< Galasian 2 >
1 Nyingring gola nyingpi nvgv koching bvku Barnabas gv lvkobv Jerusalem bv taitus nyika laala ila ngo vngkur minggv toku.
Empat belas tahun setelah itu, saya pergi lagi ke Yerusalem bersama Barnabas. Titus juga ikut dengan kami.
2 Pwknvyarnv ngam kaatam kolo ngo vngrung dubv ridukunyi mvngla vngtoku. Jentail nyi vdwgvlo ngo gamlv doin minggo jinam am rigvnv vdwgv doopam lo minbwk jitoku. Ngo ngoogv kudungkua rironam vmalo rigv dunam sum riram pakmu nwngmadu.
Saya pergi karena Allah memberitahukan langsung kepada saya untuk menemui orang-orang terkemuka dari jemaat di sana. Pada waktu itulah saya sempat menjelaskan secara pribadi kepada mereka tentang Kabar Baik yang sudah saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Saya melakukannya karena tidak ingin semua pekerjaan saya dianggap sia-sia di hadapan umat Allah, dan terutama di mata Allah sendiri.
3 Ngam vngming gvnv Taitus, hv greek nyigo, vbvrijvka um ayakmvu lakv vla raitungtung nyomadu,
Dan walaupun Titus yang ikut bersama saya itu bukan orang Yahudi, para pemimpin jemaat Yerusalem tidak menyuruhnya disunat.
4 Vbvrijvka Kvvgonv um ridubv mvngto. Mvngjwngnv aingbv gwnglwkla, so nyi vdwvv ngonugv apumara lo rulwkmvlwk la, ngonugv Jisu kristo gvlo akingobv sasoryaung bv rimindooming nam lvkwng lo makimai dubv ridu. Bunu ngonua pakbu mvdubv mvngto.
Hal itu pernah terjadi ketika beberapa orang Yahudi yang menyamar sebagai pengikut Kristus diam-diam masuk ke tengah jemaat-jemaat Tuhan untuk memata-matai kita. Mereka hendak mengintai seperti apa cara hidup kita yang sudah bebas dari aturan agama Yahudi berdasarkan persatuan kita dengan Kristus Yesus. Mereka mau memperbudak kita supaya terikat lagi kepada berbagai adat dan hukum Taurat.
5 Vbvritola gamlv jvjv nga bununo lvgabv achingamu jila rito, ngonu bunua achok goka vbvrimu mato.
Tetapi sedikit pun kami tidak menyerah terhadap pengaruh mereka. Kami mau mempertahankan ajaran benar dalam Kabar Baik tentang Kristus, sehingga kalian dapat terus mempercayai apa yang sudah kami ajarkan.
6 Vbvritola oogv rigvdogvnv aingbv kaanam vdwa—ngo mindu ogulvgavbolo ngoogv lvgabv ogu angu sinvgo kaama: bunu ogu ngvdw Pwknvyarnv ao nga jwngkadaka madunv—rigvnv vdwa mindunv, nga ogu anwnv tamsar jinamgo kaama.
Orang-orang yang dianggap terkemuka di Yerusalem itu tidak memberikan tambahan apa pun kepada Kabar Baik yang sudah saya sampaikan. (Sebenarnya saya tidak peduli kedudukan orang, entah mereka terkemuka atau tidak. Lagipula memang Allah tidak pilih kasih kepada siapa pun.)
7 Vbvrimayabv, Jius vdwgvlo Pitarnyi gamlv japgo kardubv Pwknvyarnv gv ninyia kudungkua ridubv jinam aingchingbv, ngam Pwknvyarnv Jentail vdwgvlo gamlv japdubv nga kudungkua jito vla bunu kaatoku.
Akhirnya mereka pun menyadari bahwa pelayanan yang Allah berikan kepada saya berbeda dengan Petrus. Allah menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang bukan Yahudi, sedangkan Petrus ditugaskan untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang Yahudi.
8 Holvgabv Pwknvyarnv gv jwkrw lokv Pitarnyi jius vdwgv ara lokv apostol akobv mvnam aingbv, Jentail vdwgv ara lokv nga apostol akobv mvtoku.
Karena Allah, yang sudah memberikan kemampuan rohani kepada Petrus sebagai rasul bagi orang Yahudi, ternyata juga sudah memberikan kemampuan yang sama kepada saya, yaitu menjadi rasul bagi orang bukan Yahudi.
