< Hebru 9 >
1 Milv chonam angv kumnamjonam lvgabv pvbv ngv doosuto okv kumnamjonam lvgabv nyi gv mvnam kumkujoku hvka dootoku.
स प्रथमो नियम आराधनाया विविधरीतिभिरैहिकपवित्रस्थानेन च विशिष्ट आसीत्।
2 Tombu nga mvtoku, agum ya gv angv Darwknv karchung vla minto, hoka mvdurvpum tongianvnv ngv okv tvbul vla Pwknvyarnv gvlo kumlwk kunam vtwng ngv dooto.
यतो दूष्यमेकं निरमीयत तस्य प्रथमकोष्ठस्य नाम पवित्रस्थानमित्यासीत् तत्र दीपवृक्षो भोजनासनं दर्शनीयपूपानां श्रेणी चासीत्।
3 Anyinvbv vji torpin nvnvgv koching gv Tombu hum Darwkyachoknv karchung vla mintoku.
तत्पश्चाद् द्वितीयायास्तिरष्करिण्या अभ्यन्तरे ऽतिपवित्रस्थानमितिनामकं कोष्ठमासीत्,
4 Ho hoka nampunv mwkwmwa mwwku ain yugwng ngv dooto, okv hoka ain taktwng lo Manna ngv dootola, Aaron gv bangngi ngv anv vkv harlin tvla, okv vlwng lvngtak taknyi gulo gamki nama lvktokula, ho mvnwngngv ain lokv mvrum kunam Milvkunam Jampa gv arwnglo dootoku.
तत्र च सुवर्णमयो धूपाधारः परितः सुवर्णमण्डिता नियममञ्जूषा चासीत् तन्मध्ये मान्नायाः सुवर्णघटो हारोणस्य मञ्जरितदण्डस्तक्षितौ नियमप्रस्तरौ,
5 Jampa gv aolo cherubim vdwv dooto hvbv mvnam hv Pwknvyarnv svbv dooming gvdunv vnammv, bunugv laap lokv rimur vdwa mvngnga jiku hum lapyum toku. Vbvritola vjak ogumvnwngnga mingkimio la mindw ngema.
तदुपरि च करुणासने छायाकारिणौ तेजोमयौ किरूबावास्ताम्, एतेषां विशेषवृत्तान्तकथनाय नायं समयः।
6 Svkvbv ho gv yikungyira vdwa mvkimvak pvvtoku. Nyibu vdwv agum yangv gv Tombu lo bunugv ridungripa nga ridubv alu gv dwkia hoka aakito,
एतेष्वीदृक् निर्म्मितेषु याजका ईश्वरसेवाम् अनुतिष्ठनतो दूष्यस्य प्रथमकोष्ठं नित्यं प्रविशन्ति।
7 vbvritola Butvyachok mvngchik Tombu gv arwng yalo aaladunv, okv nw vbv anying nga lvkin go aadunv. Nw hoka nw gvla nyi vdwgv chimabv rimur kunamgv rimur vdwgv lvkwngbv Pwknvyarnvnyi jidubv oyi ha bvngla yila aadunv.
किन्तु द्वितीयं कोष्ठं प्रतिवर्षम् एककृत्व एकाकिना महायाजकेन प्रविश्यते किन्त्वात्मनिमित्तं लोकानाम् अज्ञानकृतपापानाञ्च निमित्तम् उत्सर्ज्जनीयं रुधिरम् अनादाय तेन न प्रविश्यते।
8 So gv mvkimvakpvnam mvnwng lokv Darwknv Dow ngv rvbwngbv minbwk jido agum gv Tombu ngv doobwng dvdv redw arwng gv Darwk yachokku lamtv nga mvkok jimato.
इत्यनेन पवित्र आत्मा यत् ज्ञापयति तदिदं तत् प्रथमं दूष्यं यावत् तिष्ठति तावत् महापवित्रस्थानगामी पन्था अप्रकाशितस्तिष्ठति।
9 Si vjakgv dw gv lvgabv kaaring sise go. So gv minam si Pwknvyarnvnyi daan jinam okv svnwngsvmin erinpeelwk jinam vdw si kumnvjonv nyi vdwgv haapok ka jvjv rvbwng dukubv mvnyu mare vnammv,
तच्च दूष्यं वर्त्तमानसमयस्य दृष्टान्तः, यतो हेतोः साम्प्रतं संशोधनकालं यावद् यन्निरूपितं तदनुसारात् सेवाकारिणो मानसिकसिद्धिकरणेऽसमर्थाभिः
10 ogulvgavbolo bunu dvnam, tvngnam, okv aku-aku sinv aba lokv darkak sudubv rito. So mvnwng si agum lo kaatamnam pvbv ngv, Pwknvyarnv gv anw bv pvbv mvlinrilin ma dvdvlobv si pvbv doobwngre.
