 녹옥이요, 아홉째는 담황옥이요, 열째는 비취옥이요, 열 한째는 청옥이요, 열 두째는 자정이라
21 Agi vring gula anyiv mooti vlwng lokv; agi gekingekin nam mooti vlwng akin lokv mvnvto, Pamtv gv lamtv nga sisa kaorpapvr bv ungla dubv ain jvjv lokv mvngchik lokv mvto.
그 열 두 문은 열 두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리같은 정금이더라
22 Pamtv aralo ngo Pwknvyarnvnaam go kaapama, ogulvgavbolo Pwknvyarnvnaam si Ahtu Pwknvyarnv kairungnv ngv okv Svlarkuu ngv.
성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라
23 Pamtv nga doonyi vmalo poolu gv loung go ungka svgo kaama ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv yunglit gv loung ngv um ungkadu okv Svlarkuu ngv vkvgv mvdurupum bv risudu.
그 성은 해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 하나님의 영광이 비취고 어린 양이 그 등이 되심이라
24 Nyiamooku soogv nyi vdwv soogv loung so vngkar riku, okv sichingmooku soogv dvbv ngv bunugv yikungyira vdwa so bvngnga lwkjire.
만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라
25 Pamtv gv agi ngv aludwkibv chikuk tvla doobvre; bunu vdwloka chiktum kumare, ogulvgavbolo hoka vdwloka kanvnam kaakumare.
성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라
26 Diringmooku gv Kainam okv yikungyira mvnwng nga pamtv so bvngnga jireku
사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고
27 Vbvritola darwkmanv vmalo yvvdw hinyinghiru nam ridudw vmalo mvvnamrunam ngv soogv pamtv so aala mare. Yvvgv amin am Svlarkuu gv turnv kitap lo lvklwk pvdw vv mvngchik pamtv hoka aalare.
무엇이든지 속된 것이나 가증한 일 또는 거짓말하는 자는 결코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 양의 생명책에 기록된 자들 뿐이라