9 Jems, Pitar, okv jon bunu oogv rigvdogvnv kaanam vdwv, Pwknvyarnv nga so kudungkua sum ridubv jipv vla bunuka kaachin nyatoku; vkvlvgabv bunu Barnabas ngonyia laak am gakrwk minsuto, vbvrinamv ngonu mvnwng ngv richum akinnv vla kaachin kunam gobv rito. Barnabas okv ngo Jentail vdwgv aralo kudungkua ridubv okv bunu jius vdwgv aralo ridubv vla ngonu vbv turwk minsu toku.
Jadi ketika Yakobus, Petrus, dan Yohanes, yang dihormati sebagai pemimpin di sana, menyadari bahwa Allah sudah menganugerahkan kepercayaan itu kepada saya, maka mereka sepakat untuk membuat persetujuan dengan Barnabas dan saya untuk bersatu dan bekerja sama, “Kalian melayani orang yang bukan Yahudi, dan kami melayani orang Yahudi.”
10 Bunu mvnwng gv minam si ngonu bunugv aralo nyimaopin vdwa aya mvngpa jilakv vto okv vkvnv kudungkua rinwng namv ngo gvlo dodunv.
Satu-satunya permohonan mereka kepada kami adalah supaya kami tidak mengabaikan saudara-saudari seiman yang miskin di daerah Yerusalem. Soal itu, sejak dulu saya memang selalu siap menolong mereka.
11 Vbvritola Pitar vdwlo Antiok aalwk kubvdw, ngo nyi mvnwng gv tvvkulo yamtoku, ogulvgavbolo hv daadwvrw bv rimur rungtoku.
Tetapi ketika Petrus mengunjungi Antiokia, ada sikapnya yang salah sehingga saya perlu menegurnya secara langsung.
12 Jems gv vngmunam nyi vdwgv aalwk madvbv, Pitar hoka Jentail mvngjwngnv vdwgv lvkobv dvnamtvngnam dvdungtvngdung minggvto. Vbvritola oogv nyi vdwgv aachi ronam kochingbv, hv lingkur toku okv Jentail vdwgv lvkobv dvbamtvngbam kuma toku, ogulvgavbolo hv bunua ayakmvu rirungdubv ripv vla minv vdwa busu nyala ritoku.
Kejadiannya, pada awal kunjungannya ke Antiokia, dia mau makan bersama orang-orang yang bukan Yahudi. Namun belakangan, ketika rombongan yang diutus Yakobus sudah tiba, Petrus memisahkan diri dan menjauhi orang yang bukan Yahudi itu. Dia takut menyinggung rombongan Yahudi yang baru datang, karena mereka termasuk pihak yang mengharuskan sunat bagi semua saudara seiman yang bukan Yahudi.
13 Kvvbi Jius mvngjwngnv vdwka Pitar gv busu gvku lokv riming gvrap toku; okv Barnabas ka vbvching akingobv bunugv rinam aingbv riminggvto.
Lalu orang-orang Yahudi yang lain pun ikut bersikap munafik seperti Petrus. Mereka berhenti makan bersama orang bukan Yahudi yang hadir di situ, bahkan Barnabas juga terpengaruh.
14 Vdwlo ngo kaakunamv bunu yvvka jvjv rungnv Gamlv nga sorsimai lamtv lo vnggv madu, ngo Pitarnyi mvnwng gv tvvkulo minto, “no Jius ako, vjak no Jentail nyi aingbv ridu laka, Jius nyi aingbv rimadu. Vbvrinamv, ogubv, no Jentail nyi vdwa Jius nyi aingbv rililala gvvtv donvla?”
Melihat sikap mereka yang tidak sesuai dengan ajaran benar dalam Kabar Baik tentang Kristus, saya langsung menegur Petrus di depan semua orang itu, “Bukankah engkau, sebagai orang Yahudi, sudah hidup seperti orang bukan Yahudi dengan bergabung bersama mereka kemarin? Tidak pantas sekarang engkau berpura-pura mendukung orang Yahudi yang mau memaksakan peraturan Yahudi kepada orang dari bangsa lain!”
15 Rinamgvbv, ngonu Jius lokv kuu bvngnamv okv “Jentail nyi rimur nvngvma,” ngonugv bunua minam aingbv.
Saudara-saudari, memang orang Yahudi punya kebiasaan menyebut bangsa-bangsa lain sebagai ‘orang berdosa’ karena mereka tidak memiliki hukum Taurat.