केवलं खाद्यपेयेषु विविधमज्जनेषु च शारीरिकरीतिभि र्युक्तानि नैवेद्यानि बलिदानानि च भवन्ति।
11 Vbvritola so alvnv oguogu doonv vdwgv Butvyachok gubv Kristo rila aapv kunv. Nw gv kudungkuariku tombu ngv kai yado okv rvbwngchingka yado; so gv tombu si nyi laak lokv mvma namv, hv mannv, si pwknamyarnam nyia mooku so gv aba gunvma.
अपरं भाविमङ्गलानां महायाजकः ख्रीष्ट उपस्थायाहस्तनिर्म्मितेनार्थत एतत्सृष्टे र्बहिर्भूतेन श्रेष्ठेन सिद्धेन च दूष्येण गत्वा
12 Vdwlo Kristo Tombu lo vngtokudw okv lvkin lo dvbvsingtam lvgabv Darwkyachok kolo aarinyi nw yabin okv svv gv oyi bvngla yila erinpeelwk dubv aamato; vmabvya, nw ngonugv lvgabv turbwngnv ringlinbaalin ha naaji tvibv atubogv oyi ha bvngla aayato. (aiōnios )
छागानां गोवत्सानां वा रुधिरम् अनादाय स्वीयरुधिरम् आदायैककृत्व एव महापवित्रस्थानं प्रविश्यानन्तकालिकां मुक्तिं प्राप्तवान्। (aiōnios )
13 Yabin vdwgv okv svv vdwgv oyi hv okv svvkuu ramyok namgv mvchu ha arwanyunv nyi vdwa paksak rinyi, okv hv bunua arwanyula darwkmanv nga naa jilaku darwk dukubv mvdukunv.
वृषछागानां रुधिरेण गवीभस्मनः प्रक्षेपेण च यद्यशुचिलोकाः शारीरिशुचित्वाय पूयन्ते,
14 Si jvjv ngv, vkvlvgabv Kristo gv oyi lokv sum kaiyago darwkdubv mvla dunv! turbwngnv Dow lokv nw atubongv Pwknvyarnv gvlo rvbwngchingnv erinpeelwk gubv rinlwk sitoku. Ngonu turnv Pwknvyarnvnyi riji ladukubv nw gv oyi hv ngonugv mongrumara lo arwanyu anyung kaama nvnga darwk dukubv mvreku. (aiōnios )
तर्हि किं मन्यध्वे यः सदातनेनात्मना निष्कलङ्कबलिमिव स्वमेवेश्वराय दत्तवान्, तस्य ख्रीष्टस्य रुधिरेण युष्माकं मनांस्यमरेश्वरस्य सेवायै किं मृत्युजनकेभ्यः कर्म्मभ्यो न पवित्रीकारिष्यन्ते? (aiōnios )
15 So lvkwngbv Kristo anw bv milv kunam a mvkimvak kunv angv, vkvlvgavbolo Pwknvyarnv gv goknam vdwv Pwknvyarnv gv milv kunam doobwngnv bokta nga naarwk silare. Milv lvcho nama rigvrilo nyi mvnwngngv rigakpatoku okv bunua naalin dukubv nyi ako sitoku vkvlvgabv hum rila toku. (aiōnios )
स नूतननियमस्य मध्यस्थोऽभवत् तस्याभिप्रायोऽयं यत् प्रथमनियमलङ्घनरूपपापेभ्यो मृत्युना मुक्तौ जातायाम् आहूतलोका अनन्तकालीयसम्पदः प्रतिज्ञाफलं लभेरन्। (aiōnios )
16 Seennyilen gaam lvkwngnga minbolo, milvkunv angv siro pvku vla kaatam rungdukubv rirung dukunv,
यत्र नियमो भवति तत्र नियमसाधकस्य बले र्मृत्युना भवितव्यं।
17 seen gaam minv nyi angv turdubolo, seen gaam hv ogu anyung kaama, siro kubolo ho kochingbv anyung dooreku.
यतो हतेन बलिना नियमः स्थिरीभवति किन्तु नियमसाधको बलि र्यावत् जीवति तावत् नियमो निरर्थकस्तिष्ठति।
18 Vkvlvkwngbv milv chonam angv oyi lokv mwng rinv nvla ripv kunv.
तस्मात् स पूर्व्वनियमोऽपि रुधिरपातं विना न साधितः।
19 Moses Pvbv lo gamkinam gaam mvnwngnga nyi vdwa japtam jichoto. Vbvrikunamv nw svv okv yabin oyi ha naala isi mvyo tvla tajar svngkio okv svlar amw tanu yalwng dubv mvnam ha rinvnvla Pvbv kitap hala okv nyi mvnwngnga paksak toku.
