< Nyikrwkaatamnam 2 >

1 “Epesias aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto:” “Soogv doin si nyi ako ninyigv lakbik peelvlo takar pwkkanwgo bvngnv okv ain mvdurupum tongpvnvnv kanw lo vnggokarnv lokv doin si mindu.”
To the agent of the congregation in Ephesus write, These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lampstands:
2 Ngo chindu nonu ogugo rito kubvdw; Nonuno vdwgo rai alvbv kudungkua rikubvdw okv nonuno vdwgo saktv kubvdw ngo chindu. Vdwgo alvmanv nyi vdwgv rinam lo saktv laku mabvdw ngo chindu okv apostol mabv vbvritola apostol gobv mvvla yvvdw minsu nama nonuno hingkwkakw sibvdw, okv bunu mvvdu kunyi vla okv hinchinla malin kunama ngo chindu.
I know thy works, and thy toil, and thy perseverance, and that thou cannot tolerate evil, and thou examined those who say themselves to be apostles, and are not, and found them false.
3 Nonu saktvla rito, nonuno ngoogv lvkwnglo hirukaya nga hintoku, okv nonuno apakmato.
And thou have perseverance. And thou endured because of my name, and did not become weary.
4 Vbvritola ngoogv nonua hakdunam si: Nonu kvvlo gv atuake lo apiabv vjak nga pakku madu.
Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love.
5 Nonu vdwnv adu lokv holula ridu! nonugv rimur lokv mvngdw tvkuka okv atuake lo oguaingbv ripvdw vbvching rito kuka. Nonu rimur vdwlokv mvngdw kuma bolo, ngo nonu gvlo aala okv nonugv mvdurupum tongpvnvnv nga dooku lokv am laala laa reku.
Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent.
6 Vbvritola ngo vdwgo Nikolitan gv kudungkua rinam am hakdudw: nonuka vbv hakming gvvnamv, si nonu mvngkiam namgo ridu.
But this thou have, that thou hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7 “Vbvrikunamv, nonu nyarung doodubolo, Dowv gvrja nga ogugo mindudw tvvtoka! Yvvdw rigum yadudw um ngo Pwknvyarnv gv nayam lo singcha nvgv turnam singnv gv apwasi am pula dvdubv jire.
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat from the tree of life that is in the midst of the paradise of my God.
8 “Smairna aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto: “Soogv doin si atuake okv ataranya ngv, oogv sipikula okv turkur kunv gv lokv ngv”.
And to the agent of the congregation in Smyrna write, These things says the first and the last, who became dead, and lived:
9 Ngo nonugv mvngdvrmvngso nga chindu; ngo nonugv heema nga chindu—vbvrijvka jvjvklvbv mimbolo nonu nyitvdu! Yvvdw jius bv rimatola jius gobv minsula rinv vdwv nonua alvmabv haklapala rinam am ngo chindu; Bunu vdwv Uyudvbv gvbv rinv atwng go!
I know thy works and tribulation and poverty (but thou are rich), and the blasphemy of those who say themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of Satan.
10 Nonugv hindarkaso lvgabv oguguka nonuno busu yoka. Tvvtoka! Uyudvbv ngv nyigonv nonua hinkakaaka dubv patwk aralo tumlwk mola rire, okv vv alu looring gobv nonua hirukaya nga imure. Sinam gobv rijvka, nga mvngjwng namv vngdwngbv doobv laka, okv nonugv rigum yanam lvgabv ngo nonua turnam gv arv nga jire.
Fear none of the things that thou are going to suffer. Behold, the devil is indeed going to cast some of you into prison, so that ye may be tried, and ye will have tribulation ten days. Become thou faithful until death, and I will give thee the crown of life.
11 “Vbvrikunamv, nonu nyarung doodubolo, Dowv gvrja vdwa ogugo mindudw tvvtoka!” “Yvvdw rigum yadunv Lvnyinvbv sinamv ogu rikumare.”
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. He who overcomes will, no, not be hurt from the second death.
12 “Pergamum aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto: “Soogv doin si riokse tagotaksak bv ripunv doonv vkv gvngv.”
And to the agent of the congregation in Pergamos write, These things says he who has the sharp two-edged sword:
13 Nonu ogolo doodudw ngo chindu, Uyudvbv ninyigv dootum doogingkolo doodu. Uyudvbv ho dootola, ngoogv doin minjinv mvngjwngnv Antipas nyika, vdwlo mvkila ribvka, nonugv mvngjwng namv tupak mabv rito, okv nonu nga mvngjwng la ribvto.
I know thy works, and where thou dwell, where Satan's throne is. And thou hold firm my name, and did not deny my faith in the days in which Antipas was my faithful witness, who was killed among you where Satan dwells.
14 Vbvritola ngo nonua achukgo mvngnyinghachi namgo doodu: nonugv pingkolo meegonv Balaam gv tamsar nama tvvla, oogv Balak gv Israel nyi vdwa murti lo erinlwknam adwn nga dvmu dubv okv yumoryoche minsu dubv rila tamsar nama tvvla rinv ngv doodu.