16 Vjak ngonu Jisu kristonyi mvngjwng mvngchiknam lokv nyigonv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak doodunv vla ngonu chindu, Pvbv mingkur lo oguv vdudw vdwloka rimadu. Ngonuka, Kristo Jisunyi mvngjwng sidunv oogv kristo gvlo mvngjwng nam lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv rila dunv, okv Pvbv rikur ngv oguvdw ngonu ho rimadu. Vkvlvgabv pvbv rikur ngv oguvvdw vbvrila yvvka Pwknvyarnv gvlo tarwkbak madunv.
Tetapi sekarang kita sudah tahu bahwa tidak seorang pun bisa dibenarkan di hadapan Allah dengan menaati hukum Taurat, baik orang Yahudi maupun bukan. Satu-satunya cara untuk dibenarkan di hadapan Allah hanyalah dengan percaya kepada Kristus Yesus. Berarti, kami orang Yahudi ternyata ‘orang berdosa’ juga! Namun sekarang kita dibenarkan di hadapan Allah karena percaya penuh kepada Kristus, bukan karena melakukan hukum Taurat, sebab tidak seorang pun sanggup menaati semua Hukum itu.
17 Vv kubolo ngonu kristo gvlo akin gobv ridula Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv ridubv gwngkwrikwdu, vbvrinam vvka Jentail nyi “rimurnv” vnam aingbv ngonuka kaakunamv rimur himpa sidu, svbv rinam si kristo rimur lvgabv kudungkua ripvnvri? Vv vdwloka vbv rinyumare.
Ada orang Yahudi yang sudah percaya kepada Kristus tetapi belum mengerti syarat untuk dibenarkan di hadapan Allah, yaitu hanya dengan bersatu dengan Kristus. Mereka pikir, kalau kita tidak lagi bergantung pada hukum Taurat, berarti kita sudah menjadi ‘orang berdosa.’ Itu salah besar! Menjadi pengikut Kristus sama sekali tidak menjadikan kita ‘orang berdosa!’
18 Ngo Pvbv mvyak kunam sum ngo lvkodv mvtin rapkubolo, vv nyigonvgv pvbv mvyak kunam aingbv bv ngo awv kaatam sidu.
Dulu kami sudah mengajarkan, “Percayalah kepada Kristus agar dibenarkan di mata Allah.” Kalau sekarang kami kembali mengajarkan, “Berbaliklah dari Kristus dan bergantunglah pada hukum Taurat lagi,” itu berarti kami menjadi ‘orang berdosa!’
19 Vbvrijvka, Pvbv gv ara lokv mimbolo, ngo sitoku—Pvbv lokv mvki supvkunv—ngo Pwknvyarnv gv lvgabv turpvku lage. Kristo gv lvkobv ngooka dapolo sitak lwkming gvpvkunv.
Dulu, waktu saya berusaha menaati seluruh hukum Taurat dengan kekuatan sendiri, saya menyadari bahwa saya tidak sanggup dan pasti mati dalam dosa. Tetapi dalam keadaan putus asa itulah saya menyadari pemberian Allah melalui Kristus, yakni hidup yang kekal.
20 Vkvlvgabv, ngo soogv turdunam si ngo awv tursuma, vbvritola si kristo ngoogv arwng lo turdunv. Ho ngo vjak turladakla singduridunv si, ngo Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngam mvngjwng nam lokv turdunv, oogv ngam paknv okv vv ngo lvgabv ninyigv singdung ngam jilwk sunv ngv.
Sekarang secara rohani saya sudah disalibkan bersama Kristus. Itu berarti bukan lagi saya yang mengatur hidup saya, melainkan Kristus yang hidup dalam diri saya. Seluruh hidup yang saya jalani dalam tubuh duniawi ini hanyalah berdasarkan keyakinan penuh kepada Anak Allah, yang begitu mengasihi saya sampai rela menyerahkan diri-Nya untuk menebus saya.
21 Ngo Pwknvyarnv gv anyuaya nga darpak simare. Vbvritola nyinyidam gunv pvbv lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak doodubolo, vv kristo gv siji namv oguguka anyung kamadu!
Jadi saya tidak mau berbalik meninggalkan kebaikan hati Allah yang sudah kita terima sewaktu bersatu dengan Kristus. Saya tidak mau kembali berusaha dibenarkan di hadapan Allah berdasarkan hukum Taurat. Kalau kita berpikir bahwa manusia bisa dibenarkan dengan menaati Taurat, maka percuma saja Kristus mati bagi kita!