फलतः सर्व्वलोकान् प्रति व्यवस्थानुसारेण सर्व्वा आज्ञाः कथयित्वा मूसा जलेन सिन्दूरवर्णलोम्ना एषोवतृणेन च सार्द्धं गोवत्सानां छागानाञ्च रुधिरं गृहीत्वा ग्रन्थे सर्व्वलोकेषु च प्रक्षिप्य बभाषे,
20 Nw minto, “So oyi si Pwknvyarnv gv nonua gamki nama tvvla rilakv vla milv nama mvu pvvnam hv.”
युष्मान् अधीश्वरो यं नियमं निरूपितवान् तस्य रुधिरमेतत्।
21 Vbvdvdvbv Moses ka Darwknv Tombu hala okv kumnvjonvnv yikungyira vdwa oyi paksak toku.
तद्वत् स दूष्येऽपि सेवार्थकेषु सर्व्वपात्रेषु च रुधिरं प्रक्षिप्तवान्।
22 Rinam gvbv, Pvbv gv milam lokv kaarinyi ogumvnwng nga oyi lokv mvdar ridar toku, okv oyi lokv rimur ha mvngnga mwngtoku.
अपरं व्यवस्थानुसारेण प्रायशः सर्व्वाणि रुधिरेण परिष्क्रियन्ते रुधिरपातं विना पापमोचनं न भवति च।
23 So oguogu vdw si nyidomooku tolokv doolin sinv jvjvnv oguogu nga mvringmvma namv vbv mvkakrikak dubv ritoku. Vbvritola nyidomookugv oguogu ngv um alvyabv erinpeelwk jidubv ritoku.
अपरं यानि स्वर्गीयवस्तूनां दृष्टान्तास्तेषाम् एतैः पावनम् आवश्यकम् आसीत् किन्तु साक्षात् स्वर्गीयवस्तूनाम् एतेभ्यः श्रेष्ठेै र्बलिदानैः पावनमावश्यकं।
24 Ogulvgavbolo Kristo nwgv laak lokv mvnam Darwknv karchung lo aamato, hv nyidomooku tologv jvjv nvnga mvringmvma la mvnam hv. Nw nyidomooku tolo dadi chatoku, vjak nw ngonugv lvgabv Pwknvyarnv gv kaagialo dakdunv.
यतः ख्रीष्टः सत्यपवित्रस्थानस्य दृष्टान्तरूपं हस्तकृतं पवित्रस्थानं न प्रविष्टवान् किन्त्वस्मन्निमित्तम् इदानीम् ईश्वरस्य साक्षाद् उपस्थातुं स्वर्गमेव प्रविष्टः।
25 Jius nyi vdwgv Butvyachok angv anying dwkia svnwngsvmin oyi ha bvngla yila Darwkyachoknv karchunglo aakito. Vbvritola Kristo atubongv erinpeelwk tvbv hoka aakimato,
यथा च महायाजकः प्रतिवर्षं परशोणितमादाय महापवित्रस्थानं प्रविशति तथा ख्रीष्टेन पुनः पुनरात्मोत्सर्गो न कर्त्तव्यः,
26 Ogulvgavbolo nyiamooku ha pwklinyarlin rilokv nw hindv-hindv la awgo hirukaya nga hindubv rire. Vmabvya, vjak vdwlo dw mvnwngngv nyeedu kubv nvchi tokudw nw lvkin lo dvbvsingtam lvgabv aatoku, nyia nyi gv rimur a naa jidukubv nw atubongv erinpeelwk jitoku. (aiōn )
कर्त्तव्ये सति जगतः सृष्टिकालमारभ्य बहुवारं तस्य मृत्युभोग आवश्यकोऽभवत्; किन्त्विदानीं स आत्मोत्सर्गेण पापनाशार्थम् एककृत्वो जगतः शेषकाले प्रचकाशे। (aiōn )
27 Nyi mvnwngngv lvko sirungre okv ho kochingbv Pwknvyarnvnyi jwngkadaka koreku.
अपरं यथा मानुषस्यैककृत्वो मरणं तत् पश्चाद् विचारो निरूपितोऽस्ति,
28 Vbvdvdvbv Kristo mvnwng gv rimur lvgabv lvkin gubv erinpeelwk jila ria jipvkunv. Nw lvkodv aareku rimur ha naa dubvma, vbvritola yvvbunudw ninyia kaayala doodunv bunua ringdubaadu kubv.
तद्वत् ख्रीष्टोऽपि बहूनां पापवहनार्थं बलिरूपेणैककृत्व उत्ससृजे, अपरं द्वितीयवारं पापाद् भिन्नः सन् ये तं प्रतीक्षन्ते तेषां परित्राणार्थं दर्शनं दास्यति।