But I have a few things against thee, because thou have there men who adhere to the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, even to eat idol sacrifices, and to fornicate.
15 Oogv apiabv, Nikolitan gv tamsar nama tvvla rinv ngv nonugv pingko aralo ribamla ridu.
So also thou have men who likewise adhere to the teaching of the Nicolaitans.
16 Vjak nonuno rimur lokv mvngdw tokulaka! Vbv nonu rimabolo, ngo nonu gvlo baapubv aagor reku okv ngoogv gaam sokv linv riukse lokv oogv nyi vdwa pami sireku.
Repent therefore, and if not I come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
17 “Vbvrikunamv, nonuno nyarung gvvdubolo, Dowv gvrja vdwa ogugo mindudw tvvtoka! “Rigumyanv vdwa, dvnam manna nga jire. Laarwk sinv mvngchikv chimpa dubv yapungnv vlwng lo anw bv amin lvknam umka ngo bunua mvnwng nga jire.
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat of the hidden manna. And I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which none knows except he who receives it.
18 “Taitira aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto:” “Soogv doin si Pwknvyarnv gv Kuunyilo lokv gvngv, vkvgv nyikv vmv jvbv bioknvgo, okv vkvgv lvpa ngv brass pyaklapnam aingbv unglit la ridu.”
And to the agent of the congregation in Thyatira write, These things says the Son of God, who has his eyes as a flame of fire, and his feet resembling highly refined metal:
19 Nonuno ogugo ridudw ngo chindu. Ngo nonugv paknam, nonugv mvngjwngnam, nonugv kudungkua rinam, okv nonugv saktvsunam ngo chindu. Kvvlo gv ritu gv rinam um svnga vjvgv alvyabv kaiyabv ridung dunv umka ngo chindu.
I know thy works, and thy love and faith and service and perseverance. And thy last works are more than the first.
20 Vbvritola ngoogv nonua mimbv svngv si: nyimvmvvga Jejebel gv, ninyigv Pwknvyarnv gv yunying gvyanv akobv minsu nama um nonugv tvvmv yala doomu nama ngo nonua haachidu. Ninyigv tamsar sarmur nam lokv hv ngoogv pakbu vdwa yomurrimur minsu gvla okv murti lo erinlwknam am dvmur gvla risar gvvdu.
Nevertheless, I have against thee that thou tolerate thy woman Jezebel. She calls herself a prophetess, and teaches and leads astray my bondmen to fornicate, and to eat idol sacrifices.
21 Ngo ninyigv rimur am mvngdw dubv dw am jito, vbvrijvka ninyigv alvmanv rimur kunam lokv hv mvngdw dukubv mvngmadu.
And I gave her time so that she would repent, and she did not want to repent of her fornication.
22 Okv vkvlvgabv ngo ninyia gadw yupgingnvnv hoka orlwk reku okv ninyia okv ninyigv lvkobv yomurrimur minggvnv vdwa achialvbv hirukaaya more. Bunu vdwv vkvnv alvmanv rinamlo ninyigv lvkobv rinam am mvngdw maredw ngo vjak sum ribvdvdvre.
Behold, I throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, if they do not repent of her works.
23 Ngo vkvgv riminggvnv aka mvkire, okv vbvrikubolo mvnwng gv mvngnam okv mvngchum nama chindunv ngo mwng vla gvrja dvdv ngv chinreku. Okv nonu ogugo ribvdw oogv rinam lokv rijo nga ngo nonua lvkodv jireku.
And I will kill her children in death. And all the congregations will know that I am he who searches the inner feelings and hearts. And I will give to you-to each-according to your works.
24 “Vbvritola nonugv taitira aralo doonv Kvvgonv soogv alvmanv tasarnam sum tvvla riming gvmato;” nonu ‘Uyudvbv gv arwngrungbv vvsinam’ kvvbi go vnam am chiming gvla rimato. Ngo nonua mindunv ogu kvvbi vgego gvvmu kumareku.
But I say to you, to those remaining in Thyatira, as many as have not this teaching, who do not know, as they say, the deep things of Satan, I do not cast upon you another burden.
25 Vbvritola ngo aama lo gobv, nonu gvlo ogugo doodudw, vngdwngbv gakbwngla dotolaka.
But hold firm what ye have until I come.
26 Yvvdw rigum ridw, yvvdw ritarrinya lo gobv ngo mvngnam am ridudw, ngoogv Abu gvlo laarwk sikunam tujupkunam am ngo nonua jireku:
And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations.
27 Ngo bunua diringmooku nga rigvdubv tujupkunam am jire, bunua riokdwr lokv rigv nvmure okv takam pvchwng nga svmwk monam aingbv bunua svmwk more.
And he will tend them with a rod of iron (they will be shattered like ceramic vessels), as I also have received from my Father.
28 Ngo bunua aru gv karlumpumbum aka jire.
And I will give him the morning star.
29 “Vbvrikunamv nonu nyarung gvvdubolo, Dowv gvrja nga ogugo mindudw tvvtoka.”
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.

< Nyikrwkaatamnam 2 >